# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011. # Artem Sereda , 2010. # Julia Dronova , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-23 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-31 13:38+0300\n" "Last-Translator: Julia Dronova \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Болотов Евгений" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "lordinferius@gmail.com" #: application/AboutData.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:895 #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:56 msgid "Lancelot" msgstr "Lancelot" #: application/AboutData.cpp:28 msgid "Next-generation application launcher." msgstr "Меню запуска приложений следующего поколения" #: application/AboutData.cpp:30 msgid "(C) 2007, 2008, 2009, 2010 Ivan Čukić" msgstr "© Иван Чукич (Ivan Čukić), 2007, 2008, 2009, 2010" #: application/AboutData.cpp:37 msgid "Ivan Čukić" msgstr "Иван Чукич (Ivan Čukić)" #: application/AboutData.cpp:38 msgid "Maintainer and lead developer" msgstr "Сопровождающий и главный разработчик" #: application/AboutData.cpp:45 msgid "Siraj Razick" msgstr "Сираж Разик (Siraj Razick)" #: application/AboutData.cpp:46 msgid "Raptor compositing code" msgstr "Вспомогательный код для графических эффектов Raptor" #: application/AboutData.cpp:48 msgid "Robert Knight" msgstr "Роберт Найт (Robert Knight)" #: application/AboutData.cpp:49 msgid "Kickoff data models" msgstr "Модели данных Kickoff" #: application/i18n_strings.cpp:24 application/LancelotWindow.cpp:152 msgid "&Documents" msgstr "&Документы" #: application/i18n_strings.cpp:25 application/LancelotWindow.cpp:154 msgid "&Contacts" msgstr "Кон&такты" #: application/i18n_strings.cpp:26 application/LancelotWindow.cpp:156 msgid "Co&mputer" msgstr "&Компьютер" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplications) #: application/i18n_strings.cpp:27 application/LancelotWindow.cpp:158 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:143 msgid "&Applications" msgstr "&Приложения" #: application/i18n_strings.cpp:29 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:136 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: application/i18n_strings.cpp:30 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:123 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: application/i18n_strings.cpp:31 application/LancelotWindow.cpp:475 #: application/ui_LancelotWindowBase.h:110 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: application/i18n_strings.cpp:32 application/LancelotWindow.cpp:147 #: application/LancelotWindow.cpp:475 application/ui/LancelotConfigBase.ui:226 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: application/i18n_strings.cpp:35 #, kde-format msgctxt "needed program is not running" msgid "%1 is not running" msgstr "%1 не запущен" #: application/i18n_strings.cpp:36 #, kde-format msgctxt "start a program" msgid "start %1" msgstr "запустить %1" #: application/i18n_strings.cpp:37 application/LancelotWindow.cpp:651 #: application/LancelotWindow.cpp:656 parts/PartsMergedModel.cpp:300 msgid "Online contacts" msgstr "Контакты в сети" #: application/i18n_strings.cpp:38 msgid "e-Mail contacts" msgstr "Контакты e-mail" #: application/LancelotConfig.cpp:50 msgid "Available Features" msgstr "Доступные возможности" #: application/LancelotConfig.cpp:54 application/ui_LancelotWindowBase.h:149 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: application/LancelotWindow.cpp:128 parts/LancelotPart.cpp:149 msgctxt "Enter the text to search for" msgid "Search..." msgstr "Поиск..." #: application/LancelotWindow.cpp:145 msgid "Favorites" msgstr "Избранное" #: application/LancelotWindow.cpp:619 parts/PartsMergedModel.cpp:260 msgid "Places" msgstr "Точки входа" #: application/LancelotWindow.cpp:620 parts/PartsMergedModel.cpp:265 #: parts/PartsMergedModel.cpp:312 parts/PartsMergedModel.cpp:317 msgid "System" msgstr "Система" #: application/LancelotWindow.cpp:624 msgctxt "@title Removable devices" msgid "Removable" msgstr "Сменные носители" #: application/LancelotWindow.cpp:625 msgctxt "@title Fixed devices" msgid "Fixed" msgstr "Внутренние носители" #: application/LancelotWindow.cpp:627 msgctxt "@title New documents" msgid "New" msgstr "Новые" #: application/LancelotWindow.cpp:629 msgctxt "@title List of open documents" msgid "Open" msgstr "Открытые" #: application/LancelotWindow.cpp:630 msgctxt "@title Recent documents" msgid "Recent" msgstr "Последние" #: application/LancelotWindow.cpp:638 application/LancelotWindow.cpp:643 #: parts/PartsMergedModel.cpp:295 msgid "Unread messages" msgstr "Непрочитанные сообщения" #: application/LancelotWindow.cpp:780 msgid "Make buttons wider" msgstr "Сделать кнопки шире" #: application/LancelotWindow.cpp:782 msgid "Make buttons narrower" msgstr "Сделать кнопки уже" #: application/LancelotWindow.cpp:896 msgid "Open Lancelot menu" msgstr "Открыть меню Lancelot" #: application/LancelotWindow.cpp:1081 launcher/LancelotApplet.cpp:455 msgid "Menu Editor" msgstr "Редактор меню" #: application/LancelotWindow.cpp:1086 launcher/LancelotApplet.cpp:449 msgid "Configure Shortcuts..." msgstr "Комбинации клавиш..." #: application/LancelotWindow.cpp:1091 msgid "Configure Lancelot menu..." msgstr "Настроить меню Lancelot..." #: application/LancelotWindow.cpp:1096 msgid "About Lancelot" msgstr "О программе" #: application/LancelotWindow.cpp:1134 application/LancelotWindow.cpp:1136 msgid "Configure Lancelot menu" msgstr "Настроить меню Lancelot" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGeneral) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:24 msgid "&General" msgstr "&Основное" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:30 msgid "Activation Method" msgstr "Способ активации" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:36 msgid "" "Choose this option if you like to click. Every interface item will be " "activated only by clicking it." msgstr "" "Выберите этот вариант, чтобы переключиться в режим управления мышью. Любой " "элемент интерфейса будет активироваться только если на него щёлкнуть левой " "кнопкой мыши." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:39 msgid "&Click on everything" msgstr "&Требовать щелчок кнопкой мыши везде" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:46 msgid "" "Choose this option if you want the menu to behave like the standard " "application launchers. In order to launch applications, you should click on " "them. Section buttons are activated by hovering." msgstr "" "Выберите этот вариант, чтобы программа вела себя как обычное меню запуска " "приложений. Для запуска приложения необходимо нажать левой кнопкой мыши на " "его значок. Дополнительные кнопки активируются задержкой курсора над значком " "приложения." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClassic) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:49 msgid "Cla&ssic menu" msgstr "&Классическое меню" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:56 msgid "" "Choose this option if you want to avoid clicking. Section buttons are " "activated by hovering. Applications are launched by hovering the button " "extenders." msgstr "" "Включите этот параметр, чтобы выполнять действия без нажатия кнопок мыши. " "Разделы меню переключаются наведением на них указателя мыши. Приложения " "запускаются наведением на специальный значок сбоку он пункта меню." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationNoClick) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:59 msgid "&No-click activation" msgstr "&Использовать интерфейс без щёлканья" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:76 msgid "Do not close the menu until it loses focus." msgstr "Не закрывать меню при потере фокуса" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkKeepOpen) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:79 msgid "&Keep menu open" msgstr "&Оставлять меню открытым" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSystemActions) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:89 msgid "System Actions" msgstr "Системные процессы" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:116 msgid "Choose which actions you want to be assigned to the system buttons:" msgstr "Выберите, с какими действиями связать системные кнопки:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppBrowser) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:149 msgid "Application Browser" msgstr "Просмотр приложений" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppBrowserReset) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:155 msgid "Reset the browser to show Favorites on menu open" msgstr "" "Сбросить состояние просмотр, чтобы при открытии меню отображалось Избранное" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAppBrowserColumnNumber) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:169 msgid "Columns behavior:" msgstr "Содержимое столбцов:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserNoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:176 msgid "No column number limit" msgstr "Неограниченный номер столбца" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserTwoColumnLimit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:186 msgid "Limit to two columns" msgstr "Ограничить двумя столбцами" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAppBrowserCascade) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:201 msgid "Open popups for subcategories" msgstr "Всплывающие окна для вложенных категорий" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:208 msgid "EXPERIMENTAL FEATURE" msgstr "Экспериментальная возможность" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonSystemApplicationsEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewDocumentsEdit) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:232 #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:252 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSystemApplications) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:259 msgid "System applications:" msgstr "Системные приложения:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNewDocuments) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:266 msgid "New documents applications:" msgstr "Новые приложения для документов:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAppNameFirst) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:274 msgid "" "Show the application name first, and then the description\n" "(requires restart)" msgstr "" "Показывать сначала имя приложения, а потом его описание\n" "(требуется перезапуск)" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:301 msgid "&Usage Statistics" msgstr "&Статистика" #. i18n: ectx: property (html), widget (KTextBrowser, textUsageStatistics) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:334 msgid "" "\n" "\n" "

The usage statistics are " "intended to track applications you start, in order to provide a better user " "experience.

\n" "

The collected data is " "considered private and is not shared with the outside world.

\n" "

Note: The collected data is " "not used by Lancelot at the moment, but will be in the future. Leaving this " "option \"on\" will ensure that, once the features that depend on usage " "statistics are implemented, you will not need to train them.

\n" "


" msgstr "" "\n" "\n" "

Статистика использования " "отслеживает запускаемые приложения для того, чтобы сделать использование " "этого меню более удобным.

\n" "

Собранные данные считаются " "личными и не будут каким-либо образом распространяться.

\n" "

Примечание: собираемые " "данные пока не используются Lancelot, но они будут использоваться в будущем. " "Несмотря на это, оставив ведение статистики включённым, можно собирать " "информацию о использовании этого меню уже сейчас. А когда возможности, " "использующие эту статистику, будут реализованы, меню сразу начнёт " "использовать ранее собранные данные.

\n" "

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkUsageStatisticsEnable) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:347 msgid "Enable usage statistics" msgstr "Включить ведение статистики" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonUsageStatisticsClear) #: application/ui/LancelotConfigBase.ui:357 msgid "Clear Gathered Data" msgstr "Удалить собранные данные" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:174 msgid "Lock Session" msgstr "Заблокировать экран" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:175 msgid "Log Out" msgstr "Выйти" #: application/ui_LancelotWindowBase.h:176 msgid "Switch User" msgstr "Переключить пользователя" #: launcher/LancelotApplet.cpp:388 msgid "Applet" msgstr "Аплет" #: launcher/LancelotApplet.cpp:389 msgid "Lancelot Launcher Applet" msgstr "Аплет запуска программ Lancelot" #: launcher/LancelotApplet.cpp:394 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: launcher/LancelotApplet.cpp:395 msgid "Lancelot Menu" msgstr "Меню Lancelot" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:59 msgid "KDE Logo" msgstr "Логотип KDE" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:62 msgid "Start here" msgstr "Начните здесь" #: launcher/LancelotAppletConfig.cpp:65 msgctxt "Choose a custom icon" msgid "Custom" msgstr "Другой" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIcons) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:20 msgid "Applet Icons" msgstr "Значки аплетов" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowCategories) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:26 msgid "Show cate&gories inside the applet" msgstr "Показывать &категории в виджете" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioShowMenuIconOnly) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:33 msgid "Show only &menu launcher icon" msgstr "Показывать только значок &меню запуска приложений" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupAppletIconsChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:65 msgid "Choose Icon" msgstr "Выбрать значок" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCategoriesChoose) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:127 msgid "Choose categories to show" msgstr "Укажите количество показываемых категорий" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupActivation) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:186 msgid "Menu Activation" msgstr "Активация меню" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationHover) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:192 msgid "Show menu on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Показать меню после &задержки указателя над значком на определённое время" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioActivationClick) #: launcher/LancelotAppletConfigBase.ui:202 msgid "Show menu on &click" msgstr "Показать меню по &щелчку" #: parts/LancelotPart.cpp:252 msgid "Shelf" msgstr "Полка" #: parts/LancelotPart.cpp:517 msgid "Contents" msgstr "Содержимое" #: parts/LancelotPart.cpp:518 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:52 msgid "Remove" msgstr "Сменные носители" #: parts/LancelotPartConfig.cpp:137 msgid "Add..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContents) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:23 msgctxt "Contents of the applet" msgid "Activation:" msgstr "Активация:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:29 msgid "Click to activate items" msgstr "Для активации пунктов меню требуется щелчок" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsActivationExtender) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:39 msgid "Use no-click interface" msgstr "Использовать интерфейс без щёлканья" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelContentsExtenderPosition) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:49 msgid "Extender Position" msgstr "Положение" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionLeft) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:55 msgctxt "Position the extender left" msgid "Left" msgstr "Слева" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioContentsExtenderPositionRight) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:62 msgctxt "Position the extender right" msgid "Right" msgstr "Справа" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, panelIcon) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:84 msgid "Applet Icon:" msgstr "Значок аплета:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationClick) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:114 msgid "Show contents on &click" msgstr "Показать содержимое по &щелчку" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIconActivationHover) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:121 msgid "Show contents on icon &hover (after a predefined interval of time)" msgstr "" "Показать содержимое после &задержки указателя над значком на определённое " "время" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkShowSearchBox) #: parts/LancelotPartConfigBase.ui:155 msgid "Show the search box" msgstr "Показывать панель поиска" #: parts/PartsMergedModel.cpp:68 msgid "Remove this" msgstr "Удалить этот виджет" #: parts/PartsMergedModel.cpp:270 msgid "Removable devices" msgstr "Сменные носители" #: parts/PartsMergedModel.cpp:275 msgid "Fixed devices" msgstr "Фиксированные устройства" #: parts/PartsMergedModel.cpp:280 msgid "New Documents" msgstr "Новые документы" #: parts/PartsMergedModel.cpp:285 msgid "Open Documents" msgstr "Открытые документы" #: parts/PartsMergedModel.cpp:290 msgid "Recent Documents" msgstr "Последние документы" #: parts/PartsMergedModel.cpp:306 msgid "Favorite Applications" msgstr "Избранные приложения"