# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-12 03:57+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" # msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" # msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Бүкіл ашық файлдар" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Бүкіл ашық жобалар" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Іздеу..." #: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50 #: grepviewplugin.cpp:104 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "Файлдарда іздеу/ауыстыру" #: grepdialog.cpp:462 #, kde-format msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2, және тағы %1 аталым" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Файлдарда іздеу" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "Іздеу доғарылды" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "Үлгі қалқасына сәйкес келетін файлдар табылмады" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "Өрнек мәтін-жолда қармау рұқсат етілмеген" #: grepjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "%1 файлда %2 дегенді іздеу" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "Файлдарды жинау..." #: grepjob.cpp:269 #, kde-format msgid "Failed: %1" msgstr "Жаңылыс: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "Нәтижесі жоқ" #: grepjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 #, kde-format msgid "Line %1: " msgstr "%1 жолы: " #: grepoutputmodel.cpp:379 #, kde-format msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "%1 сәйкестік" #: grepoutputmodel.cpp:380 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 файлда" #: grepoutputmodel.cpp:382 #, kde-format msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 #, kde-format msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (%1 сәйкестік)" #: grepoutputmodel.cpp:454 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "%3:%4:%5 дегенде %1 -> %2 ауыстыру жаңылысы" #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Іздеу/Ауыстыру шығыс көрінісі" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "&Алдыңғысы" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "&Келесісі" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "Б&үкілін бүктеу" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "&Бүкілін тарқату" #: grepoutputview.cpp:83 #, fuzzy #| msgid "Search..." msgid "New &Search" msgstr "Іздеу..." #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Іздеу тарихын тазалау" #: grepoutputview.cpp:184 #, kde-format msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "%2 дегенде \"%1\" дегенді іздеу (уақыты: %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "бос мәтінмен ауыстырмақсыз ба?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Ауыстыруды бастау" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: grepoutputview.ui:41 #, fuzzy #| msgid "Replacement Text:" msgid "Replacement &Text:" msgstr "Ауыстыратын мәтін:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: grepoutputview.ui:57 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Ауыстыратын өрнекті келтіру." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:76 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Таңдалғандарды ауыстыру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:79 #, fuzzy #| msgid "Replace" msgid "&Replace" msgstr "Ауыстыру" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Бірнеше файлда жәй не үлгі өрнегі бойынша тез іздеу мүмкіндігі. Қосымша " "ауыстыруға да болады." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "Фай&лдарда іздеу/ауыстыру..." #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Өрнек бойынша бірнеше файлда іздеу" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "'Файлдарда іздеу/ауыстыру' диалогын ашады. Онда бүкіл Сіз көрсеткен файлдар " "мен каталогтарында келтірген үлгі өрнек бойынша іздеу сала аласыз. " "Табылғандары көрсетіледі де, оларға ауысуға болады. Қосымша ауыстыруды " "істеуге болады." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Осы қапшықта іздеу/ауыстыру" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "&Файлдарда іздеу/ауыстыру" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: grepwidget.ui:32 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Файлдарда іздеп-ауыстыру" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:44 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Мұнда іздейтін үлгі өрнегін келтіріңіз." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "
  • . - Matches any " "character
  • \n" "
  • ^ - Matches the beginning of a line
  • \n" "
  • $ - Matches the end of a line
  • \n" "
  • \\b - Matches a word boundary
  • \n" "
  • \\s - Matches any whitespace character
\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "
  • ? - The preceding " "item is matched at most once
  • \n" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times\n" "
  • + - The preceding item is matched one or more times\n" "
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • \n" "
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • \n" "
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • \n" "
  • {n,m}" " - The preceding item is matched at least n, but at most m " "times.
\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Мұнда іздейтін үлгі " "өрнегін келтіру керек.

\n" "

Егер төмендегі \"Үлгі " "өрнегі\" дегенді белгілемесеңіз, онда ол жәй мәтін жолы деп есептеледі. Ол " "бүкіл мета-таңбалар эскейп-тізбегі түрінде жазылады дегені.

\n" "

Қолданатын мета-таңбалары:" "

\n" "
  • . - Кез-келген " "таңбаға сәйкесті
  • \n" "
  • ^ - Жол басына сәйкесті
  • \n" "
  • $ - Жол соңына сәйкесті
  • \n" "
  • \\b - Сөз шегіне сәйкесті
  • \n" "
  • \\s - Кез-келген бос орын таңбасына сәйкесті
\n" "

Келесі қайталау " "операторлары бар:

\n" "
  • ? - Алдыңғысы көп " "дегенде бір рет кездеседі
  • \n" "
  • * - Алдыңғысы нөл немесе одан көп рет кездеседі
  • \n" "
  • + - Алдыңғысы бір немесе одан көп рет кездеседі
  • \n" "
  • {n} - Алдыңғысы тура n рет кездеседі
  • \n" "
  • {n,} - Алдыңғысы n немесе одан артық рет кездеседі
  • \n" "
  • {,n} - Алдыңғысы көп " "дегенде n рет кездеседі
  • \n" "
  • {n,m}" " - Алдыңғысы кем дегенде n " "рет, көп дегенде m рет кездеседі." "
\n" "

Оган қоса, келесі өрнек " "арқылы тікбұрышты жақшадағы ішкі өрнегіне сілтеме жасауға болады: \\n.

\n" "

Қосымша мәлімет үшін www.pcre.org немесе man pcresyntax. дегенді қораңыз

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: grepwidget.ui:81 msgid "Template:" msgstr "Үлгі:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:94 msgid "This is the regular expression template." msgstr "Бұл үлгі өрнегінің үлгісі." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This is the regular expression template. %s will be replaced by the " "pattern, while %% will be replaced by %." msgstr "" "Бұл үлгі өрнектің үлгі қалыпы. %s - өрнекпен ауыстырылады, ал %% деген % таңбасымен ауыстырылады." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:104 msgid "Quickly select location from a set of directories" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:107 msgid "Quick Select" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel) #: grepwidget.ui:114 msgid "Depth:" msgstr "Тереңдігі:" #. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin) #: grepwidget.ui:130 msgid "Full" msgstr "Толық" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: grepwidget.ui:143 msgid "Pattern:" msgstr "Өрнек:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: grepwidget.ui:156 msgid "Files:" msgstr "Файлдар:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: grepwidget.ui:169 msgid "Case Sensitive:" msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck) #: grepwidget.ui:188 msgid "Case-sensitive searching." msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп іздеу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: grepwidget.ui:201 msgid "Location(s):" msgstr "Орын(дар):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: grepwidget.ui:233 msgid "Regular Expression:" msgstr "Үлгі өрнегі:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck) #: grepwidget.ui:246 msgid "Enable or disable regular expression." msgstr "Үлгі өрнегін рұқсат ету-етпеу." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel) #: grepwidget.ui:259 msgid "Limit to project files:" msgstr "Жоба файлдарымен шектелу:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:288 msgid "Files filter." msgstr "Файлдар сүзгісі." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:291 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas or spaces." msgstr "" "Іздейтін файлдар атауының өрнегін келтіріңіз. Үтір не бос орынмен " "бөліктелген бірнешеуін келтіре аласыз." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: grepwidget.ui:304 msgid "Exclude:" msgstr "Шығарлып тастайтыны:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:317 msgid "Files pattern to exclude" msgstr "Өткізіп жіберетін файлдар үлгісі" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:320 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. " "You may give several patterns separated by commas or spaces.

Every pattern " "is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts " "of the file paths.

" msgstr "" "Бұнда іздеу түзімінен алып тастайтін файлдар қалыпы. Үтір не бос орынмен " "бөліп, бірнешеуін келтіруге болады.

Әр өрнектің алды-артына жұлдызша қою " "керек, ол өрнекті толық атауының бөлігі ретінде іздеу үшін қажет.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit) #: grepwidget.ui:381 msgid "Enter the replacement template." msgstr "Ауыстыратын қалыпын келтіру." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: grepwidget.ui:388 msgid "Replacement Template:" msgstr "Ауыстыратын қалыпы:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths) #: grepwidget.ui:401 msgid "" "Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, " "or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files." msgstr "" "Іздеу салатын орындары. Бұл қапшық, не файл, не үтірлі нүктемен (бос " "орынсыз) бөлінген файлдар мен қапшықтар тізімі." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: grepwidget.ui:432 msgid "Select a directory to search in." msgstr "Қай қашықта іздеу." #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevgrepview.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "Өңдеу"