# Translation of okteta to Korean. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdeutils package. # # Park Shinjo , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okteta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-04 01:05+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:104 msgctxt "@tooltip the document is modified" msgid "Modified." msgstr "수정됨." #: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:105 msgctxt "@tooltip the document is not modified" msgid "Not modified." msgstr "수정되지 않았음." #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:41 msgctxt "@option:check the document is read-write" msgid "Read-write" msgstr "읽기/쓰기" #: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:42 msgctxt "@option:check the document is read-only" msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:43 msgctxt "@option:check set the document to read-only" msgid "Set Read-only" msgstr "읽기 전용 설정" #: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:46 msgctxt "@option:check set the document to read-write" msgid "Set Read-write" msgstr "읽기/쓰기 설정" #: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46 msgctxt "@title:window" msgid "Terminal" msgstr "터미널" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:124 msgctxt "@title:column Id of the version" msgid "Id" msgstr "ID" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:125 msgctxt "@title:column description of the change" msgid "Changes" msgstr "변경 사항" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:132 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Id of the version" msgstr "버전의 ID" #: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:133 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Description of what changed" msgstr "무엇이 바뀌었는가에 대한 설명" #: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Versions" msgstr "버전" #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:56 msgctxt "@title:menu" msgid "Close All" msgstr "모두 닫기" #: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:62 msgctxt "@title:menu" msgid "Close All Other" msgstr "다른 모두 닫기" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:63 msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources" msgid "New" msgstr "새로 만들기" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:68 msgctxt "@title:menu create a new empty document" msgid "Empty" msgstr "비어 있음" #: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:78 msgctxt "@title:menu create a new document from data in the clipboard" msgid "From Clipboard" msgstr "클립보드에서" #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:130 msgctxt "@title:column description of the change" msgid "Title" msgstr "제목" #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:138 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Title of the document" msgstr "문서의 제목" #: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Documents" msgstr "문서" #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:47 msgctxt "@title:window" msgid "Filesystem" msgstr "파일시스템" #: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:94 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Folder of Current Document" msgstr "현재 문서의 폴더" #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:65 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy As" msgstr "다음으로 복사" #: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:114 msgctxt "@item There are no encoders." msgid "Not available." msgstr "사용할 수 없음." #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48 msgctxt "@title:window" msgid "Copy As" msgstr "다음으로 복사" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:50 msgctxt "@action:button" msgid "&Copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사(&C)" #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:51 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copy the selected data to the clipboard." msgstr "선택한 데이터를 클립보드에 복사합니다." #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:52 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Copy to clipboard button, the " "selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered " "above." msgstr "" "클립보드로 복사 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터" "를 클립보드에 복사합니다." #: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:79 #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:78 msgctxt "@title:group" msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:60 msgctxt "@title:menu" msgid "Export" msgstr "내보내기" #: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:109 msgctxt "@item There are no exporters." msgid "Not available." msgstr "사용할 수 없음." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:47 #: core/system/modelcodecmanager.cpp:113 msgctxt "@title:window" msgid "Export" msgstr "내보내기" #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:49 msgctxt "@action:button" msgid "&Export to File..." msgstr "파일로 내보내기(&E)..." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:50 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Export the selected data to a file." msgstr "선택한 데이터를 파일로 내보냅니다." #: controllers/io/export/exportdialog.cpp:51 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Export to file button, the selected " "data will be copied to a file with the settings you entered above." msgstr "" "파일로 내보내기 단추를 누르면 지정한 설정대로 데이터" "를 파일로 내보냅니다." #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:66 msgctxt "@title:menu" msgid "Insert" msgstr "삽입" #: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:115 msgctxt "@item There are no generators." msgid "Not available." msgstr "사용할 수 없음." #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Insert" msgstr "삽입" #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:44 msgctxt "@action:button" msgid "&Insert" msgstr "삽입(&I)" #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Insert the generated data into the document." msgstr "생성된 데이터를 문서에 삽입합니다." #: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:48 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Insert button, the data will be " "generated with the settings you entered above and inserted into the document " "at the cursor position." msgstr "" "삽입 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성" "되며 문서의 커서 위치에 삽입됩니다." #: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:51 msgctxt "@title:menu" msgid "Reloa&d" msgstr "새로 고침(&D)" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:61 msgctxt "@title:menu" msgid "Split Vertically" msgstr "수직으로 나누기" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:68 msgctxt "@title:menu" msgid "Split Horizontal" msgstr "수평으로 나누기" #: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "Close View Area" msgstr "보기 영역 닫기" #: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:99 msgctxt "@item There are no windows." msgid "None." msgstr "없음." #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:49 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:60 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Redo" msgstr "다시 실행" #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@action Undo: [change]" msgid "Undo: %1" msgstr "실행 취소: %1" #: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:167 #, kde-format msgctxt "@action Redo: [change]" msgid "Redo: %1" msgstr "다시 실행: %1" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:49 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:58 #, kde-format msgctxt "zoom-factor (percentage)" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:68 msgid "&Fit to Width" msgstr "너비 맞춤(&F)" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:70 msgid "&Fit to Height" msgstr "높이 맞춤(&F)" #: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72 msgid "&Fit to Size" msgstr "크기 맞춤(&F)" #: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom: %1%" msgstr "확대/축소: %1%" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:140 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:230 msgctxt "@title:window" msgid "Close" msgstr "닫기" #: core/system/documentsyncmanager.cpp:271 msgctxt "@title:window" msgid "Reload" msgstr "새로 고침" #: core/system/modelcodecmanager.cpp:124 msgctxt "@action:button" msgid "&Export" msgstr "내보내기(&E)" #: core/system/modelcodecmanager.cpp:127 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Export the data into the file with the entered name." msgstr "데이터를 지정한 파일로 내보냅니다." #: gui/system/createdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Create" msgstr "생성" #: gui/system/createdialog.cpp:44 msgctxt "@action:button create the new document" msgid "&Create" msgstr "생성(&C)" #: gui/system/createdialog.cpp:46 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new document with the generated data." msgstr "생성된 데이터를 사용하여 새 문서를 만듭니다." #: gui/system/createdialog.cpp:48 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If you press the Create button, the data will be " "generated with the settings you entered above and inserted in a new document." msgstr "" "생성 단추를 누르면 위에 입력한 설정대로 데이터가 생성" "되며 새 문서에 삽입됩니다." #: gui/system/dialoghandler.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "There is already a file at%1.Overwrite?" msgstr "" "파일 %1이(가) 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #: gui/system/dialoghandler.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "There are unsaved modifications to %1. They will be " "lost if you reload the document.Do you want to discard them?" msgstr "" "파일 %1에 저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 문서를 새" "로 고치면 변경 사항이 삭제됩니다.삭제하시겠습니까?" #: gui/system/dialoghandler.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "%1 has been modified.Do you want to save your " "changes or discard them?" msgstr "" "%1이(가) 수정되었습니다.변경 사항을 저장하거나 무시" "하시겠습니까?" #: gui/system/dialoghandler.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@info \"%title\" has been modified." msgid "" "%1 has been modified.Do you want to discard your " "changes?" msgstr "" "%1이(가) 수정되었습니다.변경 사항을 무시하시겠습니" "까?"