# Translation of katepart4.po into Serbian. # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:02+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:184 msgid "Language keywords" msgstr "Ključne riječi jezika" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: completion/katewordcompletion.cpp:97 rc.cpp:591 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Samodopuna riječi" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Dopuna u školjci" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Ponovi riječ iznad" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Ponovi riječ ispod" #: completion/katecompletionconfig.cpp:40 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Postava dopune kôda" #: completion/katecompletionconfig.cpp:114 #: completion/katecompletionconfig.cpp:142 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Savjeti za argumente" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Najbliža poklapanja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Strukture" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Promjenljive" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Nabrajači" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Doseg" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 rc.cpp:288 #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Name" msgstr "ime" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Javno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statičko" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Promjenljiva" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Nabrajač" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Potiskivanje" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Utkano" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Imenskoprostorni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nepoznato svojstvo" #: script/katescriptmanager.cpp:340 script/katecommandlinescript.cpp:126 #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu" #: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361 msgid "Command not found: %1" msgstr "Naredba nije nađena: %1" # >> @info #: script/katescriptmanager.cpp:358 msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)." msgstr "" "Ponovo učitava sve JavaScript fajlove (uvlakače, skripte komandne linije, " "itd.)" #: script/data/commands/emmet.js:18 msgid "" "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/" "p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn" msgstr "" "Proširuje skraćenicu preko Emmetovih izraza; pogledajte http://code." "google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn." #: script/data/commands/emmet.js:19 msgid "" "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet " "expression (defaults to div)." msgstr "" "Omotava izabrani tekst XML oznakama proizvedenim kroz zadati Emmetov izraz " "(podrazumevano div)." #: script/data/commands/emmet.js:20 msgid "Moves the caret to the current tag's pair" msgstr "Pomera kursor na par tekuće oznake." #: script/data/commands/emmet.js:21 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations" msgstr "" "Izabira sadržaj HTML/XML oznake, krećući se unutra pri uzastopnim pozivima." #: script/data/commands/emmet.js:22 msgid "" "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations" msgstr "" "Izabira sadržaj HTML/XML oznake, krećući se napolje pri uzastopnim pozivima." #: script/data/commands/emmet.js:23 msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Prelazi na sledeću tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)." #: script/data/commands/emmet.js:24 msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Prelazi na prethodnu tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)." #: script/data/commands/emmet.js:25 msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izabira sljedeću tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)." #: script/data/commands/emmet.js:26 msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)." msgstr "Izabira prethodnu tačku uređivanja (oznaku ili prazan atribut)." #: script/data/commands/emmet.js:27 msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector" msgstr "Obrće komentar tekuće oznake ili CSS birača." #: script/data/commands/emmet.js:28 msgid "Deletes tag under cursor" msgstr "Briše oznaku pod kursorom." #: script/data/commands/emmet.js:29 msgid "Splits or joins a tag" msgstr "Deli ili spaja oznaku." #: script/data/commands/emmet.js:30 msgid "Evaluates a simple math expression" msgstr "Izračunava jednostavan matematički izraz." #: script/data/commands/emmet.js:31 msgid "Decrement number under cursor by 1" msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 1." #: script/data/commands/emmet.js:32 msgid "Decrement number under cursor by 10" msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 10." #: script/data/commands/emmet.js:33 msgid "Decrement number under cursor by 0.1" msgstr "Umanjuje broj pod kursorom za 0,1." #: script/data/commands/emmet.js:34 msgid "Increment number under cursor by 1" msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 1." #: script/data/commands/emmet.js:35 msgid "Increment number under cursor by 10" msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 10." #: script/data/commands/emmet.js:36 msgid "Increment number under cursor by 0.1" msgstr "Uvećava broj pod kursorom za 0,1." #: script/data/commands/emmet.js:45 msgid "Emmet" msgstr "Emmet" #: script/data/commands/emmet.js:49 msgid "Expand abbreviation" msgstr "Proširi skraćenicu" #: script/data/commands/emmet.js:51 msgid "Wrap with tag" msgstr "Omotaj oznakom" #: script/data/commands/emmet.js:54 msgid "Move cursor to matching tag" msgstr "Kursor na parnjačku zagradu" #: script/data/commands/emmet.js:56 msgid "Select HTML/XML tag contents inwards" msgstr "Izaberi sadržaj HTML/XML oznake iznutra" #: script/data/commands/emmet.js:58 msgid "Select HTML/XML tag contents outwards" msgstr "Izaberi sadržaj HTML/XML oznake spolja" #: script/data/commands/emmet.js:60 msgid "Toggle comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: script/data/commands/emmet.js:62 msgid "Go to next edit point" msgstr "Idi na sljedeću tačku uređivanja" #: script/data/commands/emmet.js:64 msgid "Go to previous edit point" msgstr "Idi na prethodnu tačku uređivanja" #: script/data/commands/emmet.js:66 msgid "Select next edit point" msgstr "Izaberi sljedeću tačku uređivanja" #: script/data/commands/emmet.js:68 msgid "Select previous edit point" msgstr "Izaberi prethodnu tačku uređivanja" #: script/data/commands/emmet.js:70 msgid "Delete tag under cursor" msgstr "Obriši oznaku pod kursorom" #: script/data/commands/emmet.js:72 msgid "Split or join a tag" msgstr "Podeli ili spoji oznaku" #: script/data/commands/emmet.js:74 msgid "Evaluate a simple math expression" msgstr "Izračunaj jednostavan matematički izraz" #: script/data/commands/emmet.js:76 msgid "Decrement number by 1" msgstr "Smanji broj za 1" #: script/data/commands/emmet.js:78 msgid "Decrement number by 10" msgstr "Smanji broj za 10" #: script/data/commands/emmet.js:80 msgid "Decrement number by 0.1" msgstr "Smanji broj za 0,1" #: script/data/commands/emmet.js:82 msgid "Increment number by 1" msgstr "Povećaj broj za 1" #: script/data/commands/emmet.js:84 msgid "Increment number by 10" msgstr "Povećaj broj za 10" #: script/data/commands/emmet.js:86 msgid "Increment number by 0.1" msgstr "Povećaj broj za 0,1" #: script/data/commands/quickcoding.js:19 msgid "Quick Coding" msgstr "Brzo kodiranje" #: script/data/commands/quickcoding.js:22 msgid "Expand Abbreviation" msgstr "Proširi skraćenicu" #: script/data/commands/quickcoding.js:32 msgid "Expand Quick Coding Abbreviation" msgstr "Proširi skraćenicu brzog kodiranja" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33 msgid "Navigation" msgstr "Kretanje" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50 msgid "Move cursor to previous matching indent" msgstr "Kursor na prethodno jednako uvlačenje" #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40 #: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53 msgid "Move cursor to next matching indent" msgstr "Kursor na sledeće jednako uvlačenje" #: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:384 msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" #: script/data/commands/utils.js:333 msgid "Sort Selected Text" msgstr "Sortiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:336 msgid "Move Lines Down" msgstr "Pomjeri redove nadolje" #: script/data/commands/utils.js:339 msgid "Move Lines Up" msgstr "Pomjeri redove nagore" #: script/data/commands/utils.js:342 msgid "Duplicate Selected Lines Up" msgstr "Udvostruči izabrane redove gore" #: script/data/commands/utils.js:345 msgid "Duplicate Selected Lines Down" msgstr "Udvostruči izabrane redove dolje" #: script/data/commands/utils.js:348 msgid "URI-encode Selected Text" msgstr "URI-kodiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:351 msgid "URI-decode Selected Text" msgstr "URI-dekodiraj izabrani tekst" #: script/data/commands/utils.js:361 msgid "Sort the selected text or whole document." msgstr "Sortira izabrani tekst ili cio dokument." #: script/data/commands/utils.js:363 msgid "Move selected lines down." msgstr "Pomijera izabrane redove nadolje." #: script/data/commands/utils.js:365 msgid "Move selected lines up." msgstr "Pomijera izabrane redove nagore." #: script/data/commands/utils.js:367 msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document." msgstr "Uklanja duplirane redove iz izabranog teksta ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:369 msgid "" "Sort the selected text or whole document in natural order.
Here is an " "example to show the difference to the normal sort method:
sort(a10, a1, " "a2) => a1, a10, a2
natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10" msgstr "" "Ređa izabrani tekst ili cio dokument prirodnim redoslijedom.
Evo " "primjera koji pokazuje razliku u odnosu na uobičajeni metod:
sort(a10, a1, a2) → a1, a10, a2
natsort(a10, a1, " "a2) → a1, a2, a10" #: script/data/commands/utils.js:371 msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja prateće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:373 msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja vodeće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:375 msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document." msgstr "Uklanja vodeće i prateće praznine iz izbora ili cijelog dokumenta." #: script/data/commands/utils.js:377 msgid "" "Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put " "between each line:
join ', ' will e.g. join lines and " "separate them by a comma." msgstr "" "Spaja izabrane redove ili cio dokument. Možete proslijediti razdvajač koji " "će biti umetnut između svaka dva reda:
npr. join ', ' će " "spojiti redove zapetama." #: script/data/commands/utils.js:379 msgid "Removes empty lines from selection or whole document." msgstr "Uklanja prazne redove iz izbora ili cijelog dokumenta." # skip-rule: t-save # rewrite-msgid: /callback/function/ #: script/data/commands/utils.js:383 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace them with the return value of that callback." "
Example (join selected lines):
each 'function(lines){return " "lines.join(\", \");}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
each 'lines.join(\", \")'" msgstr "" "Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i " "zamjenjuje ih povratnom vrijednošću iz te funkcije.
Primjer (spaja " "izabrane redove):
each 'function(lines){return lines.join(\", " "\");}'
Da biste uštedili nešto kucanja, isto možete postići i " "ovako:
each 'lines.join(\", \")'" # skip-rule: t-save # rewrite-msgid: /callback/function/ #: script/data/commands/utils.js:385 msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and remove those where the callback returns false." "
Example (see also rmblank):
filter 'function(l)" "{return l.length > 0;}'
To save you some typing, you can also do " "this to achieve the same:
filter 'line.length > 0'" msgstr "" "Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i " "uklanja one za koje funkcija vrati netačno.
Primjer (v. takođe " "rmblank):
filter 'function(l){return l.length > " "0;}'
Da biste uštedili nešto kucanja, isto možete postići i " "ovako:
filter 'line.length > 0'" # skip-rule: t-save # rewrite-msgid: /callback/function/ #: script/data/commands/utils.js:387 #, fuzzy msgid "" "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of " "(selected) lines and replace the line with the return value of the callback." "
Example (see also ltrim):
map 'function(line)" "{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
To save you some typing, you " "can also do this to achieve the same:
map 'line.replace(/^s+/, " "\"\")'" msgstr "" "Poziva JavaScript funkciju datu kao argument nad listom (izabranih) redova i " "zamjenjuje svaki red povratnom vrijednošću iz funkcije.
Primjer (v. " "takođe ltrim):
map 'function(line){return line." "replace(/^\\s+/, \"\");}'
Da biste uštedili nešto kucanja, isto " "možete postići i ovako:
map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'" #: script/data/commands/utils.js:389 msgid "Duplicates the selected lines up." msgstr "Udvostručava izabrane redove gore." #: script/data/commands/utils.js:391 msgid "Duplicates the selected lines down." msgstr "Udvostručava izabrane redove dolje." #: script/data/commands/utils.js:393 msgid "" "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be " "used as URI." msgstr "" "Kodira ne-ASCII znake u jednorednom izboru, tako da se rezultat može " "upotrebiti kao URI." #: script/data/commands/utils.js:395 msgid "Reverse action of URI encode." msgstr "Izvrće radnju URI-kodiranja." #: script/katecommandlinescript.cpp:56 msgid "Function '%1' not found in script: %2" msgstr "Funkcije %1 nema u skripti %2" #: script/katecommandlinescript.cpp:69 msgid "Error calling %1" msgstr "Greška pri pozivu %1" # literal-segment: action #: script/katecommandlinescript.cpp:81 msgid "Function 'action' not found in script: %1" msgstr "Funkcije action nema u skripti: %1" # literal-segment: action #: script/katecommandlinescript.cpp:92 msgid "Error calling action(%1)" msgstr "Greška pri pozivu action(%1)" #: script/katecommandlinescript.cpp:118 msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash." msgstr "" "Loše navođenje u pozivu: %1. Izbjegnite jednostruke navodnike kontrakrozom." #: script/katecommandlinescript.cpp:176 msgid "Error calling 'help %1'" msgstr "Greška pri pozivu help %1" #: script/katecommandlinescript.cpp:181 msgid "No help specified for command '%1' in script %2" msgstr "" "Pomoć nije definisana za naredbu %1 u skripti %2" #: script/katescript.cpp:209 msgid "Error loading script %1\n" msgstr "Greška pri učitavanju skripte %1\n" #: script/katescript.cpp:210 msgid "Error loading script %1" msgstr "Greška pri učitavanju skripte %1" #: script/katescripthelpers.cpp:47 msgid "Unable to find '%1'" msgstr "Ne mogu da nađem %1" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "netačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nigde" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "izmijenjeni" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "svuda" # rewrite-msgid: /valid/available/ #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "broj redova za automatsko centriranje" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "boja pozadine dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "blokovski izbor" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "marker redoslijeda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "boja za isticanje zagrada" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "pozadinska boja za tekući red" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "režim kraja reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "font dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "isticanje sintakse" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "boja pojasa ikona" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "stil automatskog uvlačenja" # >> @item:inlistbox # rewrite-msgid: /from the clipboard// #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "podešavanje uvlačenja nalijepljenog teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "brojevi redova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "novi red na kraj fajla pri upisivanju" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "postojani izbor teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "smena tabulatora razmacima" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "šema boja" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "boja izbora teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "pametno kretanje na početak" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "pritisak na Tab uvlači" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "prikazna širina tabulatora" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "kolona preloma reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "boja markera preloma reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Priručnik za Kate" #: document/katebuffer.cpp:189 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Novi fajl" #: document/katebuffer.cpp:197 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fajl %1 ne postoji." #: document/katedocument.cpp:1905 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Fajl %1 nije mogao biti učitan, pošto se ne može " "čitati. Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl." #: document/katedocument.cpp:1908 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:1911 document/katedocument.cpp:5535 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: document/katedocument.cpp:1912 document/katedocument.cpp:5536 msgid "Close message" msgstr "Zatvori poruku" #: document/katedocument.cpp:1923 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Fajl %1 nije mogao biti učitan, pošto se ne može " "čitati.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl." #: document/katedocument.cpp:2035 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Fajl %1 otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2045 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Fajl %1 otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2057 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine " "(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na " "samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla.|/|Otvoren je " "fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine (%2 $[množ " "^2 znaka znaka znakova]). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen " "na samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla." #: document/katedocument.cpp:2066 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine " "(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na " "samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla.|/|Otvoren je " "fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine (%2 $[množ " "^2 znaka znaka znakova]). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen " "na samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Želite li zaista da sačuvate ovaj neizmijenjen fajl? Možete prebrisati " "izmijenjene podatke trenutno na disku." #: document/katedocument.cpp:2090 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Pokušaj da se sačuva neizmijenjeni fajl" #: document/katedocument.cpp:2090 document/katedocument.cpp:2096 #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Svejedno sačuvaj" #: document/katedocument.cpp:2096 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Želite li zaista da sačuvate ovaj fajl? I sadržaj u uređivaču i na disku je " "izmijenjen, te može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2096 document/katedocument.cpp:2107 #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Moguć gubitak podataka" #: document/katedocument.cpp:2107 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Izabrano kodiranje ne može da kodira svaki Unicode znak u ovom dokumentu. " "Želite li zaista da ga sačuvate? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2166 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Za fajl %1 ne može da se napravi rezerva pre upisivanja " "— ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz fajla. Razlog " "bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak dozvole pisanja " "u fasciklu u kojoj je fajl." #: document/katedocument.cpp:2169 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Ne mogu da napravim rezervu." #: document/katedocument.cpp:2170 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Ipak pokušaj da sačuvaš" #: document/katedocument.cpp:2211 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokument nije mogao biti sačuvan, pošto se ne može pisati u %1.\n" "\n" "Provjerite da li imate dozvolu upisa za ovaj fajl, ili da li ima dovoljno " "slobodnog prostora na disku." #: document/katedocument.cpp:2349 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Želite li zaista da zatvorite ovaj fajl? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2350 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Ipak zatvori" #: document/katedocument.cpp:3685 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:3722 document/katedocument.cpp:3898 #: document/katedocument.cpp:4551 msgid "Save File" msgstr "Upisivanje fajla" #: document/katedocument.cpp:3731 msgid "Save failed" msgstr "Upisivanje nije uspjelo" #: document/katedocument.cpp:3800 dialogs/katedialogs.cpp:1331 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #: document/katedocument.cpp:3801 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Fajl je izmijenjen na disku" #: document/katedocument.cpp:3802 dialogs/katedialogs.cpp:1307 msgid "&Reload File" msgstr "&Učitaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:3803 dialogs/katedialogs.cpp:1315 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignoriši izmjene" # literal-segment: remove-trailing-space # literal-segment: remove-trailing-spaces #: document/katedocument.cpp:4120 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristi se prevaziđena režimska linija remove-trailing-space. " "Zamenite je sa remove-trailing-spaces modified;, pogledajte " "http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables." "html#variable-remove-trailing-spaces." # literal-segment: replace-trailing-space-save # literal-segment: remove-trailing-spaces #: document/katedocument.cpp:4126 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristi se prevaziđena režimska linija replace-trailing-space-save. Zamenite je sa remove-trailing-spaces all;, " "pogledajte http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-" "variables.html#variable-remove-trailing-spaces." #: document/katedocument.cpp:4428 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Neki drugi program je izmijenio fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4431 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Neki drugi program je napravio fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4434 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Neki drugi program je obrisao fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4579 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Fajl po imenu %1 već postoji. Želite li zaista da ga " "prebrišete?" #: document/katedocument.cpp:4581 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prebrisati fajl?" #: document/katedocument.cpp:4799 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokument %1 je izmijenjen.\n" "Želite li da izmjene sačuvate ili odbacite?" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:4801 msgid "Close Document" msgstr "Zatvaranje dokumenta" #: document/katedocument.cpp:4931 msgid "The file %2 is still loading." msgstr "Fajl %2 još se učitava." #: document/katedocument.cpp:4938 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Obustavi učitavanje" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" "

indent

Uvlači izabrane redove ili tekući red." #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" "

unindent

Izvlači izabrane redove ili tekući " "red.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Uklanja uvlačenje izabranih redova " "ili tekućeg reda, prema postavkama uvlačenja u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Umeće markere komentara da bi se izbor " "ili izabrani redovi ili tekući red učinili komentarom, prema formatu teksta " "definisanom isticanjem sintakse u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Uklanja markere komentara sa izbora " "ili izabranih redova ili tekućeg reda, prema formatu teksta definisanom " "isticanjem sintakse u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto broj‑reda

Ova naredba prelazi na " "zadati broj reda.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text uključeno

Ako je " "uključeno, uvlačenje teksta nalepljenog iz klipborda podešava se trenutnim " "uvlakačem.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Briše tekući red." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width širina

Postavlja širinu " "tabulatora na zadati broj.

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima dok kucate.

Moguće " "vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: " "0, off, false.

" # rewrite-msgid: /trailing whitespace/trailing spaces/ #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori i prateći razmaci biće istaknuti malom tačkom.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režim

Uklanja prateće razmake u dokumentu po zadatom režimu.

Moguće " "vrednosti:

  • none: bez uklanjanja pratećih razmaka.
  • modified: uklanjanje pratećih razmaka samo iz " "izmenjenih redova.
  • all: uklanjanje pratećih razmaka " "iz celog dokumenta.
" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width širina

Postavlja " "širinu uvlačenja na zadati broj. Važi samo za uvlačenje razmacima.

" # rewrite-msgid: /parameter/argument/ #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režim

Argument režima " "je jedna od vrednosti iz menija Alatke->Uvlačenje." #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent uključeno

Uključuje i " "isključuje automatsko uvlačenje.

Moguće vrednosti tačnog: 1, " "on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers uključeno

Postavlja " "vidljivost okna sa brojevima redova.

Moguće vrednosti tačnog: " "1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, " "false.

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers uključeno

Postavlja " "vidljivost okna sa markerima sažimanja.

Moguće vrednosti tačnog: " "1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, " "false.

" # literal-segment: set-icon-border #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border uključeno

Postavlja " "vidljivost pojasa ikona.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap uključeno

Aktivira i " "deaktivira dinamički prelom redova.

Moguće vrednosti tačnog: 1, " "on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" # literal-segment: set-word-wrap-column #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column širina

Postavlja " "širinu reda pri statičkom prelamanju. Važi samo ako je izabrano automatsko " "prelamanje teksta.

" # rewrite-msgid: /with whitespace/with spaces/ #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima pri svakom upisivanju dokumenta." "

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight isticanje

Postavlja " "isticanje sintakse u dokumentu. Argument mora biti jedno od poznatih imena " "isticanja, datih u meniju Alatke->Isticanje. Ova " "naredba pruža listu samodopune za argument.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode režim

Postavlja režim, prema " "meniju Alatke->Režim.

" # skip-rule: t-line #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent uključeno

Ako je " "uključeno, uvlačenje se predstavlja uspravnom istačkanom linijom.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Otvara dijalog za štampanje tekućeg dokumenta.

" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 <vrednost>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Režim „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u cjelobrojni." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Širina mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolona mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false" # literal-segment: set-remove-trailing-spaces #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Upotreba: set-remove-trailing-spaces 0|-|none ili 1|+|" "mod|modified ili 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nepoznata naredba „%1“" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument upisan na disk" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — upisivanje dokumenata na disk

Upotreba: " "w[a]

Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati " "na dva načina:
w — upisuje tekući dokument na disk;
" "wa — upisuje sve dokumente na disk.

Ako dokument nije povezan " "sa imenom fajla, pojaviće se fajl dijalog.

" #: utils/katecmds.cpp:858 msgid "replace with %1?" msgstr "zamijeniti sa %1?" #: utils/katecmds.cpp:866 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "u %1 redu" msgstr[1] "u %1 reda" msgstr[2] "u %1 redova" msgstr[3] "u jednom redu" #: utils/katecmds.cpp:864 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena u %2" msgstr[1] "izvršene %1 zamjene u %2" msgstr[2] "izvršeno %1 zamijena u %2" msgstr[3] "izvršena jedna zamjena u %2" #: utils/katecmds.cpp:904 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikator

Ova naredba " "omogućava umetanje znakova po njihovom brojevnom identifikatoru, u dekadnom, " "oktalnom ili heksadekadnom obliku.

Primeri:

  • char " "234
  • char 0x1234
" #: utils/katecmds.cpp:965 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date ili date format

Umeće nisku datuma-vremena prema zadatom formatu, inače u formatu " "yyyy-MM-dd hh:mm:ss ako se ne zada.

Moguće odrednice " "formata:
dDan kao broj, bez vodeće " "nule (1–31).
ddDan kao broj, sa " "vodećom nulom (01–31).
dddSkraćeno " "lokalno ime dana (npr. pon–ned).
ddddDugačko lokalno ime dana (npr. ponedeljak–nedelja).
MMesec kao broj, bez vodeće nule (1–12).
MMMesec kao broj, sa vodećom nulom " "(01–12).
MMMSkraćeno lokalno ime " "meseca (npr. jan‑dec).
yyDvocifrena " "godina (00–99).
yyyyČetvorocifrena " "godina (1752–8000).
hSat bez vodeće " "nule (0–23 ili 1–12 u dvanaestočasovnom prikazu).
hhSat sa vodećom nulom (00–23 ili 01–12 u " "dvanaestočasovnom prikazu).
mMinut " "bez vodeće nule (0–59).
mmMinut sa " "vodećom nulom (00–59).
sSekunda bez " "vodeće nule (0–59).
ssSekunda sa " "vodećom nulom (00–59).
zMilisekunda " "bez vodećih nula (0–999).
zzzMilisekunda sa vodećim nulama (000–999).
APDvanaestočasovni prikaz. AP će biti zamenjeno " "ili sa AM ili sa PM.
apDvanaestočasovni prikaz. AP će biti zamenjeno ili sa " "am ili sa pm.

" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Kate dio" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ugnjezdiva uređivačka komponenta" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2013, autori Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristof Kulman" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "održavalac" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Hauman" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milijan Volf" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozef Veninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vijev režim unosa" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Bešov" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "programer" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Mihel Ludvig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "provjera pravopisa u letu" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Paskal Leturno" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "mnogobrojne popravke grešaka" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamiš Roda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Valdo Bastijan" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "žešći baferski sistem" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čarls Semjuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "uređivačke naredbe" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Met Njuel" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "isprobavanje..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "bivši programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Majkl Mekalum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Mihael Koh" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "prebacivanje K‑pisanja na K‑dijelove" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Kristijan Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausman" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "istorijat opoziva za K‑pisanje, integracija Kspella" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Skot Menson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "isticanje sintakse XML‑a u K‑pisanju" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džon Fajerbo" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "zakrpe i još toga" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stoker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "razne ispravke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Metju Velke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "biranje, integracija šema boja" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastijan Piping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "pozadina i pročelje za traku pretrage" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Johen Vilhelmi" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "prvobitni autor K‑pisanja" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Žeral Sanarklan de Gransi" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "obezbeđivanje kvaliteta i skriptovanje" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Mateo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Roki Skaleta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "isticanje VHDL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurij Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "isticanje SQL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Kris Ros" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "isticanje Feritea" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nik Rouks" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "isticanje ILERPG‑a" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Karsten Nihaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "isticanje LaTeXa" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Vigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fric" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "isticanje Pythona" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Danijel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "isticanje Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristi Dumitresku" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "spisak ključnih riječi i tipova za PHP" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Karsten Pfajfer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "simpatična pomoć" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Masa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "isticanje Lue" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "svi koji su doprinijeli, a ja zaboravih da ih spomenem" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontovi i boje" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Radnje s fajlom" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontovi i šeme boja" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Uređivačke opcije" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Otvaranje i upisivanje fajlova" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Menadžer proširenja" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(odabir)" #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografske konvencije za %1|/|Tipografske konvencije $[gen %1]" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Postavke &teksta" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Štampaj brojeve &redova" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Štampaj &legendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na lijevoj strani stranice." "

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, " "definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Zaglavlje &i podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Štampaj &zaglavlje" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Štampaj &podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Font zaglavlja/podnožja:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Izaberite font..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Svojstva zaglavlja" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Boja ispisa:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Pozadina" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "F&ormat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Po&zadina" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: trenutno korisničko ime
  • %d: kompletan " "datum i vrijeme u kratkom formatu
  • %D: kompletan datum i " "vrijeme u dugačkom formatu
  • %h: trenutno vrijeme
  • " "%y: trenutan datum u kratkom formatu
  • %Y: trenutan " "datum u dugačkom formatu
  • %f: ime fajla
  • %U: " "pun URL dokumenta
  • %p: broj stranice
  • %P: " "ukupan broj stranica

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sljedeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Dodaj mestodržač..." # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "trenutno korisničko ime" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "puni datum-vreme (kratko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "puni datum-vreme (dugačko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "trenutno vreme" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "trenutni datum (kratko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "trenutni datum (dugačko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "ime fajla" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "puni URL dokumenta" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "broj stranice" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "ukupan broj stranica" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Raspored" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Šema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Crtaj &pozadinsku boju" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Crtaj &okvire" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Svojstva okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Širina:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margina:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći " "ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.

" # skip-rule: t-line #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima " "ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Debljina linije okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima" # skip-rule: t-line #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Boja linija za okvir" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Postavi &obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ako red nema obilježivač onda dodajte jedan, inače ga uklonite." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ukloni &sve obilježivače" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Ukloni sve obilježivače iz tekućeg dokumenta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sljedeći obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Idi na sljedeći obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Prethodni obilježivač" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Idi na prethodni obilježivač." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Obilježivači" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Sljedeći: %1 — „%2“" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "obično" #: snippet/snippetrepository.cpp:53 msgid "" msgstr "(prazna riznica)" #: snippet/snippetrepository.cpp:232 msgid "" "You have edited a data file not located in your personal data directory; as " "such, a renamed clone of the original data file has been created within your " "personal data directory." msgstr "" "Uredili ste fajl izvan svoje korisničke fascikle. Zato je preimenovana " "kopija izvornog fajla napravljena u vašoj korisničkoj fascikli." #: snippet/snippetrepository.cpp:237 msgid "Output file '%1' could not be opened for writing" msgstr "Izlazni fajl %1 ne može da se otvori za pisanje." #: snippet/snippetrepository.cpp:266 msgid "Cannot open snippet repository %1." msgstr "Ne mogu da otvorim riznicu isečaka %1." #: snippet/snippetrepository.cpp:278 syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Otkrivena je greška %4
u fajlu %1 kod " "%2:%3
" #: snippet/snippetrepository.cpp:286 msgid "Invalid XML snippet file: %1" msgstr "Loš XML fajl isečaka: %1" #: snippet/snippetrepository.cpp:353 msgid "" "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during code-" "completion." msgstr "" "Riznica je isključena, sadržani isečci neće biti nuđeni tokom dopune kode." #: snippet/snippetrepository.cpp:356 msgid "Applies to all filetypes" msgstr "Važi za sve tipove fajlova" #: snippet/snippetrepository.cpp:358 msgid "Applies to the following filetypes: %1" msgstr "Važi za sledeće tipove fajlova: %1" #: snippet/katesnippetglobal.cpp:156 msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language" msgid "%1 snippets" msgstr "Isečci — %1|/|Isečci iz $[gen %1]" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:150 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Isečci" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj riznicu" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Uredi riznicu" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Ukloni riznicu" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Dodaj isečak" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Uredi isečak" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Ukloni isečak" #: snippet/snippetview.cpp:158 msgid "Snippet: %1" msgstr "Isečci: %1" #: snippet/snippetview.cpp:166 msgid "Repository: %1" msgstr "Riznica: %1" #: snippet/snippetview.cpp:226 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Želite li zaista da obrišete isečak „%1“?" #: snippet/snippetview.cpp:266 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "Želite li zaista da obrišete riznicu „%1“ sa svim njenim isečcima?" # >> @title:window #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Uređivanje riznice isečaka %1" # >> @title:window #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Stvaranje nove riznice isečaka" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "ostavite prazno za isečke opšte namene" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "" msgstr "(prazan isečak)" #: snippet/snippet.cpp:102 msgid "insert snippet %1" msgstr "umetni isečak %1" #: snippet/editsnippet.cpp:63 msgid "Help" msgstr "Pomoć" # >> @title:window # rewrite-msgid: /in /in repository/ #: snippet/editsnippet.cpp:116 snippet/editsnippet.cpp:196 msgid "Edit Snippet %1 in %2" msgstr "Uređivanje isečka %1 iz riznice %2" # >> @title:window #: snippet/editsnippet.cpp:129 msgid "Create New Snippet in Repository %1" msgstr "Stvaranje novog isečka u riznici %1" #: snippet/editsnippet.cpp:161 msgid "Snippet name cannot contain spaces" msgstr "Ime isečka ne može da sadrži razmake." #: snippet/editsnippet.cpp:213 msgid "" "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose all " "changes?" msgstr "" "Isečak sadrži nesačuvane izmene. Želite li da nastavite i izgubite sve " "izmene?" #: snippet/editsnippet.cpp:214 msgid "Warning - Unsaved Changes" msgstr "Upozorenje — nesačuvane izmene" #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 msgid "&File" msgstr "&Fajl" #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:36 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:9 msgid "Find Variants" msgstr "Nađi varijante" #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:12 rc.cpp:39 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:15 msgid "&Code Folding" msgstr "&Sažimanje koda" #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 msgid "&Tools" msgstr "&Alatke" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:21 msgid "Word Completion" msgstr "Dopuna riječi" # >> @title:menu #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:24 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:27 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:30 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetName) #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNameLabel) #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:51 rc.cpp:91 rc.cpp:240 rc.cpp:890 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetNameEdit) #: rc.cpp:54 msgid "" "

The name will also be used as the identifier during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ime će se takođe koristiti kao identifikator tokom dopune koda.

Napomena: Razmaci nisu dozvoljeni.

" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPrefixLabel) #: rc.cpp:58 msgid "Display &Prefix:" msgstr "&Prefiks u prikazu:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPrefixEdit) #: rc.cpp:61 msgid "The display prefix will be shown during code completion." msgstr "Prefiks u prikazu daje se tokom dopune koda." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetArgumentsLabel) #: rc.cpp:64 msgid "Display &Arguments:" msgstr "&Argumenti prikaza:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:86 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetArgumentsEdit) #: rc.cpp:67 msgid "The arguments will be shown during code completion." msgstr "Argumenti će biti dati tokom dopune koda." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetPostfixLabel) #: rc.cpp:70 msgid "Display P&ostfix:" msgstr "&Sufiks u prikazu:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:103 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, snippetPostfixEdit) #: rc.cpp:73 msgid "The postfix will be shown during code completion." msgstr "Sufiks će biti dat tokom dopune koda." #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, snippetShortcutLabel) #: rc.cpp:76 msgid "Shortcut:" msgstr "Prečica:" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:126 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, snippetTab) #: rc.cpp:79 msgid "&Snippet" msgstr "&Isečak" #. i18n: file: snippet/editsnippet.ui:131 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptTab) #: rc.cpp:82 msgid "S&cripts" msgstr "S&kripte" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:85 msgid "Define filter here" msgstr "Ovde definišite filter" #. i18n: file: snippet/snippetview.ui:38 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterText) #: rc.cpp:88 msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNameEdit) #: rc.cpp:94 msgid "" "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes (/)." msgstr "Ime riznice. Ne sme da bude prazno niti da sadrži kroz (/)." #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoNamespaceLabel) #: rc.cpp:97 msgid "Na&mespace:" msgstr "Imenski &prostor:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, repoNamespaceEdit) #: rc.cpp:100 msgid "" "

If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this " "repository during code completion.

\n" "

Note: No spaces allowed.

" msgstr "" "

Ako je neprazno, koristiće se kao prefiks svih isečaka u ovoj riznici " "tokom dopune koda.

Napomena: Razmaci nisu dozvoljeni.

" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoLicenseLabel) #: rc.cpp:104 msgid "&License:" msgstr "&Licenca:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoAuthorsLabel) #: rc.cpp:107 msgid "&Authors:" msgstr "&Autori:" #. i18n: file: snippet/editrepository.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repoFileTypesLabel) #: rc.cpp:110 msgid "&File types:" msgstr "&Tip fajla:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:113 rc.cpp:182 msgid "F&ind:" msgstr "&Nađi:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:116 rc.cpp:185 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst koji treba potražiti" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:119 rc.cpp:188 msgid "Jump to next match" msgstr "Skoči na sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #: rc.cpp:122 rc.cpp:191 msgid "&Next" msgstr "&Sljedeće" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:125 rc.cpp:194 msgid "Jump to previous match" msgstr "Skoči na prethodno poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #: rc.cpp:128 rc.cpp:197 msgid "&Previous" msgstr "&Prethodno" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Zamijeni:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:134 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst kojim se zamjenjuje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:137 msgid "Replace next match" msgstr "Zamijeni sljedeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:140 msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:143 msgid "Replace all matches" msgstr "Zamijeni sva poklapanja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:146 msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:149 msgid "Search mode" msgstr "Režim traženja" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:152 msgid "Plain text" msgstr "obični tekst" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:155 msgid "Whole words" msgstr "cijele riječi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:158 msgid "Escape sequences" msgstr "izbjegavački nizovi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:161 msgid "Regular expression" msgstr "regularni izraz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:164 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:167 rc.cpp:200 msgid "&Match case" msgstr "Poklopi &veličinu" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:170 msgid "Selection &only" msgstr "Samo &izabrano" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režim:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:176 msgid "&Find All" msgstr "Nađi &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:179 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje" # rewrite-msgid: /power/advanced/ #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:203 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Prebaci na traku napredne pretrage i zamjene" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:206 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kako želite da uvezete šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:209 msgid "Replace current schema?" msgstr "Zamijeni tekuću šemu" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:213 schema/kateschemaconfig.cpp:999 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Zamijeni postojeću šemu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:216 msgid "Import as new schema:" msgstr "Uvezi kao novu šemu:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:219 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tip fajla:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:222 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmijenite." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:225 msgid "Create a new file type." msgstr "Napravi novi tip fajla." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:228 msgid "&New" msgstr "&Novi" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:231 msgid "Delete the current file type." msgstr "Obriši tekući tip fajla." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:234 schema/kateschemaconfig.cpp:884 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:237 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:243 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:246 msgid "&Section:" msgstr "&Odjeljak:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:249 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Ime odijeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:252 msgid "&Variables:" msgstr "&Promjenljive:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:255 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim " "MIME tipom, koristeći Kateine promjenljive. Može se zadati skoro svaka " "opcija postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.

Za " "potpun spisak promjenljivih, pogledajte priručnik.

" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:258 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Isticanje:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:261 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Režim &uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:264 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Nastavci fajlova:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:267 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska " "koristi zvjezdicu i nastavak imena, na primjer *.txt; *.text " "— spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:270 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipovi:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:273 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se " "zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. text/plain; " "text/english." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:276 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:279 msgid "P&riority:" msgstr "&Prioritet:" #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:282 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti " "fajl, upotrijebiće se onaj sa najvišim prioritetom." #. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:285 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Preuzmi fajlove za isticanje..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:291 msgid "Command" msgstr "naredba" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:294 msgid "Description" msgstr "opis" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:297 msgid "Edit Entry..." msgstr "Uredi stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:300 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:303 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:306 msgid "Further Notes" msgstr "Još napomena" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:309 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Stavke su dostupne kroz podmeni Naredbe menija " "Alatke. Pošto se izmjene primijene, moguće je " "dodijeliti prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:312 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Podrazumijevano uvlačenje:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:315 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se " "koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće " "zadati u promjenljivama dokumenta, režimima ili fajlu .kateconfig" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:318 msgid "Indent using" msgstr "Uvlači pomoću" # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:321 msgid "&Tabulators" msgstr "&tabulatora" # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:324 msgid "&Spaces" msgstr "&razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:327 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Dubina uvlačenja:" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:330 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umetaće se tabulatori kada je dubina " "uvlačenja djeljiva širinom tabulatora." # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:333 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "tabulatora &i razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:336 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "&Širina tabulatora:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:339 msgid "Indentation Properties" msgstr "Svojstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:342 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, promjenom nivoa uvlačenja red se ravna na " "umnožak zadat pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:345 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Zadrži dodatne razmake" # rewrite-msgid: /action// #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:348 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd nalijepljen iz klipborda " "(uvlačenje uklanjate upotrijebivši potom opoziv)." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:351 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Podesi uvlačenje kôda &nalijepljenog iz klipborda" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:354 msgid "Indentation Actions" msgstr "Radnje uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:357 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, taster Backspace " "smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:360 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taster Backspace na &vodećem razmaku izvlači" # rewrite-msgid: /action/effect/ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:363 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "

Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) Više...

" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:369 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek umeće " "praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena " "opcija Umeći razmake umjesto tabulatora u odijeljku " "Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan " "tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:372 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Uvijek napreduj na &sljedeći tabulatorski položaj" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:375 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvijek uvlači " "tekući red onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:378 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Uvijek povećaj nivo &uvlačenja" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:381 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, taster Tab ili uvlači " "tekući red ili napreduje na sljedeći položaj tabulatora.

Ako je tačka " "umetanja kod ili pre prvog ne‑razmaka u redu, ili ako je dio teksta izabran, " "red se uvlači onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:.

Ako se tačka umetanja nalazi poslije prvog ne‑razmaka i " "ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog položaja " "tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno Umeći razmake umjesto " "tabulatora u odijeljku Uređivanje, umeću " "se razmaci; u suprotnom jedan tabulator.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:384 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Povećaj nivo uvlačenja &pri vodećoj praznini" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:387 msgid "File Format" msgstr "Format fajla" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:390 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:393 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju fajlova, kada se " "ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection) #: rc.cpp:396 msgid "&Encoding Detection:" msgstr "&Otkrivanje kodiranja:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection) #: rc.cpp:399 msgid "" "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified " "in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match " "the content of the file, this detection will be run." msgstr "" "Ako sadržaju fajla ne odgovara standardno kodiranje iznad, niti ono zadato u " "dijalogu za otvaranje ili upisivanje, niti ono u komandnoj liniji, biće " "izvršeno ovo otkrivanje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:402 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Odstupno kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:405 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju fajlova, za slučaj da sadržaju " "fajla ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, " "zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. " "Prije spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako " "fajl počinje markerom redoslijeda bajtova, biće izabrano pravo Unicode " "kodiranje; inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne " "urodi plodom, prelazi se na odstupno kodiranje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:408 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Kraj reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:411 msgid "UNIX" msgstr "Unix" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:414 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:417 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:420 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda " "(uzima se da prvi nađeni kraj važi za cio fajl)." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:423 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:426 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Marker redoslijeda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih " "dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode " "kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:429 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Marker redoslijeda bajtova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:432 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Ograničenje dužine reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:435 msgid "Unlimited" msgstr "neograničeno" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:438 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatska čišćenja pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:441 rc.cpp:447 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Prateći razmaci se uklanjaju pri upisivanju dokumenta, ili iz celog " "dokumenta ili samo iz izmenjenih redova, prema izboru." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:444 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ukloni &prateće razmake:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:450 msgid "Never" msgstr "nigde" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:453 msgid "On Modified Lines" msgstr "iz izmijenjenih redova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:456 msgid "In Entire Document" msgstr "iz celog dokumenta" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:459 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Pri upisivanju, dodaje se prelom reda na kraj dokumenta ako ga već nema. " "Videće se po narednom učitavanju fajla." # rewrite-msgid: /newline/new line/ #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:462 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Dodaj novi red na kraj fajla pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:465 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Ivice" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:468 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati ručke za sažimanje koda." # >> @action:inmenu #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:471 msgid "Show &folding markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:474 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na " "svojoj lijevoj strani.

Ovaj pojas, na primjer, sadrži oznake " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:477 msgid "Show &icon border" msgstr "Pojas &ikona" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:480 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj " "lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:483 msgid "Show &line numbers" msgstr "&Brojevi redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:486 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, prikazuje se mali pokazatelj za izmenjene i sačuvane " "redove na lijevoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:489 msgid "Show line modification markers" msgstr "Markeri izmenjenih redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:492 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj " "klizačkoj traci.

Ovi zarezi, na primjer, označavaju položaje " "obilježivača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:495 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:498 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati mini‑mapu na uspravnoj " "klizačkoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:501 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Mini‑mapa u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:504 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati mini‑mapu celog dokumenta " "na uspravnoj klizačkoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:507 msgid "Map the whole document" msgstr "Mapiraj ceo dokument" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:510 msgid "Minimap Width" msgstr "Širina mini‑mape" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:513 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vidljivost klizačkih traka:" # >> Wrap indicators #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:516 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "uvijek uključeni" # >> @item:inlistbox Scrollbars visibility: #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:519 msgid "Show When Needed" msgstr "kada su potrebne" # >> @item:inlistbox Scrollbars visibility: #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:522 msgid "Always Off" msgstr "uvijek isključene" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:525 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Izaberite kako će obilježivači biti ređani u meniju." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:528 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ređaj obilježivače u meniju" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:531 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Svaki novi obilježivač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gdje je " "smješten u dokumentu." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:534 msgid "By c&reation" msgstr "po &nastanku" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:537 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Obilježivači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:540 msgid "By &position" msgstr "po &položaju" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:543 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Pomijeranje kursora" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:546 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kada je uključeno, pritiskom na taster Home kursor " "će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster " "End." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:549 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Pametno na početak i kraj" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:552 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Određuje da li tasteri PageUp i PageDown mijenjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:555 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:558 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automatsko centriranje kursora:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:561 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora " "ako je moguće." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:564 rc.cpp:727 msgid "Disabled" msgstr "isključeno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:567 msgid " lines" msgstr " redova" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:570 rc.cpp:639 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:573 msgid "Text selection mode:" msgstr "Režim izbora teksta:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:576 msgid "Normal" msgstr "običan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:579 msgid "Persistent" msgstr "postojan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:582 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:585 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "General" msgstr "Opšte" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:588 msgid "Enable &auto completion" msgstr "&Samodopuna" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:594 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Najmanja dužina riječi za dopunu:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:597 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "Ukloni rep prethodne reči kad se izabere stavka sa spiska dopuna" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:600 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Ukloni rep pri dopuni" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:603 msgid "Keyword completion" msgstr "Dopuna ključnih riječi" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:606 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Dopuna ključnih riječi daje predloge na osnovu ključnih riječi definisanih u " "jeziku dokumenta." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:609 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignoriši izmjene u prazninama" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:612 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku naredbom " "diff." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:615 msgid "&View Difference" msgstr "Prikaži &razliku" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:618 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statičko prelamanje teksta" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:621 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu " "opcijom Prelomi tekst na:.

Ova opcija ne " "prelama postojeće redove — za to morate upotrijebiti naredbu " "Prelomi redove u meniju Alatke." "

Ako želite da redovi budu samo prividno prelomljeni, prema " "širini prikaza, uključite Dinamički prelom u " "odijeljku Izgled.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:624 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta" # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:627 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni " "prelamanja teksta, određenoj u odijeljku Uređivanje.

Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:630 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primjenljivo)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:633 msgid "W&rap words at:" msgstr "Prelomi tekst &na:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:636 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u " "znakovima) poslije koje će uređivač automatski započeti novi red." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:642 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiraj/isijeci tekući red ako nema izbora" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:645 msgid "Text Area Background" msgstr "Pozadina područja s tekstom" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:648 msgid "Normal text:" msgstr "Običan tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:651 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:654 msgid "Selected text:" msgstr "Izabran tekst:" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:657 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promjenu boje " "samog izabranog teksta, upotrijebite dijalog Stilovi isticanja " "teksta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:660 msgid "Current line:" msgstr "Tekući red:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:663 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se " "nalazi kursor.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:666 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izaberite tip markera koji želite da promijenite.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:669 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.

Napomena: " "Boja markera je prikazana svjetlije zbog providnosti.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:672 msgid "Additional Elements" msgstr "Dodatni elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:675 msgid "Left border background:" msgstr "Boja lijeve ivice:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:678 msgid "Line numbers:" msgstr "Brojevi redova:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:681 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou " "za sažimanje kôda.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:684 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Isticanje zagrada:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:687 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na (, odgovarajuća ) će biti istaknuta ovom bojom.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:690 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Graničnici prelamanja:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:693 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.

Statičko " "prelamanje
Uspravna linija koja prikazuje kolonu gdje će tekst biti " "prelaman
Dinamičko prelamanje
Simbol prikazan lijevo od " "prividno prelomljenih redova
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:696 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:699 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Postavlja boju za tragove tabulatora.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:702 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Red sa pravopisnom greškom:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:705 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:708 view/kateview.cpp:559 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici " "prikaza na ekranu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: rc.cpp:711 view/kateview.cpp:556 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamički prelom" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:714 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:717 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:720 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:724 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo " "uvlačenja prvog. Ovo može doprinijeti čitljivosti kôda i obilježavanja.

Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) " "poslije koje dinamički prelomljeni redovi više neće biti uspravno poravnati. " "Na primjer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine " "prikaza neće imati uspravno poravnanje nakon preloma.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% od širine prikaza" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:734 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Isticanje praznina" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:737 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:740 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Istakni tabulatore" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:743 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Istakni prateće raz&make" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:746 dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:749 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U " "K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." # >> @option:check #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:752 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDE‑a 3)" # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:755 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje " "uvlačenja." # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:758 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Prikaži linije &uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:761 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:764 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:767 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Animiraj parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:770 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Ako je uključeno, uparene zagrade se animiraju radi lakšeg uočavanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:773 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animiraj parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:776 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Kada je ova postavka uključena, uređivač automatski sažima blokove komentara " "koji počinju od prvog reda dokumenta. Ovo je zgodno za sakrivanje zaglavlja " "licenci, koja se često nalaze na početku fajla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:782 msgid "Fold First Line" msgstr "Sažmi na prvom redu" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:785 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:788 msgid "Alphabetical" msgstr "Po alfabetu" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:791 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:794 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj veličinu slova" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:797 msgid "Inheritance depth" msgstr "Dubina nasljeđivanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:800 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Redoslijed grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:803 rc.cpp:842 rc.cpp:878 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:806 rc.cpp:845 rc.cpp:881 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:809 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:812 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:815 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sakrij dopune sa sljedećim atributima:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:818 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Najveća dubina nasljeđivanja:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:821 msgid "Infinity" msgstr "beskonačno" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:824 msgid "Grouping" msgstr "Grupisanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Grouping Method" msgstr "Metod grupisanja" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:830 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:833 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Doseg (npr. po klasi)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:836 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:839 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:848 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Svojstva grupisanja pristupa" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:851 msgid "Include const in grouping" msgstr "Uključi konst. u grupisanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:854 msgid "Include static in grouping" msgstr "Uključi statičke u grupisanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:857 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:860 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Svojstva grupisanja stavki" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:863 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Uključi šablone u grupisanje" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:866 msgid "Column Merging" msgstr "Stapanje kolona" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:869 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:872 msgid "Merged" msgstr "stopljene" #. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:875 msgid "Shown" msgstr "prikazane" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:884 msgid "Edit Command" msgstr "Uredi naredbu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:887 msgid "&Associated command:" msgstr "&Pridružena naredba:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:893 msgid "Choose an icon." msgstr "Izaberite ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:896 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:899 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:902 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:905 msgid "Folder Config File" msgstr "Postavni fajl fascikle" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:908 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Dubina traženja postavnog fajla:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:911 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa fascikli, da bi našao " "fajl .kateconfig i učitao postavke iz njega." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:914 msgid "Do not use config file" msgstr "Ne koristi postavni fajl" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:917 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Kada zadate da se fajl sačuva, Kate će prvo njegov prethodni sadržaj " "kopirati u rezervni fajl po imenu <prefiks><ime><" "sufiks>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem.

Podrazumijevano je prefiks prazan, a sufiks je ~." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:920 msgid "Backup on Save" msgstr "Rezerva pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:923 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, za lokalne fajlove se prave rezerve pri upisivanju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:926 msgid "&Local files" msgstr "&Lokalni fajlovi" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:929 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene fajlove." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:932 msgid "&Remote files" msgstr "&Udaljeni fajlovi" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:935 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:938 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih fajlova." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:941 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:944 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih fajlova." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:947 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Bez sinhronizovanja razmjenskih fajlova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:950 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Ako je popunjeno, nema upisivanja razmenskog fajla na disk svakih 15 " "sekundi. Pazite, bez sinhronizacije razmenskog fajla može doći do gubitka " "podataka u slučaju pada sistema." #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:953 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:977 rc.cpp:1013 rc.cpp:1019 rc.cpp:1103 #: rc.cpp:1109 rc.cpp:1121 rc.cpp:1127 rc.cpp:1145 rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 #: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1190 rc.cpp:1217 rc.cpp:1277 rc.cpp:1283 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1409 rc.cpp:1415 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:1433 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1463 rc.cpp:1481 #: rc.cpp:1517 rc.cpp:1529 rc.cpp:1565 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586 rc.cpp:1592 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:1706 rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:1745 rc.cpp:1751 #: rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1775 rc.cpp:1787 rc.cpp:1793 #: rc.cpp:1799 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1916 rc.cpp:1970 rc.cpp:1982 #: rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132 rc.cpp:2204 #: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "izvorni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:959 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:962 rc.cpp:995 rc.cpp:1001 rc.cpp:1133 rc.cpp:1208 rc.cpp:1223 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:1238 rc.cpp:1289 rc.cpp:1361 rc.cpp:1379 rc.cpp:1475 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:1610 rc.cpp:1628 rc.cpp:1727 rc.cpp:1850 rc.cpp:1898 #: rc.cpp:1952 rc.cpp:1964 rc.cpp:2138 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "drugi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:965 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:971 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:974 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:980 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174 #: rc.cpp:2180 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "hardverski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:986 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotkey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1007 rc.cpp:1079 rc.cpp:1085 rc.cpp:1202 rc.cpp:1250 #: rc.cpp:1295 rc.cpp:1301 rc.cpp:1313 rc.cpp:1403 rc.cpp:1445 rc.cpp:1493 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1547 rc.cpp:1598 rc.cpp:1604 rc.cpp:1652 rc.cpp:1682 #: rc.cpp:1814 rc.cpp:1820 rc.cpp:1832 rc.cpp:1838 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886 #: rc.cpp:1892 rc.cpp:1904 rc.cpp:1910 rc.cpp:1940 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162 #: rc.cpp:2264 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "skriptni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:992 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "pozori" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:998 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "pozori (uvlačenje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:1004 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:1010 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS Forth 94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:1016 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:1022 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:1097 rc.cpp:1256 rc.cpp:1355 rc.cpp:1367 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:1664 rc.cpp:1670 rc.cpp:1781 rc.cpp:1928 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114 #: rc.cpp:2240 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "naučni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:1028 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-postava" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1073 rc.cpp:1139 rc.cpp:1349 rc.cpp:1469 rc.cpp:1535 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:1733 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:1034 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asembler" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1055 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 #: rc.cpp:1700 rc.cpp:1739 rc.cpp:1826 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "asembleri" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:1040 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorolin DSP‑56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:1046 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:1052 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:1058 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1091 rc.cpp:1115 rc.cpp:1160 rc.cpp:1178 #: rc.cpp:1196 rc.cpp:1244 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 #: rc.cpp:1421 rc.cpp:1439 rc.cpp:1487 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505 rc.cpp:1511 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1559 rc.cpp:1622 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640 rc.cpp:1646 #: rc.cpp:1676 rc.cpp:1694 rc.cpp:1805 rc.cpp:1844 rc.cpp:1856 rc.cpp:1922 #: rc.cpp:1934 rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030 #: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "obilježivački" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:1064 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1070 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1076 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "awk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1082 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1088 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1094 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B‑Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1100 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1106 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1112 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1118 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1124 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1130 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "dnevnik izmena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1136 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1142 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1148 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1154 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1157 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1163 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1169 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1175 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1181 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1187 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1193 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1199 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1205 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "kju‑list" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1211 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1214 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1220 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debianov dnevnik izmena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1226 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debianova kontrola" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1232 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1235 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1241 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Djangov HTML šablon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1247 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS‑DOS bač" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1253 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "DOT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1259 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1262 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "Doxygen‑Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1268 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1274 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1280 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1286 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "e‑pošta" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1292 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1298 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1304 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1310 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1316 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1325 rc.cpp:1553 rc.cpp:1862 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054 #: rc.cpp:2060 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "baze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1322 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL‑PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1328 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1334 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1340 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1346 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1352 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1358 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB‑ov kontratrag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1364 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1370 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU‑ov Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1376 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Gitovo prebaziranje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1382 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1388 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1394 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1400 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "gnuplotski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1406 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1412 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "gramatika KDev‑PG‑a[Qt]" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1418 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "HAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1424 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1430 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1436 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1442 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1448 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1454 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1460 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1466 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI postavke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1472 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1478 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1484 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1490 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1496 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1502 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1508 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1514 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1520 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "K" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1526 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1532 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "KConfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1538 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1544 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "skripta GNU‑ovog povezivača" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1550 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1556 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1562 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1568 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1574 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "pismeni Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1577 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "pismeni Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1583 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1589 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1595 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1601 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1607 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1613 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU‑ov M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1619 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB‑DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1625 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "spravifajl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1631 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1637 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff uputna strana" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1643 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1649 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1655 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1661 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "matlabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1667 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "maximski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1673 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1679 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1685 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1691 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1697 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1703 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1709 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "redovi režima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1712 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula‑2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1718 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1724 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "izdavač muzike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1730 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1736 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1742 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1748 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1754 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1760 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective‑C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1766 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective‑C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1772 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective‑Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1778 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "octavski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1784 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1790 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1796 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1802 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "⁠pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1808 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1811 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1817 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1823 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1829 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1835 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1841 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1847 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV‑Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1853 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "opis PostScript štampača" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1859 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1865 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1871 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1877 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1883 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1889 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "Q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1895 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1901 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1907 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1913 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1919 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "Relax NG sažeti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1925 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1931 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "restrukturni-tekst" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1937 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1943 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1949 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan‑RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1955 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1961 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM navod" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1967 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1973 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1979 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1985 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1991 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1997 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:2003 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:2009 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "⁠sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:2015 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:2021 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "sito" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:2027 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:2033 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:2039 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2045 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2051 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQ)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2057 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2063 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2069 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2075 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2081 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2087 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2093 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2099 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "TeXinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2105 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2111 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2117 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2123 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2129 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2135 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrindovo potiskivanje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2141 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnishov postavni jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2147 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnishov jezik probnih slučajeva" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2153 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, v‑kalendar, i‑kalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2159 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2165 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2171 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2177 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2183 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2189 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2195 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Vesnotov obeleživački jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2201 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2207 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2213 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (ispravljanje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2219 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2225 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "XSLT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2231 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2237 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2243 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2249 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2255 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2261 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2 #: rc.cpp:2266 msgctxt "Autoindent mode" msgid "ada" msgstr "Ada" #. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2 #: rc.cpp:2268 msgctxt "Autoindent mode" msgid "CMake" msgstr "CMake" #. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2 #: rc.cpp:2270 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C++/boost Style" msgstr "stil Boosta (C++)" #. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2 #: rc.cpp:2272 msgctxt "Autoindent mode" msgid "C Style" msgstr "stil C‑a" #. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2 #: rc.cpp:2274 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2 #: rc.cpp:2276 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Latex" msgstr "LaTeX" #. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2 #: rc.cpp:2278 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2 #: rc.cpp:2280 msgctxt "Autoindent mode" msgid "LISP" msgstr "Lisp" #. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2 #: rc.cpp:2282 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2 #: rc.cpp:2284 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2 #: rc.cpp:2286 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2 #: rc.cpp:2288 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2 #: rc.cpp:2290 msgctxt "Autoindent mode" msgid "XML Style" msgstr "stil XML‑a" #: search/katesearchbar.cpp:77 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: search/katesearchbar.cpp:355 msgid "Continuing search from top" msgstr "Nastavljam pretragu s vrha..." #: search/katesearchbar.cpp:358 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Nastavljam pretragu s dna..." #: search/katesearchbar.cpp:361 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: search/katesearchbar.cpp:619 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Dosegnut kraj fajla, nastaviti s vrha?" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Dosegnut vrh fajla, nastaviti s dna?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Continue search?" msgstr "Nastaviti pretragu?" #: search/katesearchbar.cpp:665 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje" msgstr[1] "nađena %1 poklapanja" msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja" msgstr[3] "nađeno 1 poklapanje" #: search/katesearchbar.cpp:915 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "izvršena %1 zamjena" msgstr[1] "izvršene %1 zamjene" msgstr[2] "izvršeno %1 zamjena" msgstr[3] "izvršena %1 zamjena" #: search/katesearchbar.cpp:1120 msgid "Beginning of line" msgstr "početak reda" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "End of line" msgstr "kraj reda" #: search/katesearchbar.cpp:1123 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "bilo koji znak (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1125 msgid "One or more occurrences" msgstr "jedno ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "nula ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "nula ili jedno javljanje" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid " through occurrences" msgstr "od a do b javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1130 msgid "Group, capturing" msgstr "grupa, zahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Or" msgstr "ili" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Set of characters" msgstr "skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Negative set of characters" msgstr "negativni skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1137 msgid "Whole match reference" msgstr "upućivač celog poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:1150 msgid "Reference" msgstr "upućivač" #: search/katesearchbar.cpp:1157 msgid "Line break" msgstr "prelom reda" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Tab" msgstr "tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1161 msgid "Word boundary" msgstr "granica reči" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Not word boundary" msgstr "nije granica riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Digit" msgstr "cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Non-digit" msgstr "nije cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "praznina (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "nije praznina (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "znak riječi (alfanumerički i podvlaka)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Non-word character" msgstr "nije znak riječi" #: search/katesearchbar.cpp:1171 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Backslash" msgstr "kontrakroz" #: search/katesearchbar.cpp:1177 msgid "Group, non-capturing" msgstr "grupa, nezahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Lookahead" msgstr "preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Negative lookahead" msgstr "negativni preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1184 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u mala" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u velika" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "End case conversion" msgstr "kraj pretvaranja slova" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u malo" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "brojač zamjena (pri zamjeni svega)" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "običan" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "ključna riječ" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "tip podatka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "dekadno/vrijednost" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "cjelobrojni osn. n" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "realni" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "znak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "niska" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "komentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "drugo" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "upozorenje" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "marker oblasti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "greška" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: syntax/katehighlight.cpp:817 msgid "Normal Text" msgstr "Običan tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:975 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim " "imenom
" #: syntax/katehighlight.cpp:1494 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime
" #: syntax/katehighlight.cpp:1580 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim " "imenom" #: syntax/katehighlight.cpp:1725 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave " "isticanja sintakse." #: syntax/katehighlight.cpp:1727 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse" #: syntax/katehighlight.cpp:1892 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo " "isticanje će biti isključeno" #: syntax/katehighlight.cpp:2121 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ne mogu da otvorim %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Greške!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:254 #: view/kateviewhelpers.cpp:711 msgctxt "from line - to line" msgid "

%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:882 msgid "Available Commands" msgstr "Naredbe na raspolaganju" #: view/kateviewhelpers.cpp:884 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:895 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nema pomoći za %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:898 msgid "No such command %1" msgstr "Naredba %1 ne postoji" #: view/kateviewhelpers.cpp:903 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Ovo je komandna linija dijela uređivača teksta.
Sintaksa: " "naredba [ argumenti ]
Za spisak dostupnih naredbi, " "unesite help list
Za pomoć za pojedinačne naredbe, " "unesite help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:1000 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Naredba %1 nije uspjela." #: view/kateviewhelpers.cpp:1006 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Naredba %1 ne postoji." # >> @item color scheme item name # >> @item:inlistbox #: view/kateviewhelpers.cpp:1225 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "obilježivač" #: view/kateviewhelpers.cpp:2048 view/kateviewhelpers.cpp:2049 msgid "Mark Type %1" msgstr "Obilježje tipa %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2068 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Postavi podrazumijevani tip obilježja" #: view/kateviewhelpers.cpp:2134 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Isključi traku tumačenja" #: view/kateview.cpp:356 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Isijeci izabrani tekst i smjesti ga u klipbord" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Nalijepi prethodno kopirani ili isečeni sadržaj klipborda" #: view/kateview.cpp:362 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord." #: view/kateview.cpp:364 msgid "Clipboard &History" msgstr "&Istorijat klipborda" #: view/kateview.cpp:370 msgid "Save the current document" msgstr "Sačuvaj tekući dokument" #: view/kateview.cpp:373 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Opozovi posljednje uređivačke radnje" #: view/kateview.cpp:376 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Opozovi posljednji opoziv" #: view/kateview.cpp:379 msgid "&Scripts" msgstr "&Skripte" #: view/kateview.cpp:383 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Prelomi redove" #: view/kateview.cpp:384 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, " "tako da stanu u njega.

Ovakvo prelamanje je statičko, što znači " "da se ne ažurira sa promjenom širine prikaza." #: view/kateview.cpp:390 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Očisti uvlačanje" #: view/kateview.cpp:391 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo " "razmaci).

U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba " "poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:396 msgid "&Align" msgstr "&Poravnaj" #: view/kateview.cpp:397 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja." #: view/kateview.cpp:401 msgid "C&omment" msgstr "Za&komentariši" #: view/kateview.cpp:403 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:408 msgid "Unco&mment" msgstr "&Otkomentariši" #: view/kateview.cpp:410 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:415 msgid "Toggle Comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: view/kateview.cpp:418 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Samo za čitanje" #: view/kateview.cpp:419 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument" #: view/kateview.cpp:425 msgid "Uppercase" msgstr "U velika slova" #: view/kateview.cpp:427 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:432 msgid "Lowercase" msgstr "U mala slova" #: view/kateview.cpp:434 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:439 msgid "Capitalize" msgstr "Veliko prvo slovo" #: view/kateview.cpp:441 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Uvećava se početno slovo riječima u izabranom tekstu, ili riječi pod " "kursorom ako ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:446 msgid "Join Lines" msgstr "Spoji redove" #: view/kateview.cpp:451 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pozovi dopunu kôda" #: view/kateview.cpp:452 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu " "radnju." #: view/kateview.cpp:458 msgid "Create Snippet" msgstr "Napravi isečak" #: view/kateview.cpp:462 msgid "Snippets..." msgstr "Isečci..." #: view/kateview.cpp:475 msgid "Print the current document." msgstr "Štampaj tekući dokument" #: view/kateview.cpp:479 msgid "Reloa&d" msgstr "&Učitaj ponovo" #: view/kateview.cpp:481 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ponovo učitaj tekući dokument sa diska" #: view/kateview.cpp:485 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Sačuvaj tekući dokument na disk, pod izabranim imenom" #: view/kateview.cpp:488 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor prijeđe." #: view/kateview.cpp:491 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Pomjeri na prethodni izmenjeni red" #: view/kateview.cpp:492 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Kretanje nagore na prethodni izmenjeni red." #: view/kateview.cpp:496 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći izmenjeni red" #: view/kateview.cpp:497 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Kretanje nadole na prethodni izmenjeni red." #: view/kateview.cpp:501 msgid "&Configure Editor..." msgstr "Podesi &uređivač..." #: view/kateview.cpp:502 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača." #: view/kateview.cpp:505 msgid "&Mode" msgstr "&Režim" #: view/kateview.cpp:507 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Ovdje možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će " "se odraziti, na primjer, na isticanje i prelom teksta." #: view/kateview.cpp:510 msgid "&Highlighting" msgstr "&Isticanje" #: view/kateview.cpp:512 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Ovdje možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu." #: view/kateview.cpp:515 msgid "&Schema" msgstr "&Šema" #: view/kateview.cpp:520 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:524 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izaberi cjelokupan tekst u dokumentu." #: view/kateview.cpp:527 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Enlarge Font" msgstr "Povećaj font" #: view/kateview.cpp:533 msgid "This increases the display font size." msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:538 msgid "Shrink Font" msgstr "Smanji font" #: view/kateview.cpp:540 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:543 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Blokovski izbor" #: view/kateview.cpp:546 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta." #: view/kateview.cpp:549 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Prebrisavanje" #: view/kateview.cpp:552 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili " "ga prebrisuje." #: view/kateview.cpp:562 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Pokazatelji dinamičkog preloma" #: view/kateview.cpp:564 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog preloma teksta" #: view/kateview.cpp:568 msgid "&Off" msgstr "&isključeni" #: view/kateview.cpp:569 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "prate &brojeve redova" #: view/kateview.cpp:570 msgid "&Always On" msgstr "&uvijek uključeni" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #: view/kateview.cpp:577 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:580 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Pojas ikona" #: view/kateview.cpp:583 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij pojas ikona.

Ovaj pojas prikazuje, na " "primjer, simbole obilježivača." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:586 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Brojevi redova" #: view/kateview.cpp:589 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na lijevoj strani prikaza" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:592 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:594 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij zareze u uspravnoj klizačkoj traci.

Zarezima " "se, na primjer, označavaju obilježivači." #: view/kateview.cpp:597 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Mini‑mapa u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:599 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Prikaži/sakrij mini‑mapu u uspravnoj klizačkoj traci.

Mini‑mapa daje pregled celog dokumenta." # >> @action:inmenu #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:608 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "&Graničnik statičkog preloma" # skip-rule: t-line #: view/kateview.cpp:611 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Da li prikazati graničnik statičkog preloma, uspravnu liniju koja se " "iscrtava u koloni preloma zadatoj u podešavanjima." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:616 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Na komandnu liniju" #: view/kateview.cpp:618 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:621 msgid "&End of Line" msgstr "&Kraj reda" #: view/kateview.cpp:623 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta" #: view/kateview.cpp:625 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "Unix" #: view/kateview.cpp:626 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:627 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:632 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Dodaj marker &redoslijeda bajtova (BOM)" #: view/kateview.cpp:635 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Da li dodavati markere redoslijeda bajtova u UTF‑8/UTF‑16 kodirane fajlove " "pri upisivanju." #: view/kateview.cpp:638 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodiranje" #: view/kateview.cpp:642 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Traži prvu pojavu dijela teksta ili regularnog izraza." #: view/kateview.cpp:646 msgid "Find Selected" msgstr "Nađi izabrano" #: view/kateview.cpp:648 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Nalazi sljedeću pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:652 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Nađi izabrano unazad" #: view/kateview.cpp:654 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži sljedeću pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:662 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:666 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Potraži dio teksta ili regularni izraza i zamijeni rezultat drugim datim " "tekstom." #: view/kateview.cpp:669 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatska provjera pravopisa" # >> @info:whatsthis #: view/kateview.cpp:670 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Da li automatski provjeravati pravopis." #: view/kateview.cpp:676 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Promijeni rječnik..." #: view/kateview.cpp:677 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Promijenite rječnik za provjeru pravopisa." #: view/kateview.cpp:681 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Očisti rječničke opsege" #: view/kateview.cpp:683 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Očistite sve zasebne rječničke opsege koji su postavljeni za provjeru " "pravopisa." #: view/kateview.cpp:735 msgid "Move Word Left" msgstr "Pomjeri riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:741 msgid "Select Character Left" msgstr "Izaberi znak lijevo" #: view/kateview.cpp:747 msgid "Select Word Left" msgstr "Izaberi riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:753 msgid "Move Word Right" msgstr "Pomjeri riječ desno" #: view/kateview.cpp:759 msgid "Select Character Right" msgstr "Izaberi znak desno" #: view/kateview.cpp:765 msgid "Select Word Right" msgstr "Izaberi riječ desno" #: view/kateview.cpp:771 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Idi na početak reda" #: view/kateview.cpp:777 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Idi na početak dokumenta" #: view/kateview.cpp:783 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izaberi do početka reda" #: view/kateview.cpp:789 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izaberi do početka dokumenta" #: view/kateview.cpp:796 msgid "Move to End of Line" msgstr "Idi na kraj reda" #: view/kateview.cpp:802 msgid "Move to End of Document" msgstr "Idi na kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:808 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izaberi do kraja reda" #: view/kateview.cpp:814 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izaberi do kraja dokumenta" #: view/kateview.cpp:821 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izaberi do prethodnog reda" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Sklizni red nagore" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pomjeri na sljedeći red" #: view/kateview.cpp:841 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pomjeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:848 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pomjeri kursor desno" #: view/kateview.cpp:855 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pomjeri kursor lijevo" #: view/kateview.cpp:862 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izaberi do sljedećeg reda" #: view/kateview.cpp:868 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Sklizni red nadolje" #: view/kateview.cpp:875 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Sklizni stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:881 msgid "Select Page Up" msgstr "Izaberi stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:887 msgid "Move to Top of View" msgstr "Idi na vrh prikaza" #: view/kateview.cpp:893 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izaberi do vrha prikaza" #: view/kateview.cpp:900 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Sklizni stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:906 msgid "Select Page Down" msgstr "Izaberi stranicu nadolje" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Idi na dno prikaza" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izaberi do dna prikaza" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Idi na parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade" #: view/kateview.cpp:940 msgid "Transpose Characters" msgstr "Premetni znakove" #: view/kateview.cpp:946 msgid "Delete Line" msgstr "Obriši red" #: view/kateview.cpp:952 msgid "Delete Word Left" msgstr "Obriši riječ lijevo" #: view/kateview.cpp:958 msgid "Delete Word Right" msgstr "Obriši riječ desno" #: view/kateview.cpp:964 msgid "Delete Next Character" msgstr "Obriši sljedeći znak" #: view/kateview.cpp:970 msgid "Backspace" msgstr "Nazad" #: view/kateview.cpp:979 msgid "Insert Tab" msgstr "Umetni tabulator" #: view/kateview.cpp:984 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Umetni pametno novi red" #: view/kateview.cpp:985 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni " "brojevi." #: view/kateview.cpp:995 msgid "&Indent" msgstr "&Uvuci" #: view/kateview.cpp:996 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Uvucite izabrani blok teksta.

U dijalogu za podešavanje " "možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih " "smjenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:1003 msgid "&Unindent" msgstr "&Izvuci" #: view/kateview.cpp:1004 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Izvucite izabrani blok teksta." #: view/kateview.cpp:1023 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Sažmi čvorove na vrhu" #: view/kateview.cpp:1041 msgid "Fold Current Node" msgstr "Sažmi tekući čvor" #: view/kateview.cpp:1045 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Razvij tekući čvor" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "OVR" msgstr "PRE" #: view/kateview.cpp:1134 msgid "INS" msgstr "UME" # well-spelled: СЗЧ #: view/kateview.cpp:1140 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (SZČ)" #: view/kateviewaccessible.h:79 msgid "Move To..." msgstr "Pomjeri na..." #: view/kateviewaccessible.h:80 msgid "Move Left" msgstr "Pomjeri ulijevo" #: view/kateviewaccessible.h:81 msgid "Move Right" msgstr "Pomjeri udesno" #: view/kateviewaccessible.h:82 msgid "Move Up" msgstr "Pomjeri nagore" #: view/kateviewaccessible.h:83 msgid "Move Down" msgstr "Pomjeri nadolje" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "kontekst" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "običan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "izabran" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "pozadina" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "pozadina izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Koristi podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Pode&bljan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "Kurz&ivan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Podv&učen" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Pre&crtan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Boja &običnog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Boja &izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "Boja &pozadine..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Boja po&zadine izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "&Podrazumijevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:389 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nije zadata" #: schema/katestyletreewidget.cpp:603 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Podrazumijevani stil će biti automatski isključen kad promijenite bilo koje " "svojstvo." #: schema/katestyletreewidget.cpp:604 msgid "Kate Styles" msgstr "Kateini stilovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "KDE‑ova šema boja" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "boje pozadine uređivača" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "područje teksta" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "izabrani tekst" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promjenu boje " "samog izabranog teksta, upotrijebite dijalog Stilovi isticanja " "teksta.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "tekući red" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "isticanje pretrage" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine rezultata pretrage.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "isticanje zamene" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine zamenjenog teksta.

" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "pojas ikona" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "područje pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine pojasa ikona.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "brojevi redova" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni).

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "razdvajač" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za crtanje linije između brojeva redova i pojasa " "ikona, ako su oba uključena.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "marker prelamanja" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "sažimanje koda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Postavlja boju trake za sažimanje koda.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "izmijenjeni redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Postavlja boju markera izmijenjenih redova.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "sačuvani redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Postavlja boju markera sačuvanih redova.

" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "dekoracije teksta" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "red sa pravopisnom greškom" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "tragovi tabulatora i razmaka" # >> @item color scheme item name # skip-rule: t-line #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "linija uvlačenja" # skip-rule: t-line #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Postavlja boju uspravnih linija uvlačenja.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "isticanje zagrada" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "boje markera" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "aktivna prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "dosegnuta prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "isključena prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "izvršavanje" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "upozorenje" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "greška" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine datog tipa markera.

Napomena: Boja " "markera je prikazana svjetlije zbog providnosti.

" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "isečci i šabloni teksta" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "pozadina" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "uredivi mjestodržač" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "fokusiran uredivi mjestodržač" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "neuredivi mjestodržač" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak podrazumijevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za " "njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.

Za " "uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju " "iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete " "poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Isticanje:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža " "načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila." "

Za uređivanje tastaturom, pritisnite Space i " "izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.

Za uređivanje boje, kliknite " "na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju " "kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Kateina šema boja" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Greška formata fajla" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Neuspjeh uvoza" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "Uvoz dovršen" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Font" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Podrazumevani stilovi teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilovi isticanja teksta" # >> %1 is an application name #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Podrazumijevana šema za %1:|/|&Podrazumijevana šema za $[aku %1]:" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Izvoz šeme boja: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Izvozim šemu" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Uvoz šeme boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Fajl ne sadrži potpunu šemu boja." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Ime nije navedeno" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Uvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ime za novu šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Nova šema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

Šema %1 već postoji.

Zadajte neko drugo ime za ovu šemu.

" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Podrazumevana boja iz KDE‑ove šeme boja" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Pravopis (od kursora)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Provjeri pravopis dokumenta od kursora unapred" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Provjeri pravopis izbora..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Provjeri pravopis u izabranom tekstu" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoriši riječ" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj u rječnik" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Fajl je nepravilno zatvoren." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Prikaži izmjene" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Povrati podatke" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:133 dialogs/katedialogs.cpp:1413 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Naredba diff nije uspjela. Uvjerite se da je diff instalirana i da se nalazi u putanji." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:135 dialogs/katedialogs.cpp:1415 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Greška pri razlikovanju" #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:144 dialogs/katedialogs.cpp:1425 msgid "The files are identical." msgstr "Fajlovi su istovjetni." #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 dialogs/katedialogs.cpp:1426 #: dialogs/katedialogs.cpp:1430 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" msgstr[3] " znak" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" msgstr[3] " znak" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Kretanje kroz tekst" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Samodopuna" # >> @title:tab #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Provjera pravopisa" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "isključeni" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "prate brojeve redova" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Izmjena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene " "dokumente. U K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Promijenjen režim iskusnog korisnika" #: dialogs/katedialogs.cpp:788 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režimi i tipovi fajlova" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Niste unijeli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumijevani: ~" #: dialogs/katedialogs.cpp:817 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve" #: dialogs/katedialogs.cpp:862 msgid "KDE Default" msgstr "KDE‑ovo podrazumijevano" #: dialogs/katedialogs.cpp:968 msgid "Editor Plugins" msgstr "Uređivački priključci" #: dialogs/katedialogs.cpp:1019 msgid "Highlight Download" msgstr "Preuzimanje isticanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:1021 msgid "&Install" msgstr "&Instaliraj" #: dialogs/katedialogs.cpp:1029 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Izaberite fajlove isticanja sintakse koje želite da ažurirate:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Installed" msgstr "instaliran" #: dialogs/katedialogs.cpp:1032 msgid "Latest" msgstr "najnovije" #: dialogs/katedialogs.cpp:1038 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Napomena: Nove verzije se automatski biraju." #: dialogs/katedialogs.cpp:1079 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Spisak isticanja ne može da se nađe ili dobavi sa servera." #: dialogs/katedialogs.cpp:1179 msgid "&Go to line:" msgstr "&Idi na red:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1185 msgid "Go" msgstr "Idi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1248 msgid "Dictionary:" msgstr "Rječnik:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1301 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Fajl obrisan na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1302 msgid "&Save File As..." msgstr "&Sačuvaj fajl kao..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1304 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati fajl." #: dialogs/katedialogs.cpp:1306 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Fajl izmijenjen na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1309 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Učitaj ponovo fajl sa diska. Ako imate nesačuvanih izmena, biće izgubljene." #: dialogs/katedialogs.cpp:1319 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoriši izmjene. Nećete biti ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1320 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ne čini ništa. Sljedeći put kada fajl fokusirate ili pokušate da ga sačuvate " "ili zatvorite, bićete ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1337 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Prebriši fajl na disku sadržajem iz uređivača." #: dialogs/katedialogs.cpp:1429 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Ne računajući izmjene u prazninama, fajlovi su istovjetni." #: dialogs/katedialogs.cpp:1459 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se fajl na disku " "ponovo ne promijeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete fajl na disku, a " "ako ga ne sačuvate onda je fajl na disku (ako postoji) ono što će vam ostati." #: dialogs/katedialogs.cpp:1463 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Prepušteni ste sami sebi" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(neizmijenjeno)" # >> @item:inlistbox Identation mode #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "podrazumijevani" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Novi tip fajla" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Svojstva tipa %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip fajla.\n" "Imajte na umu da će ovo automatski izmijeniti i pridružene nastavke imena " "fajlova." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izaberite MIME tipove"