# Translation of kcmscreensaver to Croatian # # Translators: Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Ljubomir Božić ,Robert Avilov ,Roko Roic ,Vlatko Kosturjak , # Zarko Pintar , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 10:58+0100\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Zastavice i slike" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Distorzije radne površine" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Leteći objekti" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fraktali" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Naprave i simulacije" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Iluzije dubine" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Razno" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL zaštitnik zaslona (screen saver)" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Brzi pomaci" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Posjeti Flatland" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Automatski pokreni čuvar zaslona nakon nekog vremena neaktivnosti." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Pokreni a&utomatski nakon:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Spriječi moguće neovlašteno korištenje zahtijevajući zaporku za " "zaustavljanje čuvara zaslona." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "Zahtijevaj &zaporku nakon:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Vrijeme, nakon kojeg će se pokrenuti čuvar zaslona, kako bi pitao za zaporku " "otključavanja." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Desktop Widgets" msgstr "Distorzije radne površine" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "Configure..." msgstr "Konfiguriraj widgete …" #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "S&creen saver" msgstr "Čuvar zaslona" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Odaberitee čuvar zaslona za korištenje." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Pokaži izgled čuvara zaslona preko cijelog zaslona." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Isprobaj" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Konfigurirajte opcije čuvara zaslona, ako ih ima." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Podešavanje …" #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Čuvar zaslona

Ovaj modul omogućava vam ukjlučivanje i " "konfiguriranje čuvara zaslona. Imajte na umu da možete uključiti čuvar " "zaslona čak i ako su značajke štednje energije ztaslona uključene.

" "

Osim toga ima ih beskrajnonzabavnih, a štite monitor od pregaranja. Čuvar " "zaslona vam također nudi jednostavan način da zaključate vaš ekran ako " "ostavljate računalo bez nadzora na neko vrijeme. Ako želite da čuvar zaslona " "zaključa sesiju, onda uključite značajku čuvara zaslona \"Potrebna zaporka" "\"; ako to ne učinite, možete još uvijek eksplicitno zaključati sesiju " "koristeći radnju radne površine \"Zaključaj sesiju\".

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minuta" msgstr[1] " minute" msgstr[2] " minuta" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekunde" msgstr[2] "sekundi" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Izgled odabranog čuvara zaslona." #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE kontrolni modul čuvara zaslona" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "Učitavam …"