# translation of plasma_applet_folderview.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2008. # Yasen Pramatarov , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-25 09:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:39+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: folderview.cpp:700 msgid "None" msgstr "Без" #: folderview.cpp:701 msgid "Default" msgstr "По подразбиране" #: folderview.cpp:702 #, fuzzy msgid "Full Path" msgstr "Пълен път" #: folderview.cpp:703 #, fuzzy msgid "Custom title" msgstr "Заглавие:" #: folderview.cpp:737 msgid "Show All Files" msgstr "Показване на всички файлове" #: folderview.cpp:738 msgid "Show Files Matching" msgstr "Показване на съвпаденията" #: folderview.cpp:739 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Скриване на съвпаденията" #: folderview.cpp:780 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Място" #: folderview.cpp:781 #, fuzzy msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Икони" #: folderview.cpp:782 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Филтриране" #: folderview.cpp:1406 msgid "Network is not reachable" msgstr "" #: folderview.cpp:1424 msgid "Desktop Folder" msgstr "Директория работен плот" #: folderview.cpp:1517 msgid "&Reload" msgstr "&Презареждане" #: folderview.cpp:1520 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Опресн&яване на работния плот" #: folderview.cpp:1520 msgid "&Refresh View" msgstr "Опресн&яване на изгледа" #: folderview.cpp:1528 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "&Преименуване" #: folderview.cpp:1533 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "Прем&естване в кошчето" #: folderview.cpp:1539 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "Из&чистване на кошчето" #: folderview.cpp:1544 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "&Изтриване" #: folderview.cpp:1562 msgid "Align to Grid" msgstr "Подравняване по мрежата" #: folderview.cpp:1567 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Заключване" #: folderview.cpp:1574 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "" #: folderview.cpp:1575 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "" #: folderview.cpp:1585 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "" #: folderview.cpp:1586 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "" #: folderview.cpp:1594 #, fuzzy msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Неподредени" #: folderview.cpp:1599 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "По име" #: folderview.cpp:1600 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Големина:" #: folderview.cpp:1601 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "По вид" #: folderview.cpp:1602 #, fuzzy msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "По дата" #: folderview.cpp:1616 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "" #: folderview.cpp:1621 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "Първо директориите" #: folderview.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Arrange In" msgstr "Нареждане:" #: folderview.cpp:1630 msgid "Align" msgstr "" #: folderview.cpp:1634 msgid "Sort By" msgstr "" #: folderview.cpp:1651 msgid "Icons" msgstr "Икони" #: folderview.cpp:1685 msgid "&Paste" msgstr "&Поставяне" #: folderview.cpp:2204 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 директория" msgstr[1] "%1 директории" #: folderview.cpp:2205 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 файл" msgstr[1] "%1 файла" #: folderview.cpp:2209 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2211 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 файл" msgstr[1] "%1 файла" #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "Директорията е празна." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Задаване като &тапет" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "Sorting" msgstr "Подреждане:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Sort By:" msgstr "Подреждане:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "" "Използвайте плъзгача, за да увеличите или намалите големината на иконите." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "Folders first:" msgstr "Първо директориите" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Arrangement" msgstr "Нареждане:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Arrange In:" msgstr "Нареждане:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Използвайте плъзгача, за да увеличите или намалите големината на иконите." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "Align:" msgstr "Подравняване по мрежата:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Използвайте плъзгача, за да увеличите или намалите големината на иконите." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Заключване:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Подравняване по мрежата:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Големина:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Малки" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Използвайте плъзгача, за да увеличите или намалите големината на иконите." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Големи" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Прегледи:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "" "Включете тази отметка, ако в иконите искате да виждате предварителен преглед " "на съдържанието." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Още настройки за прегледа..." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Текст на иконите" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Линии:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 линия" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " линии" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Цвят:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Сенки:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Включете тази отметка ако искате сянка на фона.

\n" "

\n" "

Сенките правят текста по-лесен за четене като го открояват по-силно.

\n" "

\n" "

Имайте предвид, че при тъмни шрифтове текстът ще свети вместо да има " "сянка.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "" "Включете тази отметка, ако в иконите искате да виждате предварителен преглед " "на съдържанието." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Маркиране на всичко" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "Размаркиране на всичко" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Не виждате файлове?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Търсене по вид файл" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Видове файлове:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Шаблони за имена:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Списък от разширение, разделени със запетая, напр. *.txt * .od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Списък от разширение, разделени със запетая, напр. *.txt * .od* (само за " "офис и текстови файлове)" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Филтър за шаблони" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Показване директорията на работния плот" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Показвано място:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Директория:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Напишете пътя или адреса тук" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 #, fuzzy msgid "Enter custom title here" msgstr "Въведете заглавие" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "Отметнете видовете файлове, за които искате предварителен преглед:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Изпълнител:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Заглавие:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Албум:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 мегапиксела" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Фотоапарат:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "Приравнено към 35 mm: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Фокусно разстояние:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Експонация:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Бленда:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "Чувствителност по ISO:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 страница" msgstr[1] "%1 страници" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 дума" msgstr[1] "%1 думи" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 обект" msgstr[1] "%1 обекта"