# translation of libplasma.po to Russian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Nick Shaforostoff , 2007, 2008, 2009. # Albert R. Valiev , 2008. # Albert R. Valiev , 2008. # Leonid Kanter , 2008. # Andrey Cherepanov , 2008, 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2014. # Alexander Lakhin , 2013. # Yuri Efremov , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-29 12:15+0400\n" "Last-Translator: Alexander Potashev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "Функция animation() принимает один аргумент" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "Неизвестный тип анимации «%1»" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "Ошибка открытия скрипта" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "Не удалось загрузить виджет" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "Неизв." #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "Неизвестный виджет" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "Настроить..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "&ОК" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "&Нет" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "О&тмена" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "ОК" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "Сделать виджет «%1» активным" #: applet.cpp:1696 msgid "Widget Settings" msgstr "Настроить виджет" #: applet.cpp:1703 msgid "Remove this Widget" msgstr "Удалить виджет" #: applet.cpp:1710 msgid "Run the Associated Application" msgstr "Запустить соответствующее приложение" #: applet.cpp:1887 msgid "Settings" msgstr "Настройка" #: applet.cpp:1887 msgid "%1 Settings" msgstr "Настроить виджет «%1»" #: applet.cpp:1971 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "Настройка виджета «%1»" #: applet.cpp:1979 msgid "Accessibility" msgstr "Специальные возможности" #: applet.cpp:1980 msgid "Application Launchers" msgstr "Запуск приложений" #: applet.cpp:1981 msgid "Astronomy" msgstr "Астрономия" #: applet.cpp:1982 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" #: applet.cpp:1983 msgid "Development Tools" msgstr "Средства разработки" #: applet.cpp:1984 msgid "Education" msgstr "Образование" #: applet.cpp:1985 msgid "Environment and Weather" msgstr "Погода" #: applet.cpp:1986 msgid "Examples" msgstr "Примеры" #: applet.cpp:1987 msgid "File System" msgstr "Файловая система" #: applet.cpp:1988 msgid "Fun and Games" msgstr "Игры и развлечения" #: applet.cpp:1989 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: applet.cpp:1990 msgid "Language" msgstr "Лингвистика" #: applet.cpp:1991 msgid "Mapping" msgstr "Картография" #: applet.cpp:1992 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: applet.cpp:1993 msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: applet.cpp:1994 msgid "Online Services" msgstr "Интернет-службы" #: applet.cpp:1995 msgid "Productivity" msgstr "Офис" #: applet.cpp:1996 msgid "System Information" msgstr "Сведения о системе" #: applet.cpp:1997 msgid "Utilities" msgstr "Утилиты" #: applet.cpp:1998 msgid "Windows and Tasks" msgstr "Окна и задачи" #: applet.cpp:2041 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Комбинация клавиш" #: applet.cpp:2650 containment.cpp:173 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "Удалить виджет «%1»" #: applet.cpp:2655 containment.cpp:178 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "Настроить виджет «%1»" #: applet.cpp:2696 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "Не удалось создать движок %1, необходимый для виджета «%2»." #: applet.cpp:2701 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "Не удалось открыть пакет «%1», необходимый для виджета «%2»." #: applet.cpp:2855 msgid "This object could not be created." msgstr "Не удалось создать объект." #: applet.cpp:2859 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "Не удалось создать объект по следующей причине:

%1

" #: containment.cpp:241 msgid "Remove this Panel" msgstr "Удалить панель" #: containment.cpp:243 msgid "Remove this Activity" msgstr "Удалить комнату" #: containment.cpp:249 msgid "Activity Settings" msgstr "Настроить комнату" #: containment.cpp:255 msgid "Add Widgets..." msgstr "Добавить виджеты..." #: containment.cpp:261 msgid "Next Widget" msgstr "Следующий виджет" #: containment.cpp:267 msgid "Previous Widget" msgstr "Предыдущий виджет" #: containment.cpp:701 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Настроить виджет «%1»" #: containment.cpp:1327 msgid "Fetching file type..." msgstr "Получение типа файла..." #: containment.cpp:1500 msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" #: containment.cpp:1513 msgid "Icon" msgstr "Значок" #: containment.cpp:1517 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: containment.cpp:2073 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "Удалить виджет «%1»" #: containment.cpp:2077 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "Удалить виджет «%1»?" #: containment.cpp:2191 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "Невозможно найти компонент %1" #: containment.cpp:2370 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "Это действие необходимо настроить" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "Неизвестный набор действий для контейнера" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "Заблокировать виджеты" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Разблокировать виджеты" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "Настроить комбинации клавиш" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "Без имени" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "Показать эту группу" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "Скрыть эту группу" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "Развернуть виджет" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "Свернуть виджет" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "Встроить" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "Система не поддерживает виджеты OpenGL." #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "Компьютер не поддерживает виджеты OpenGL." #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "Пакет с ошибкой" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "Не удалось запустить соответствующее этому виджету приложение." #: private/packages.cpp:55 private/packages.cpp:266 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: private/packages.cpp:56 msgid "Themed Images" msgstr "Изображения тем" #: private/packages.cpp:62 msgid "Configuration Definitions" msgstr "Определения параметров" #: private/packages.cpp:67 msgid "User Interface" msgstr "Пользовательский интерфейс" #: private/packages.cpp:70 private/packages.cpp:108 msgid "Data Files" msgstr "Файлы данных" #: private/packages.cpp:72 private/packages.cpp:110 msgid "Executable Scripts" msgstr "Исполняемые скрипты" #: private/packages.cpp:77 private/packages.cpp:118 msgid "Translations" msgstr "Переводы" #: private/packages.cpp:79 msgid "Main Config UI File" msgstr "Основной файл диалога настройки" #: private/packages.cpp:80 msgid "Configuration XML file" msgstr "Файл настройки в XML" #: private/packages.cpp:81 private/packages.cpp:97 private/packages.cpp:120 #: private/packages.cpp:134 msgid "Main Script File" msgstr "Основной файл скрипта" #: private/packages.cpp:82 msgid "Default configuration" msgstr "Параметры по умолчанию" #: private/packages.cpp:83 private/packages.cpp:155 msgid "Animation scripts" msgstr "Сценарии анимации" #: private/packages.cpp:115 msgid "Service Descriptions" msgstr "Описания служб" #: private/packages.cpp:142 msgid "Images for dialogs" msgstr "Изображения для диалогов" #: private/packages.cpp:145 private/packages.cpp:147 msgid "Generic dialog background" msgstr "Фон стандартных диалогов" #: private/packages.cpp:150 private/packages.cpp:152 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "Тема экрана выхода из системы" #: private/packages.cpp:154 msgid "Wallpaper packages" msgstr "Пакеты с обоями" #: private/packages.cpp:157 private/packages.cpp:221 msgid "Images for widgets" msgstr "Изображения для виджетов" #: private/packages.cpp:160 private/packages.cpp:162 msgid "Background image for widgets" msgstr "Фоновое изображение для виджетов" #: private/packages.cpp:165 private/packages.cpp:167 msgid "Analog clock face" msgstr "Циферблат аналоговых часов" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Background image for panels" msgstr "Фоновое изображение для панелей" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "Фоновое изображение для диаграмм" #: private/packages.cpp:180 private/packages.cpp:182 msgid "Background image for tooltips" msgstr "Фоновое изображение для подсказок" #: private/packages.cpp:184 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "Непрозрачные изображения для диалогов" #: private/packages.cpp:187 private/packages.cpp:189 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "Непрозрачный фон для стандартных диалогов" #: private/packages.cpp:192 private/packages.cpp:194 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "Непрозрачная тема экрана выхода из системы" #: private/packages.cpp:196 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "Непрозрачные изображения для виджетов" #: private/packages.cpp:199 private/packages.cpp:201 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "Непрозрачное фоновое изображение для панелей" #: private/packages.cpp:204 private/packages.cpp:206 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "Непрозрачное фоновое изображение для подсказок" #: private/packages.cpp:209 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "Изображения с малым количеством цветов для диалогов" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "Фон с малым количеством цветов для стандартных диалогов" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "Тема с малым количеством цветов для экрана выхода из системы" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "Фоновое изображение для виджетов с малым количеством цветов" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Low color analog clock face" msgstr "Циферблат аналоговых часов с малым количеством цветов" #: private/packages.cpp:234 private/packages.cpp:236 msgid "Low color background image for panels" msgstr "Фоновое изображение с малым количеством цветов для панелей" #: private/packages.cpp:239 private/packages.cpp:241 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "Фоновое изображение с малым количеством цветов для диаграмм" #: private/packages.cpp:244 private/packages.cpp:246 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "Фоновое изображение с малым количеством цветов для подсказок" #: private/packages.cpp:248 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "Файл схемы цветов" #: private/packages.cpp:268 msgid "Screenshot" msgstr "Снимок экрана" #: private/packages.cpp:312 private/packages.cpp:364 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "Рекомендованные обои" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "Ошибка при использовании службы." #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "" "Открытие удалённого доступа к виджету позволяет работать с ним на других " "компьютерах." #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "Разрешить удалённый доступ к этому виджету" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "Разрешить свободный доступ для всех" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "поисковый запрос" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "Неизвестные обои"