# Translation of kcm_phonon.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Dalibor Djuric , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 22:20+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "" "Модул за подешавање Фонона|/|$[својства дат 'Модулу за подешавање Фонона']" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "© 2006, Матијас Крец" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Матијас Крец" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Колин Гатри" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "Пожељни уређаји" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "Позадина" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "Подешавање аудио хардвера" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "Предњи лијеви" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "Предњи лијево од центра" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "Предњи централни" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "Моно" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "Предњи десно од центра" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "Предњи десни" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "Бочни лијеви" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "Бочни десни" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "Задњи лијеви" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "Задњи централни" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "Задњи десни" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Бас звучник" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "Непознат канал" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "Профил" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "Звучна картица" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "Подешавање уређаја" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "Конектор" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "Звучни уређај" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "Размјештај звучника и испробавање" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "Нивои улаза" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "Списак позадина знаних Фонону на систему. Фонон ће покушати да их употријеби " "овдје наведеним редослиједом." #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "Пожељан" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "Нежељен" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "Разне категорије употребе медијума. За сваку од њих можете одабрати уређај " "који желите да користе програми над Фононом." #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "Напредни уређаји" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "Примените тренутно приказани списак уређаја на више категорија." #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "Примијени списак уређаја на..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "Уређаји нађени на систему који су подесни за изабрану категорију. Изаберите " "уређај који желите да користе програми." #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "Редослијед одређује пожељност уређаја. Ако из неког разлог Фонон не може да " "употријеби први, покушаће са другим, итд." #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "Проба" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "изабрани уређај је пожељан" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "изабрани уређај нема одређену пожељност" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "Пуштање (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "Снимање (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "Независни уређаји" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "Подешавање аудио хардвера" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "Аудио пуштање" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "Аудио снимање" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "Видео снимање" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "Лоше" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "Испробај изабрани уређај" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "" "Одређује подразумијевани редослијед уређаја, који се може потиснути по " "појединим категоријама." #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "Пожељни подразумијевани уређај за аудио пуштање" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "Пожељни подразумијевани уређај за аудио снимање" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "Пожељни подразумијевани уређај за видео снимање" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Пожељни уређај за аудио пуштање за категорију %1" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "Пожељни уређај за аудио снимање за категорију %1" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "Пожељни уређај за видео снимање за категорију %1" #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "Примијени тренутно приказан списак пожељних уређаја на сљедеће друге " "категорије аудио пуштања:" # >> @item:inlistbox #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "подразумијевана/неодређена категорија" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "Неуспело постављање изабраног уређаја за аудио излаз" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "Позадина можда не подржава аудио снимање" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "Позадина можда не подржава видео снимање" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "Испробавам %1" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "" "Да би измена позадине ступила на снагу, мораћете да се одјавите и пријавите."