# translation of katesearch.po to Slovak # Richard Fric , 2011. # Richard Frič , 2012. # Roman Paholík , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katesearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-22 22:32+0200\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & Replace" msgstr "Hľadať & Nahradiť" #: plugin_search.cpp:110 msgid "Search & replace in files" msgstr "Hľadať a nahradiť v súboroch" #: plugin_search.cpp:231 msgid "Search and Replace" msgstr "Hľadať a nahradiť" #: plugin_search.cpp:239 msgid "Search in Files" msgstr "Hľadať v súboroch" #: plugin_search.cpp:243 msgid "Search in Files (in new tab)" msgstr "Hľadať v súboroch (v novej karte)" #: plugin_search.cpp:249 msgid "Go to Next Match" msgstr "Prejsť na ďaľšiu zhodu" #: plugin_search.cpp:253 msgid "Go to Previous Match" msgstr "Prejsť na predošlú zhodu" #: plugin_search.cpp:268 msgid "" "Comma separated list of file types to search in. Example: \"*.cpp,*.h\"\n" msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam typov súborov na prehľadávanie. Príklad: \"*.cpp,*.h" "\"\n" #: plugin_search.cpp:269 msgid "" "Comma separated list of files and directories to exclude from the search. " "Example: \"build*\"" msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam súborov a adresárov na vylúčenie z hľadania. " "Príklad: \"build*\"" #: plugin_search.cpp:733 msgid "SearchHighLight" msgstr "SearchHighLight" #: plugin_search.cpp:754 plugin_search.cpp:1219 replace_matches.cpp:166 msgid "Line: %1: %2" msgstr "Riadok: %1: %2" #: plugin_search.cpp:1045 msgid "One match found in open files" msgid_plural "%1 matches found in open files" msgstr[0] "Jedna zhoda nájdená v otvorených súboroch" msgstr[1] "%1 zhody nájdené v otvorených súboroch" msgstr[2] "%1 zhôd nájdených v otvorených súboroch" #: plugin_search.cpp:1050 msgid "One match found in folder %2" msgid_plural "%1 matches found in folder %2" msgstr[0] "Jedna zhoda nájdená v priečinku %2" msgstr[1] "%1 zhody nájdené v priečinku %2" msgstr[2] "%1 zhôd nájdených v priečinku %2" #: plugin_search.cpp:1060 msgid "One match found in project %2 (%3)" msgid_plural "%1 matches found in project %2 (%3)" msgstr[0] "Jedna zhoda nájdená projekte %2 (%3)" msgstr[1] "%1 zhody nájdené v projekte %2 (%3)" msgstr[2] "%1 zhôd nájdených v projekte %2 (%3)" #: plugin_search.cpp:1099 msgid "One match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "Nájdená jedna zhoda" msgstr[1] "%1 zhody nájdené" msgstr[2] "%1 zhôd nájdených" #: plugin_search.cpp:1118 msgid "Searching: ...%1" msgstr "Hľadám: ...%1" #: plugin_search.cpp:1121 msgid "Searching: %1" msgstr "Hľadám: %1" #: plugin_search.cpp:1617 msgid "Add..." msgstr "Pridať..." #: plugin_search.cpp:1622 msgid "Beginning of line" msgstr "Začiatok riadku" #: plugin_search.cpp:1623 msgid "End of line" msgstr "Koniec riadku" #: plugin_search.cpp:1625 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "Akýkoľvek samostatný znak (mimo zalomenia riadku)" #: plugin_search.cpp:1627 msgid "One or more occurrences" msgstr "Jeden alebo viac výskytov" #: plugin_search.cpp:1628 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "Žiadny alebo viac výskytov" #: plugin_search.cpp:1629 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "Žiadny alebo jeden výskyt" #: plugin_search.cpp:1630 msgid " through occurrences" msgstr " do výskytov" #: plugin_search.cpp:1632 msgid "Group, capturing" msgstr "Skupina, odchytávanie" #: plugin_search.cpp:1633 msgid "Or" msgstr "Alebo" #: plugin_search.cpp:1634 msgid "Set of characters" msgstr "Sada znakov" #: plugin_search.cpp:1635 msgid "Negative set of characters" msgstr "Záporná sada znakov" #: plugin_search.cpp:1636 msgid "Group, non-capturing" msgstr "Skupina, nezachytávanie" #: plugin_search.cpp:1637 msgid "Lookahead" msgstr "Predvídavý" #: plugin_search.cpp:1638 msgid "Negative lookahead" msgstr "Spätne predvídavý" #: plugin_search.cpp:1641 msgid "Line break" msgstr "Zalomenie riadku" #: plugin_search.cpp:1642 msgid "Tab" msgstr "Karta" #: plugin_search.cpp:1643 msgid "Word boundary" msgstr "Hranice slova" #: plugin_search.cpp:1644 msgid "Not word boundary" msgstr "Nie hranica slova" #: plugin_search.cpp:1645 msgid "Digit" msgstr "%Císlica" #: plugin_search.cpp:1646 msgid "Non-digit" msgstr "Nečíslica" #: plugin_search.cpp:1647 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Medzera (mimo zalomení riadkov)" #: plugin_search.cpp:1648 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "Nie-medzery (mimo zalomení riadkov)" #: plugin_search.cpp:1649 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "Znak slova (alfanumerický a '_')" #: plugin_search.cpp:1650 msgid "Non-word character" msgstr "Neslovný znak" #: plugin_search.cpp:1697 msgid "in Project" msgstr "v projekte" #: plugin_search.cpp:1767 msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]" msgstr "Použitie: grep [vzor na hľadanie v priečinku]" #: plugin_search.cpp:1770 msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]" msgstr "Použitie: newGrep [vzor na hľadanie v priečinku]" #: plugin_search.cpp:1774 plugin_search.cpp:1777 msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]" msgstr "Použitie: search [vzor na hľadanie v otvorených súboroch]" #: plugin_search.cpp:1781 msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Použitie: pgrep [vzor na hľadanie v aktuálnom projekte]" #: plugin_search.cpp:1784 msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]" msgstr "Použitie: newPGrep [vzor na hľadanie v aktuálnom projekte]" #. i18n: file: ui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. i18n: file: search.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions) #. i18n: file: search.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton) #: rc.cpp:6 rc.cpp:15 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: search.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton) #. i18n: file: search.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, replaceLabel) #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 msgid "Replace" msgstr "Nahradiť" #. i18n: file: search.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #. i18n: file: search.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Find" msgstr "Nájsť" #. i18n: file: search.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp) #: rc.cpp:24 msgid "Regular e&xpressions" msgstr "Regulárne výrazy" #. i18n: file: search.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton) #: rc.cpp:27 msgid "Go one folder up." msgstr "Prejsť o priečinok vyššie." #. i18n: file: search.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton) #: rc.cpp:30 msgid "Use the current document's path." msgstr "Použiť aktuálnu cestu dokumentu." #. i18n: file: search.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:33 msgid "*" msgstr "*" #. i18n: file: search.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filter" #. i18n: When this is checked the result treeview will be expanded after a search #. i18n: file: search.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expandResults) #: rc.cpp:40 msgid "Expand results" msgstr "Rozbaliť výsledky" #. i18n: file: search.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox) #: rc.cpp:43 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzívne" #. i18n: file: search.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel) #: rc.cpp:46 msgid "F&older" msgstr "Priečinok" #. i18n: file: search.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, excludeLabel) #: rc.cpp:49 msgid "Exclude" msgstr "Vylúčiť" #. i18n: file: search.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:52 msgid "&Match case" msgstr "Zhoda veľkosti písmen" #. i18n: file: search.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox) #: rc.cpp:55 msgid "Include binary files" msgstr "Aj binárne súbory" #. i18n: file: search.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox) #: rc.cpp:58 msgid "Include hidden" msgstr "Zahrnúť skryté" #. i18n: file: search.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox) #: rc.cpp:61 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Sledovať s&ymbolické odkazy" #. i18n: file: search.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:64 msgid "Se&arch:" msgstr "Hľadať:" #. i18n: file: search.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:67 msgid "in Open files" msgstr "v otvorených súboroch" #. i18n: file: search.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo) #: rc.cpp:70 msgid "in Folder" msgstr "v priečinku" #. i18n: file: search.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, nextButton) #: rc.cpp:73 msgid "Next" msgstr "Ďalej" #. i18n: file: search.ui:379 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton) #: rc.cpp:76 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #. i18n: file: search.ui:413 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceCheckedBtn) #: rc.cpp:79 msgid "Replace checked" msgstr "Nahradiť vybrané"