# Translation of kollision.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2009. # Chusslove Illich , 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kollision\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-15 16:51+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds) #: kollision.kcfg:9 msgid "Whether sound effects should be played." msgstr "Da li puštati zvučne efekte." #. i18n: ectx: Menu (game) #: kollisionui.rc:9 msgid "&Game" msgstr "&Igra" #: main.cpp:20 msgid "Kollision" msgstr "Kolizija" #: main.cpp:21 msgid "KDE collision game" msgstr "Igra sudaranja za KDE" #: main.cpp:22 msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti" msgstr "© 2007, Paolo Kaprioti" #: main.cpp:23 msgid "Paolo Capriotti" msgstr "Paolo Kaprioti" #: main.cpp:24 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitrij Suzdaljev" #: main.cpp:25 msgid "Matteo Guarnieri" msgstr "Mateo Gvarnijeri" #: main.cpp:25 msgid "Original idea" msgstr "izvorna ideja" #: main.cpp:26 msgid "Brian Croom" msgstr "Brajan Krum" #: main.cpp:26 msgid "Port to use KGameRenderer" msgstr "Prenos na KGameRenderer" #: mainarea.cpp:90 msgid "" "Welcome to Kollision\n" "Click to start a game" msgstr "" "Dobrodošli u Koliziju.\n" "Kliknite za početak igre." #: mainarea.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Game paused\n" "Click or press %1 to resume" msgstr "" "Igra je pauzirana.\n" "Kliknite ili pritisnite %1 za nastavak." #: mainarea.cpp:255 mainarea.cpp:506 #, kde-format msgid "%1 ball" msgid_plural "%1 balls" msgstr[0] "%1 loptica" msgstr[1] "%1 loptice" msgstr[2] "%1 loptica" msgstr[3] "1 loptica" #: mainarea.cpp:514 #, kde-format msgid "" "GAME OVER\n" "You survived for %1 second\n" "Click to restart" msgid_plural "" "GAME OVER\n" "You survived for %1 seconds\n" "Click to restart" msgstr[0] "" "KRAJ IGRE\n" "Preživjeli ste %1 sekundu.\n" "Kliknite za novu igru." msgstr[1] "" "KRAJ IGRE\n" "Preživjeli ste %1 sekunde.\n" "Kliknite za novu igru." msgstr[2] "" "KRAJ IGRE\n" "Preživjeli ste %1 sekundi.\n" "Kliknite za novu igru." msgstr[3] "" "KRAJ IGRE\n" "Preživjeli ste jednu sekundu.\n" "Kliknite za novu igru." #: mainwindow.cpp:83 msgid "End game" msgstr "Završi igru" #: mainwindow.cpp:92 msgid "&Play Sounds" msgstr "&Puštaj zvukove" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:132 #, kde-format msgid "Balls: %1" msgstr "lopticâ: %1" # >> @info:status #: mainwindow.cpp:137 #, kde-format msgid "Time: %1 second" msgid_plural "Time: %1 seconds" msgstr[0] "vrijeme: %1 sekunda" msgstr[1] "vrijeme: %1 sekunde" msgstr[2] "vrijeme: %1 sekundi" msgstr[3] "vrijeme: 1 sekunda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds) #: preferences.ui:16 msgid "Enable &sounds" msgstr "Puštaj &zvukove" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: preferences.ui:25 msgid "&Difficulty:" msgstr "&Težina:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) #: preferences.ui:36 msgctxt "Difficulty level" msgid "Easy" msgstr "lako" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) #: preferences.ui:41 msgctxt "Difficulty level" msgid "Medium" msgstr "srednje" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty) #: preferences.ui:46 msgctxt "Difficulty level" msgid "Hard" msgstr "teško" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: preferences.ui:58 msgid "&Animation smoothness:" msgstr "Glatkoća &animacije:"