# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-26 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-27 12:17+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net" #: grepdialog.cpp:54 msgid "All Open Files" msgstr "Todos los archivos abiertos" #: grepdialog.cpp:55 msgid "All Open Projects" msgstr "Todos los proyectos abiertos" #: grepdialog.cpp:119 msgid "Search..." msgstr "Buscar..." #: grepdialog.cpp:121 grepdialog.cpp:465 grepviewplugin.cpp:50 #: grepviewplugin.cpp:104 msgid "Find/Replace in Files" msgstr "&Buscar/sustituir en archivos" #: grepdialog.cpp:462 #, kde-format msgid "%2, and %1 more item" msgid_plural "%2, and %1 more items" msgstr[0] "%2, y %1 elemento más" msgstr[1] "%2, y %1 elementos más" #: grepjob.cpp:107 msgid "Find in Files" msgstr "Buscar en archivos" #: grepjob.cpp:122 grepjob.cpp:224 msgid "Search aborted" msgstr "Búsqueda interrumpida" #: grepjob.cpp:131 msgid "No files found matching the wildcard patterns" msgstr "No se han encontrado archivos que coincidan con el patrón de comodines" #: grepjob.cpp:149 msgctxt "" "Capture is the text which is \"captured\" with () in regular expressions see " "http://doc.trolltech.com/qregexp.html#capturedTexts" msgid "Captures are not allowed in pattern string" msgstr "No se permiten capturas en la cadena patrón" #: grepjob.cpp:169 #, kde-format msgid "Searching for %2 in one file" msgid_plural "Searching for %2 in %1 files" msgstr[0] "Buscando %2 en un archivo" msgstr[1] "Buscando %2 en %1 archivos" #: grepjob.cpp:190 msgid "Collecting files..." msgstr "Recopilando archivos..." #: grepjob.cpp:269 #, kde-format msgid "Failed: %1" msgstr "Ha fallado: %1" #: grepjob.cpp:272 msgid "No results found" msgstr "No se han encontrado coincidencias" #: grepjob.cpp:331 #, kde-format msgid "Grep: %1" msgstr "Grep: %1" #: grepoutputdelegate.cpp:94 grepoutputdelegate.cpp:162 #, kde-format msgid "Line %1: " msgstr "Línea %1: " #: grepoutputmodel.cpp:379 #, kde-format msgid "1 match" msgid_plural "%1 matches" msgstr[0] "1 coincidencia" msgstr[1] "%1 coincidencias" #: grepoutputmodel.cpp:380 #, kde-format msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 archivo" msgstr[1] "%1 archivos" #: grepoutputmodel.cpp:382 #, kde-format msgctxt "%1 is e.g. '4 matches', %2 is e.g. '1 file'" msgid "

%1 in %2

" msgstr "

%1 en %2

" #: grepoutputmodel.cpp:384 #, kde-format msgid "%2 (one match)" msgid_plural "%2 (%1 matches)" msgstr[0] "%2 (1 coincidencia)" msgstr[1] "%2 (%1 coincidencias)" #: grepoutputmodel.cpp:454 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the old text, %2 is the new text, %3 is the file path, %4 and %5 are " "its row and column" msgid "Failed to replace %1 by %2 in %3:%4:%5" msgstr "Ha fallado la sustitución de %1 por %2 en %3:%4:%5" #: grepoutputview.cpp:70 msgctxt "@title:window" msgid "Find/Replace Output View" msgstr "Vista de la salida de buscar/reemplazar" #: grepoutputview.cpp:73 msgid "&Previous Item" msgstr "Elemento an&terior" #: grepoutputview.cpp:75 msgid "&Next Item" msgstr "Elemento siguie&nte" #: grepoutputview.cpp:77 msgid "C&ollapse All" msgstr "C&ontraer todo" #: grepoutputview.cpp:79 msgid "&Expand All" msgstr "&Expandir todo" #: grepoutputview.cpp:83 msgid "New &Search" msgstr "Nueva bú&squeda" #: grepoutputview.cpp:84 msgid "Clear Search History" msgstr "Limpiar el historial de búsqueda" #: grepoutputview.cpp:184 #, kde-format msgid "Search \"%1\" in %2 (at time %3)" msgstr "Buscar «%1» en %2 (a la hora %3)" #: grepoutputview.cpp:264 msgid "Do you want to replace with an empty string?" msgstr "¿Desea sustituir con una cadena vacía?" #: grepoutputview.cpp:265 msgid "Start replacement" msgstr "Iniciar sustitución" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replacementLabel) #: grepoutputview.ui:41 msgid "Replacement &Text:" msgstr "&Texto de sustitución:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementCombo) #: grepoutputview.ui:57 msgid "Enter the replacement pattern." msgstr "Introduzca el patrón de sustitución." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:76 msgid "Apply replacement on selected items." msgstr "Aplicar la sustitución en los elementos seleccionados." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #: grepoutputview.ui:79 msgid "&Replace" msgstr "&Sustituir" #: grepviewplugin.cpp:50 msgid "" "Allows fast searching of multiple files using patterns or regular " "expressions. And allow to replace it too." msgstr "" "Permite búsqueda rápida en múltiples archivos usando patrones o expresiones " "regulares. También permite realizar sustituciones." #: grepviewplugin.cpp:90 msgid "Find/Replace in Fi&les..." msgstr "B&uscar/sustituir en archivos..." #: grepviewplugin.cpp:93 msgid "Search for expressions over several files" msgstr "Buscar expresiones en varios archivos" #: grepviewplugin.cpp:94 msgid "" "Opens the 'Find/Replace in files' dialog. There you can enter a regular " "expression which is then searched for within all files in the directories " "you specify. Matches will be displayed, you can switch to a match directly. " "You can also do replacement." msgstr "" "Abre el diálogo «Buscar/sustituir en archivos», donde puede introducir una " "expresión regular a buscar en todos los archivos de los directorios que " "especifique. Se mostrarán las concordancias encontradas, a las que podrá ir " "directamente. También puede realizar sustituciones." #: grepviewplugin.cpp:134 grepviewplugin.cpp:155 msgid "Find/Replace in This Folder" msgstr "Buscar o sustituir en esta carpeta" #: grepviewplugin.cpp:145 msgid "&Find/Replace in Files" msgstr "&Buscar/sustituir en archivos" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GrepWidget) #: grepwidget.ui:32 msgid "Find-Replace In Files" msgstr "Buscar/sustituir en archivos" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:44 msgid "Enter the regular expression you want to search for here." msgstr "Introduzca aquí la expresión regular que desea buscar." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, patternCombo) #: grepwidget.ui:68 msgid "" "\n" "\n" "

Enter the regular " "expression you want to search for here.

\n" "

If you do not check " "\"Regular Expression\" below, this is considered a raw string. That means, " "all meta characters are escaped.

\n" "

Possible meta characters " "are:

\n" "
  • . - Matches any " "character
  • \n" "
  • ^ - Matches the beginning of a line
  • \n" "
  • $ - Matches the end of a line
  • \n" "
  • \\b - Matches a word boundary
  • \n" "
  • \\s - Matches any whitespace character
\n" "

The following repetition " "operators exist:

\n" "
  • ? - The preceding " "item is matched at most once
  • \n" "
  • * - The preceding item is matched zero or more times\n" "
  • + - The preceding item is matched one or more times\n" "
  • {n} - The preceding item " "is matched exactly n times
  • \n" "
  • {n,} - The preceding item " "is matched n or more times
  • \n" "
  • {,n} - The preceding item " "is matched at most n times
  • \n" "
  • {n,m}" " - The preceding item is matched at least n, but at most m " "times.
\n" "

Furthermore, " "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\n.

\n" "

For further reference, " "look at www.pcre.org or man pcresyntax.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Introduzca aquí la " "expresión regular que quiera usar para buscar.

\n" "

Si no ha marcado " "«Expresión regular» más abajo, esto se considera una cadena en bruto, lo que " "significa que todos los metacaracteres están «escapados».

\n" "

Los metacaracteres " "posibles son:

\n" "
  • . - Representa " "cualquier carácter
  • \n" "
  • ^ - Representa el inicio de una línea
  • \n" "
  • $ - Representa el final de una línea
  • \n" "
  • \\b - Representa un límite de palabra
  • \n" "
  • \\s - Representa cualquier carácter de espacio en " "blanco
\n" "

También dispone de los " "siguientes operadores de repetición:

\n" "
  • ? - El elemento " "precedente debe aparecer una vez como máximo
  • \n" "
  • * - El elemento precedente debe aparecer cero o más " "veces
  • \n" "
  • + - El elemento precedente debe aparecer una o más " "veces
  • \n" "
  • {n} - El elemento " "precedente debe aparecer exactamente n veces
  • \n" "
  • {n,} - El elemento " "precedente debe aparecer n o más " "veces
  • \n" "
  • {,n} - El elemento " "precedente debe aparecer como máximo n veces
  • \n" "
  • {n,m}" " - El elemento precedente debe aparecer al menos n, pero como máximo m veces.
\n" "

Además, dispone de " "referencias a subexpresiones entre corchetes mediante el uso de la notación " "\\n.

\n" "

Para más información, " "consulte www.pcre.org o ejecute la orden man pcresyntax.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: grepwidget.ui:81 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:94 msgid "This is the regular expression template." msgstr "Esta es la plantilla de la expresión regular." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, templateEdit) #: grepwidget.ui:97 #, no-c-format msgid "" "This is the regular expression template. %s will be replaced by the " "pattern, while %% will be replaced by %." msgstr "" "Esta es la plantilla de la expresión regular. %s se sustituirá con el " "patrón, mientras que %% se sustituirá con %." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:104 msgid "Quickly select location from a set of directories" msgstr "Selección rápida de ubicación desde un conjunto de directorios" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, syncButton) #: grepwidget.ui:107 msgid "Quick Select" msgstr "Selección rápida" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, depthLabel) #: grepwidget.ui:114 msgid "Depth:" msgstr "Profundidad:" #. i18n: Full recursion will be used. For folder-based searches, that means searching in the target folder and all the subfolders, their subfolders, and so on. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, depthSpin) #: grepwidget.ui:130 msgid "Full" msgstr "Completa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: grepwidget.ui:143 msgid "Pattern:" msgstr "Patrón:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: grepwidget.ui:156 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: grepwidget.ui:169 msgid "Case Sensitive:" msgstr "Distinguir mayúsculas:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, caseSensitiveCheck) #: grepwidget.ui:188 msgid "Case-sensitive searching." msgstr "Distinguir mayúsculas al buscar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: grepwidget.ui:201 msgid "Location(s):" msgstr "Ubicación(es):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: grepwidget.ui:233 msgid "Regular Expression:" msgstr "Expresión regular:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, regexCheck) #: grepwidget.ui:246 msgid "Enable or disable regular expression." msgstr "Activar o desactivar la expresión regular." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, limitToProjectLabel) #: grepwidget.ui:259 msgid "Limit to project files:" msgstr "Limitar a archivos del proyecto:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:288 msgid "Files filter." msgstr "Filtro de archivos." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, filesCombo) #: grepwidget.ui:291 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give " "several patterns separated by commas or spaces." msgstr "" "Introduzca aquí el patrón del nombre de los archivos a buscar. Puede " "proporcionar varios patrones separados por comas o espacios." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: grepwidget.ui:304 msgid "Exclude:" msgstr "Excluir:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:317 msgid "Files pattern to exclude" msgstr "Patrón de archivos a excluir" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, excludeCombo) #: grepwidget.ui:320 msgid "" "Enter the file name pattern of the files to exclude from the search here. " "You may give several patterns separated by commas or spaces.

Every pattern " "is internally surrounded by asterisks, so that each pattern can match parts " "of the file paths.

" msgstr "" "Introduzca aquí el patrón del nombre de los archivos a excluir en la " "búsqueda. Puede proporcionar varios patrones separados por comas o espacios." "

Cada patrón está limitado internamente por asteriscos, de modo que pueda " "coincidir con partes de las rutas de archivos.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacementTemplateEdit) #: grepwidget.ui:381 msgid "Enter the replacement template." msgstr "Introduzca la plantilla de sustitución." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: grepwidget.ui:388 msgid "Replacement Template:" msgstr "Plantilla de sustitución:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, searchPaths) #: grepwidget.ui:401 msgid "" "Select the location where you want to search. It can be a directory, a file, " "or a semicolon separated (without spaces) list of directories/files." msgstr "" "Seleccione dónde quiere buscar. Puede ser un directorio, un archivo o una " "lista de directorios y archivos separados por punto y coma (sin espacios)." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: grepwidget.ui:432 msgid "Select a directory to search in." msgstr "Seleccione un directorio donde buscar." #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kdevgrepview.rc:5 msgctxt "@title:menu" msgid "Edit" msgstr "Editar"