# Traducerea plasma_applet_twitter.po în Română # translation of plasma_applet_twitter to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_twitter package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_twitter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-29 01:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 16:30+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: configuration.ui:23 msgid "Login" msgstr "Autentificare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: configuration.ui:30 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: configuration.ui:59 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: configuration.ui:66 msgid "Timeline size:" msgstr "Mărime cronologie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: configuration.ui:106 msgid "Timeline refresh:" msgstr "Reîmprospătare cronologie:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: configuration.ui:146 msgid "Show friends:" msgstr "Arată prieteni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: configuration.ui:204 msgid "Service" msgstr "Serviciu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: configuration.ui:211 msgid "Username:" msgstr "Utilizator:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: configuration.ui:227 msgid "Service URL:" msgstr "URL serviciu:" #: microblog.cpp:234 msgid "Timeline" msgstr "Cronologie" #: microblog.cpp:235 msgid "Replies" msgstr "Răspunsuri" #: microblog.cpp:236 msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #: microblog.cpp:261 msgid "Failed to load twitter DataEngine" msgstr "Încărcarea motorului de date twitter a eșuat" #: microblog.cpp:275 msgid "Unable to load the widget" msgstr "" #: microblog.cpp:523 msgid "Your password is required." msgstr "Este necesară parola." #: microblog.cpp:552 msgid "Your account information is incomplete." msgstr "Informațiile despre cont sînt încomplete." #: microblog.cpp:562 msgid "Failed to access kwallet. Store password in config file instead?" msgstr "Eșec la accesarea kwallet. Păstrați parola în fișierul de configurare?" #: microblog.cpp:581 microblog.cpp:935 msgid "Refreshing timeline..." msgstr "Reîmprospătare cronologie..." #: microblog.cpp:608 #, kde-format msgid "1 new tweet" msgid_plural "%1 new tweets" msgstr[0] "1 tweet nou" msgstr[1] "%1 tweet-uri noi" msgstr[2] "%1 de tweet-uri noi" #: microblog.cpp:750 msgid " message" msgid_plural " messages" msgstr[0] " mesaj" msgstr[1] " mesaje" msgstr[2] " de mesaje" #: microblog.cpp:752 msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " minut" msgstr[1] " minute" msgstr[2] " de minute" #: microblog.cpp:755 msgid "General" msgstr "General" #: microblog.cpp:803 #, kde-format msgid "%1 character left" msgid_plural "%1 characters left" msgstr[0] "%1 caracter rămas" msgstr[1] "%1 caractere rămase" msgstr[2] "%1 de caractere rămase" #: microblog.cpp:895 msgctxt "Repeat of the post also called retweet" msgid "Repeat completed" msgstr "Repetare încheiată" #: microblog.cpp:897 msgid "Repeat failed" msgstr "Repetare eșuată" #: postwidget.cpp:102 #, kde-format msgctxt "" "%1 is a time string like '1 hour ago' - %2 is the name of a microblogging " "client" msgid "%1 from %2" msgstr "%1 de la %2" #: postwidget.cpp:155 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Acum mai puțin de un minut" #: postwidget.cpp:157 #, kde-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%1 minutes ago" msgstr[0] "acum 1 minut" msgstr[1] "acum %1 minute" msgstr[2] "acum %1 de minute" #: postwidget.cpp:159 msgid "Over an hour ago" msgstr "Acum mai mult de o oră" #: postwidget.cpp:161 #, kde-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%1 hours ago" msgstr[0] "acum 1 oră" msgstr[1] "acum %1 ore" msgstr[2] "acum %1 de ore"