# Translation of joystick to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 12:21+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:44 msgid "Next" msgstr "Neste" #: caldialog.cpp:59 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vent litt mens presisjonen vert målt" #: caldialog.cpp:90 msgid "(usually X)" msgstr "(vanlegvis X)" #: caldialog.cpp:92 msgid "(usually Y)" msgstr "(vanlegvis Y)" #: caldialog.cpp:97 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar " "eininga kan senda frå seg.

Flytt akse %1 %2 på eininga til " "minste posisjon.

Trykk ein knapp på eininga, eller vel " "«Neste» for å halda fram med neste steg.
" #: caldialog.cpp:114 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar " "eininga kan senda frå seg.

Flytt akse %1 %2 på eininga til " "midtre posisjon.

Trykk ein knapp på eininga eller vel " "«Neste» for å halda fram med neste steg.
" #: caldialog.cpp:131 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers.

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringsprosessen skal til å undersøkja kor høge og låge verdiar " "eininga kan senda frå seg.

Flytt akse %1 %2 på eininga til " "høgste posisjon.

Trykk ein knapp på eininga eller vel " "«Neste» for å halda fram med neste steg.
" #: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikasjonsfeil" #: caldialog.cpp:158 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Eininga er kalibrert" #: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibrering vellukka" #: caldialog.cpp:182 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Verdi akse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Klarte ikkje opna oppgjeven eining %1: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Eininga %1 er ikkje ein styrespak." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje henta kjernedrivarversjon for styrespakeining %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Den kjernedrivaren som går no (versjon %1.%2.%3) er ikkje den same som denne " "modulen er kompilert for (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:92 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna talet på knappar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:98 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna talet på aksar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:104 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje finna kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:110 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje tilbakestilla kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:116 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Klarte ikkje setja startverdiar for kalibrering av styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:122 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Klarte ikkje setja inn kalibreringsverdiar for styrespak-eining %1: %2" #: joydevice.cpp:126 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern feil – kode %1 ukjend" #: joystick.cpp:48 msgid "KDE Joystick Control Module" msgstr "KDE-kontrollmodul for styrespakar" #: joystick.cpp:49 msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks" msgstr "KDE-modul for å testa styrespakar" #: joystick.cpp:50 msgid "(c) 2004, Martin Koller" msgstr "© 2004 Martin Koller" #: joystick.cpp:53 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to " "solve this with the calibration.
This module tries to find all " "available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/" "js[0-4]
If you have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " "list shows the current value for all axes.
NOTE: the current Linux " "device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button " "joystick
  • 3-axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button " "joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you " "can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Styrespak

Denne modulen hjelper til med å sjå etter at styrespaken " "verkar på rett måte.
Dersom spaken gjev feil verdiar for aksane, kan du " "prøva å retta dette med kalibreringa.
Modulen prøver å finna alle " "tilgjengelege styrespakeiningar ved å undersøkja /dev/js[0-4] og /dev/input/" "js[0-4]
Dersom du brukar ei anna einingsfil, kan du oppgje henne i " "kombinasjonsboksen.
Lista «Knappar» viser tilstanden for alle knappane " "på styrespaken, og lista «Aksar» viser gjeldande verdi for alle aksar.
" "MERK: Einingsdrivaren for Linux (kjerne 2.4, 2.6) kan automatisk berre finna " "
  • styrespak med 2 aksar, 4 knappar
  • styrespak med 3 aksar, 4 " "knappar
  • styrespak med 4 aksar, 4 knappar
  • Saitek Cyborg " "digitale styrespakar
(Du finn fleire detaljar i kjeldekoden for " "Linux: Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:49 msgid "PRESSED" msgstr "TRYKT" #: joywidget.cpp:84 msgid "Device:" msgstr "Eining:" #: joywidget.cpp:103 msgctxt "Cue for deflection of the stick" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #: joywidget.cpp:106 msgid "Show trace" msgstr "Vis spor" #: joywidget.cpp:119 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: joywidget.cpp:123 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: joywidget.cpp:131 msgid "Axes:" msgstr "Aksar:" #: joywidget.cpp:135 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: joywidget.cpp:148 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrer" #: joywidget.cpp:220 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were " "done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is " "one attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Inga styrespak-eining vart oppdaga automatisk på denne maskina.
Det " "vart leita i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4].
Dersom du veit at ein " "spak er tilkopla, kan du prøva å oppgje rett einingsfil." #: joywidget.cpp:265 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det oppgjevne einingsnamnet er ikkje gyldig (inneheld ikkje /dev).\n" "Vel ei eining frå lista eller oppgje ei einingsfil\n" "slik som /dev/js0." #: joywidget.cpp:267 msgid "Unknown Device" msgstr "Ukjend eining" #: joywidget.cpp:285 msgid "Device Error" msgstr "Einingsfeil" #: joywidget.cpp:306 msgid "1(x)" msgstr "1(x)" #: joywidget.cpp:307 msgid "2(y)" msgstr "2(y)" #: joywidget.cpp:376 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move " "all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore." "

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibreringa skal til å undersøkja presisjonen.

Set alle " "aksane i midtstilling og rør deretter ikkje på styrespaken.

Trykk OK for å starta kalibreringa.
" #: joywidget.cpp:411 msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Alle kalibreringsverdiar for styrespak-eininga %1 er tilbakestilte."