# Translation of kstart to Croatian # # Translators: Danko Butorac ,Hrvoje Spoljar ,Vlatko Kosturjak , # Zarko Pintar , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstart 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-22 22:25+0200\n" "Last-Translator: Zarko Pintar \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kstart.cpp:292 msgid "KStart" msgstr "KStart" #: kstart.cpp:293 msgid "" "Utility to launch applications with special window properties \n" "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special " "decoration\n" "and so on." msgstr "" "Pomagalo za pokretanje programa čiji prozori imaju posebna\n" "svojstva, kao npr. pretvoreni u ikone, maksimalno povećani, posebnu\n" "radnu površinu, ukras i slično." #: kstart.cpp:298 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" msgstr "© 1997–2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)" #: kstart.cpp:300 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: kstart.cpp:301 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kstart.cpp:302 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: kstart.cpp:309 msgid "Command to execute" msgstr "Naredbu za izvršiti." #: kstart.cpp:310 msgid "" "Alternative to : desktop file to start. D-Bus service will be " "printed to stdout" msgstr "" "Zamjena za : datoteka radne površine za pokrenuti. D-Bus servis će " "biti ispisan na stdout" #: kstart.cpp:311 msgid "Optional URL to pass , when using --service" msgstr "Izborni URL za propustiti , kada se koristi --service" #: kstart.cpp:313 msgid "A regular expression matching the window title" msgstr "Izraz se slaže sa naslovom prozora" #: kstart.cpp:314 msgid "" "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n" "The window class can be found out by running\n" "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n" "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n" "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n" "then the very first window to appear will be taken;\n" "omitting both options is NOT recommended." msgstr "" "Niz koji se slaže sa klasom prozora (WM_CLASS svojstvo)\n" "Klasu prozora možete saznati pokrenuvši\n" "'xprop | grep WM_CLASS' i klikajući na prozor\n" "(koristite ili oba dijela odvojena razmakom ili samo desni dio).\n" "Bilješka: ako ne navedete niti naslov prozora niti klasu,\n" "tada će biti uzet u obzir prvi prozor koji se pojavi;\n" "izostavljanje obju opcija NIJE preporučljivo." #: kstart.cpp:321 msgid "Desktop on which to make the window appear" msgstr "Radna površina na kojoj se prozor treba pojaviti." #: kstart.cpp:322 msgid "" "Make the window appear on the desktop that was active\n" "when starting the application" msgstr "" "Neka se prozor pojavi na radnoj površini koja je bila ativna\n" "kada je program pokrenut." #: kstart.cpp:323 msgid "Make the window appear on all desktops" msgstr "Neka se prozor pojavljuje na svim radnim površinama." #: kstart.cpp:324 msgid "Iconify the window" msgstr "Pretvori prozor u ikonu" #: kstart.cpp:325 msgid "Maximize the window" msgstr "Povećaj prozor" #: kstart.cpp:326 msgid "Maximize the window vertically" msgstr "Povećaj prozor vertikalno" #: kstart.cpp:327 msgid "Maximize the window horizontally" msgstr "Povećaj prozor horizontalno" #: kstart.cpp:328 msgid "Show window fullscreen" msgstr "Prikaži prozor na cijelom zaslonu." #: kstart.cpp:329 msgid "" "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n" "Menu, Dialog or TopMenu" msgstr "" #: kstart.cpp:330 msgid "" "Jump to the window even if it is started on a \n" "different virtual desktop" msgstr "" "Odi na prozor i u slučaju da se nalazi na nekoj \n" "drugoj virtualnoj radnoj površini" #: kstart.cpp:333 msgid "Try to keep the window above other windows" msgstr "Neka je prozor uvijek iznad bilo kojeg drugog prozora" #: kstart.cpp:335 msgid "Try to keep the window below other windows" msgstr "Neka je prozor uvijek ispod bilo kojeg drugog prozora" #: kstart.cpp:336 msgid "The window does not get an entry in the taskbar" msgstr "Prozor se neće pojaviti na traci sa zadacima" #: kstart.cpp:337 msgid "The window does not get an entry on the pager" msgstr "Prozor se neće pojaviti na pageru" #: kstart.cpp:350 msgid "No command specified" msgstr "Bez određene naredbe"