# Translation of kbreakout.po into Serbian. # Slobodan Simic , 2009. # Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2013. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbreakout\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:29+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "slsimic@gmail.com" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GeneralSettings) #: generalsettings.ui:13 msgid "General Settings" msgstr "Opšte postavke" # skip-rule: t-cursor #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: generalsettings.ui:28 msgid "" "Enabling the following option will make the game steal the mouse cursor, " "pause the game to get the cursor back." msgstr "" "Uključivanjem sljedeće opcije igra će zarobiti pokazivač miša. Pauzirajte da " "dobijete nazad pokazivač." #. i18n: ectx: label, entry (FireOnClick), group (General) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FireOnClick) #: generalsettings.ui:38 kbreakout.kcfg:9 msgid "Fire on mouse click" msgstr "Pucanje na klik mišem" #: main.cpp:28 msgid "KBreakOut" msgstr "K‑proboj" #: main.cpp:29 msgid "A breakout like game for KDE" msgstr "Igra razbijanja blokova za KDE" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2007-2008 Fela Winkelmolen" msgstr "© 2007-2008, Fela Vinkelmolen" #: main.cpp:32 msgid "Fela Winkelmolen" msgstr "Fela Vinkelmolen" #: main.cpp:33 msgid "original author and maintainer" msgstr "prvobitni autor i održavalac" #: main.cpp:35 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Jevgenij Trunjov" #: main.cpp:36 main.cpp:39 msgid "artwork" msgstr "grafika" #: main.cpp:38 msgid "Sean Wilson" msgstr "Šon Vilson" #: main.cpp:41 msgid "Lorenzo Bonomi" msgstr "Lorenco Bonomi" #: main.cpp:42 msgid "testing" msgstr "isprobavanje" #: main.cpp:44 msgid "Brian Croom" msgstr "Brajan Krum" #: main.cpp:45 msgid "port to KGameRenderer" msgstr "prenos na KGameRenderer" #: main.cpp:47 msgid "Viranch Mehta" msgstr "Viranč Mehta" #: main.cpp:48 msgid "port to QtQuick" msgstr "prenos na QtQuick" #: mainwindow.cpp:125 msgctxt "Key (shortcut) to toggle full screen" msgid "F" msgstr "F" #: mainwindow.cpp:130 msgid "Fire the ball" msgstr "Ispali loptu" #: mainwindow.cpp:141 msgctxt "Key (shortcut) to pause the game" msgid "P" msgstr "P" #: mainwindow.cpp:161 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: mainwindow.cpp:165 msgctxt "General settings" msgid "General" msgstr "Opšte" # well-spelled: чч, мм #: mainwindow.cpp:174 msgid " Time (hh:mm)" msgstr " vreme (čč:mm)" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Starting a new game will end the current one!" msgstr "Pokretanjem nove partije prekinućete tekuću!" #: mainwindow.cpp:184 msgid "New Game" msgstr "Nova igra" #: mainwindow.cpp:185 msgid "Start a New Game" msgstr "Započni novu partiju" # rewrite-msgid: /Game won/Victory/ #: mainwindow.cpp:219 msgid "Game won!" msgstr "Pobjeda!" # well-spelled: чч, мм #: mainwindow.cpp:226 msgid "Time (hh:mm)" msgstr "vrijeme (čč:mm)" # skip-rule: t-cursor #: mainwindow.cpp:285 msgid "" "Do you want to fire the ball on mouse click?\n" "Answering Yes will make the game steal the\n" "mouse cursor, pause the game to get\n" "the cursor back." msgstr "" "Želite li da ispaljujete loptu klikom miša? Ako odgovorite potvrdno igra " "će zarobiti pokazivač miša, a možete ga povratiti pauziranjem igre." # >> @title:window #: mainwindow.cpp:289 msgid "Fire on click?" msgstr "Ispaljivanje na klik?" #: qml/logic.js:205 msgid "Well done! You won the game" msgstr "Odlično! Dobili ste partiju." #: qml/logic.js:212 qml/main.qml:154 msgid "Level %1" msgstr "Nivo %1" #: qml/logic.js:333 msgid "Game Paused!" msgstr "Igra je pauzirana!" # well-spelled: Упс #: qml/logic.js:496 msgid "Oops! You have lost the ball!" msgstr "Ups! Izgubili ste loptu!" #: qml/logic.js:553 msgid "Game Over!" msgstr "Kraj igre!" #: qml/main.qml:124 msgid "Press %1 to fire the ball" msgstr "Pritisnite %1 da ispalite loptu"