# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Park Shinjo , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-30 01:42+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: Applications.cpp:297 Runner.cpp:241 msgid "Add to Favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" #: AvailableModels.cpp:50 msgid "Favorite applications" msgstr "즐겨 쓰는 프로그램" #: AvailableModels.cpp:56 msgid "Applications category..." msgstr "프로그램 분류..." #: AvailableModels.cpp:63 Places.cpp:34 msgid "Places" msgstr "위치" #: AvailableModels.cpp:69 msgid "Folder..." msgstr "폴더..." #. i18nc("Removable devices", "Removable")); #: AvailableModels.cpp:76 Devices.cpp:65 msgid "Removable devices" msgstr "이동식 장치" #. i18nc("Fixed devices", "Fixed")); #: AvailableModels.cpp:82 Devices.cpp:70 msgid "Fixed devices" msgstr "고정 장치" #: AvailableModels.cpp:89 msgid "System tools" msgstr "시스템 도구" #. i18nc("New documents", "New:")); #: AvailableModels.cpp:96 NewDocuments.cpp:42 msgid "New documents" msgstr "새 문서" #: AvailableModels.cpp:102 msgid "Open documents" msgstr "문서 열기" #: AvailableModels.cpp:108 msgid "Recent documents" msgstr "최근 문서" #: AvailableModels.cpp:115 msgid "Online contacts" msgstr "온라인 대화 상대" #: AvailableModels.cpp:121 MessagesKmail.cpp:37 MessagesKmail.cpp:48 msgid "Unread messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #: ContactsKopete.cpp:84 ContactsKopete.cpp:179 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: ContactsKopete.cpp:158 msgid "Unable to find Kopete" msgstr "Kopete를 찾을 수 없음" #: ContactsKopete.cpp:177 ContactsKopete.cpp:266 msgid "No online contacts" msgstr "온라인 대화 상대가 없음" #: ContactsKopete.cpp:181 msgctxt "Contacts (number of online contacts)" msgid "Contacts (%1)" msgstr "연락처 (%1)" #: Devices.cpp:137 Devices.cpp:273 msgid "Unmounted" msgstr "마운트되지 않음" #: Devices.cpp:382 msgid "Mount" msgstr "마운트" #: Devices.cpp:385 msgid "Eject" msgstr "꺼내기" #: Devices.cpp:388 msgid "Unmount" msgstr "마운트 해제" #: Devices.cpp:460 msgid "The requested device can not be accessed." msgstr "요청한 장치에 접근할 수 없습니다." #: Devices.cpp:460 msgid "Failed to open" msgstr "열 수 없음" #: FavoriteApplications.cpp:38 FavoriteApplications.cpp:156 msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" #: FavoriteApplications.cpp:138 msgid "Remove From Favorites" msgstr "즐겨찾기에서 삭제" #: FolderModel.cpp:86 msgctxt "Folder: path/to/folder" msgid "Folder: %1" msgstr "폴더: %1" #: i18n_strings.cpp:22 msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "시작 %1" #: i18n_strings.cpp:23 msgctxt "Home Directory" msgid "Home" msgstr "홈" #: i18n_strings.cpp:24 msgid "Network" msgstr "네트워크" #: i18n_strings.cpp:25 msgid "Root" msgstr "루트" #: i18n_strings.cpp:26 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: Logger.cpp:105 msgid "Usage logging is activated." msgstr "사용 기록이 활성화되었습니다." #: Logger.cpp:107 msgid "Configure" msgstr "설정" #: Logger.cpp:157 msgid "Failed to open the log file. Logging is disabled." msgstr "로그 파일을 열 수 없습니다. 기록이 비활성화되었습니다." #: MessagesKmail.cpp:38 MessagesKmail.cpp:51 msgid "Unable to find Kontact" msgstr "Kontact를 찾을 수 없음" #: MessagesKmail.cpp:39 msgid "Start Akonadi server" msgstr "Akonadi 서버 시작" #: MessagesKmail.cpp:40 msgid "Akonadi server is not running" msgstr "Akonadi 서버가 실행 중이 아닙니다." #: OpenDocuments.cpp:44 msgctxt "@title Title of a list of documents that are open" msgid "Open documents" msgstr "열린 문서" #: RecentDocuments.cpp:31 msgid "Recent Documents" msgstr "최근 문서" #: RecentDocuments.cpp:49 msgid "Remove this item" msgstr "이 항목 삭제" #: RecentDocuments.cpp:51 msgid "Clear documents history" msgstr "문서 기록 비우기" #: Runner.cpp:122 msgid "Search string is empty" msgstr "검색 문자열이 비어 있음" #: Runner.cpp:123 msgid "Enter something to search for" msgstr "검색할 항목 입력" #: Runner.cpp:130 msgid "Searching..." msgstr "검색 중..." #: Runner.cpp:131 msgid "Some searches can take longer to complete" msgstr "일부 검색은 오래 걸릴 수도 있습니다" #: Runner.cpp:170 msgid "No matches found" msgstr "일치하는 항목 없음" #: Runner.cpp:171 msgid "No matches found for current search" msgstr "현재 검색과 일치하는 항목 없음" #: SystemActions.cpp:150 msgid "&Leave" msgstr "떠나기(&L)" #: SystemActions.cpp:152 msgid "Switch &User" msgstr "사용자 전환(&U)" #: SystemActions.cpp:154 msgid "Loc&k Session" msgstr "세션 잠금(&K)" #: SystemActions.cpp:156 msgid "Log &Out" msgstr "로그아웃(&O)" #: SystemActions.cpp:158 msgid "Re&boot" msgstr "다시 시작(&B)" #: SystemActions.cpp:160 msgid "&Shut Down" msgstr "끄기(&S)" #: SystemActions.cpp:162 msgid "Suspend to D&isk" msgstr "최대 절전 모드(&I)" #: SystemActions.cpp:164 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "대기 모드(&R)" #: SystemActions.cpp:301 msgid "

Lancelot can not lock your screen at the moment.

" msgstr "

Lancelot에서 지금 화면을 잠글 수 없습니다.

" #: SystemActions.cpp:303 msgid "Session locking error" msgstr "세션 잠금 오류" #: SystemActions.cpp:347 msgid "New Session" msgstr "새 세션" #: SystemActions.cpp:370 SystemActions.cpp:393 msgid "Display manager error" msgstr "디스플레이 관리자 오류" #: SystemActions.cpp:390 msgid "" "

Lancelot can not find your display manager. This means that it not able " "to retrieve the list of currently running sessions, or start a new one.

" msgstr "" "

Lancelot에서 디스플레이 관리자를 찾을 수 없습니다. 현재 실행 중인 세션 목" "록을 가져오거나 새 세션을 시작할 수 없습니다.

" #: SystemActions.cpp:399 msgid "" "

You have chosen to open another desktop session.
The current session " "will be hidden and a new login screen will be displayed.
An F-key is " "assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " "to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" "

새 데스크톱 세션을 여는 것을 선택하였습니다.
현재 세션이 숨겨지고 새 " "로그인 화면이 표시됩니다.
각각 세션에 대해 F 키가 할당됩니다. F%1 키는 " "대개 첫 번째 세션으로, F%2 키는 두 번째 세션으로 할당됩니다. Ctrl, Alt 키와 " "해당하는 F 키를 같이 누르면 세션 사이를 전환할 수 있습니다. KDE 패널 및 데스" "크톱 메뉴에도 세션 전환 항목이 있습니다.

" #: SystemActions.cpp:410 msgid "Warning - New Session" msgstr "경고 - 새 세션" #: SystemActions.cpp:411 msgid "&Start New Session" msgstr "새 세션 시작(&S)" #: SystemServices.cpp:41 msgid "System" msgstr "시스템"