# translation of kcachegrind_qt.po to Dutch # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-24 06:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-30 10:29+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: libcore/cachegrindloader.cpp:145 msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" msgstr "" "Importfilter voor door Cachegrind/Callgrind gegenereerde profielgegevens-" "bestanden" #: libcore/context.cpp:70 msgid "Invalid Context" msgstr "Ongeldige context" #: libcore/context.cpp:71 msgid "Unknown Context" msgstr "Onbekende context" #: libcore/context.cpp:72 msgid "Part Source Line" msgstr "Broncodebestand in profielbron" #: libcore/context.cpp:73 msgid "Source Line" msgstr "Broncoderegel" #: libcore/context.cpp:74 msgid "Part Line Call" msgstr "Aanroep in regel van profielbron" #: libcore/context.cpp:75 msgid "Line Call" msgstr "Aanroep in regel" #: libcore/context.cpp:76 msgid "Part Jump" msgstr "Sprong in profielbron" #: libcore/context.cpp:77 msgid "Jump" msgstr "Sprong" #: libcore/context.cpp:78 msgid "Part Instruction" msgstr "Instructie in profielbron" #: libcore/context.cpp:79 msgid "Instruction" msgstr "Instructie" #: libcore/context.cpp:80 msgid "Part Instruction Jump" msgstr "Instructiesprong in profielbron" #: libcore/context.cpp:81 msgid "Instruction Jump" msgstr "Instructiesprong" #: libcore/context.cpp:82 msgid "Part Instruction Call" msgstr "Aanroep in instructie in profielbron" #: libcore/context.cpp:83 msgid "Instruction Call" msgstr "Aanroep in instructie" #: libcore/context.cpp:84 msgid "Part Call" msgstr "Aanroep in profielbron" #: libcore/context.cpp:85 msgid "Call" msgstr "Aanroep" #: libcore/context.cpp:86 msgid "Part Function" msgstr "Functie in profielbron" #: libcore/context.cpp:87 msgid "Function Source File" msgstr "Broncodebestand van functie" #: libcore/context.cpp:88 libviews/functionlistmodel.cpp:35 #: libviews/stackselection.cpp:57 msgid "Function" msgstr "Functie" #: libcore/context.cpp:89 msgid "Function Cycle" msgstr "Functiecyclus" #: libcore/context.cpp:90 msgid "Part Class" msgstr "Klasse in profielbron" #: libcore/context.cpp:91 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: libcore/context.cpp:92 msgid "Part Source File" msgstr "Broncodebestand in profielbron" #: libcore/context.cpp:93 msgid "Source File" msgstr "Broncodebestand" #: libcore/context.cpp:94 msgid "Part ELF Object" msgstr "ELF-object in profielbron" #: libcore/context.cpp:95 msgid "ELF Object" msgstr "ELF-object" #: libcore/context.cpp:96 libviews/partview.cpp:47 msgid "Profile Part" msgstr "Profielbron" #: libcore/context.cpp:97 msgid "Program Trace" msgstr "Programma-trace" #: libcore/costitem.cpp:56 #, qt-format msgid "%1 from %2" msgstr "%1 van %2" #: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:1988 #: libcore/tracedata.cpp:2050 libcore/tracedata.cpp:2870 #: libcore/tracedata.cpp:2971 libviews/partgraph.cpp:418 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: libcore/globalconfig.cpp:87 msgid "Instruction Fetch" msgstr "Instructie ophalen" #: libcore/globalconfig.cpp:88 msgid "Data Read Access" msgstr "Gegevensleestoegang" #: libcore/globalconfig.cpp:89 msgid "Data Write Access" msgstr "Gegevensschrijftoegang" #: libcore/globalconfig.cpp:90 msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "L1 Instr. oph. mis" #: libcore/globalconfig.cpp:91 msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "L1 Data lees mis" #: libcore/globalconfig.cpp:92 msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "L1 Data schrijf mis" #: libcore/globalconfig.cpp:93 msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "L2 Instr. oph. mis" #: libcore/globalconfig.cpp:94 msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "L2 Data lees mis" #: libcore/globalconfig.cpp:95 msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "L2 Data schrijf mis" #: libcore/globalconfig.cpp:96 msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "LL Instr. oph. mis" #: libcore/globalconfig.cpp:97 msgid "LL Data Read Miss" msgstr "LL Data lees mis" #: libcore/globalconfig.cpp:98 msgid "LL Data Write Miss" msgstr "LL Data schrijf mis" #: libcore/globalconfig.cpp:99 msgid "L1 Miss Sum" msgstr "L1 gemist totaal" #: libcore/globalconfig.cpp:100 msgid "L2 Miss Sum" msgstr "L2 gemist totaal" #: libcore/globalconfig.cpp:101 msgid "Last-level Miss Sum" msgstr "Laatste niveau gemist totaal" #: libcore/globalconfig.cpp:102 msgid "Indirect Branch" msgstr "Indirecte branch" #: libcore/globalconfig.cpp:103 msgid "Mispredicted Ind. Branch" msgstr "Foutvoorspelde ind. branch" #: libcore/globalconfig.cpp:104 msgid "Conditional Branch" msgstr "Voorwaardelijke branch" #: libcore/globalconfig.cpp:105 msgid "Mispredicted Cond. Branch" msgstr "Foutvoorspelde vrw. branch" #: libcore/globalconfig.cpp:106 msgid "Mispredicted Branch" msgstr "Foutvoorspelde branch" #: libcore/globalconfig.cpp:107 msgid "Global Bus Event" msgstr "Globale Bus-gebeurtenis" #: libcore/globalconfig.cpp:108 msgid "Samples" msgstr "Monsters" #: libcore/globalconfig.cpp:109 msgid "System Time" msgstr "Systeemtijd" #: libcore/globalconfig.cpp:110 msgid "User Time" msgstr "Gebruikerstijd" #: libcore/globalconfig.cpp:111 msgid "Cycle Estimation" msgstr "Cyclusschatting" #: libcore/tracedata.cpp:1250 msgid "(no caller)" msgstr "(geen aanroeper)" #: libcore/tracedata.cpp:1257 libcore/tracedata.cpp:1276 #, qt-format msgid "%1 via %2" msgstr "%1 via %2" #: libcore/tracedata.cpp:1266 msgid "(no callee)" msgstr "(geen aangeroepene)" #: libcore/tracedata.cpp:2719 msgid "(global)" msgstr "(globaal)" #: libcore/tracedata.cpp:3152 msgid "(not found)" msgstr "(niet gevonden)" #: libcore/tracedata.cpp:3694 msgid "Recalculating Function Cycles..." msgstr "Functiecycli worden opnieuw berekend..." #: libviews/callgraphview.cpp:419 #, qt-format msgid "Call(s) from %1" msgstr "Aanroep(en) van %1" #: libviews/callgraphview.cpp:422 #, qt-format msgid "Call(s) to %1" msgstr "Aanroep(en) naar %1" #: libviews/callgraphview.cpp:424 msgid "(unknown call)" msgstr "(onbekende aanroep)" #: libviews/callgraphview.cpp:1548 msgid "" "Call Graph around active Function

Depending on configuration, this " "view shows the call graph environment of the active function. Note: the " "shown cost is only the cost which is spent while the active function " "was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it is visible - " "should be the same as the cost of the active function, as that is the part " "of inclusive cost of main() spent while the active function was running.

For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call " "added for correct drawing which actually never happened.

If the graph " "is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. " "There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected " "function is highlighted.

" msgstr "" "Aanroepgrafiek rond actieve functie

Afhankelijk van de configuratie " "laat dit venster een aanroepgrafiek van de actieve functie zien. Opmerking: " "de getoonde kosten zijn alleen de kosten gespendeerd terwijl de " "actieve functie uitgevoerd werd, dat wil zeggen dat de getoonde kosten voor " "main() - als main() zichtbaar is - dezelfde zouden moeten zijn als de kosten " "van de actieve functie, omdat dat de inclusieve kosten zijn voor main() " "gespendeerd terwijl de actieve functie uitgevoerd werd.

Voor cycli " "geven de blauwe pijlen aan dat dit een kunstmatige aanroep is die is " "toegevoegd om correct te kunnen tekenen, maar die in feite niet is " "uitgevoerd.

Als de grafiek groter is dan het oppervlak van het " "venster, wordt een overzichtsvenster getoond aan één kant van de grafiek. Er " "zijn vergelijkbare visualisatieopties voor de aanroepen-treemap; de " "geselecteerde functie is gemarkeerd.

" #: libviews/callgraphview.cpp:1960 msgid "" "Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" "Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" "Waarschuwing: een langdurig grafisch proces is in uitvoering.\n" "Reduceer node/edge limieten om het sneller te laten verlopen.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1963 msgid "Layouting stopped.\n" msgstr "Opmaken onderbroken.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1965 #, qt-format msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "De aanroepgraaf heeft %1 nodes en %2 edges.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1974 msgid "No graph available because the layouting process failed.\n" msgstr "Geen grafiek is beschikbaar omdat het opmaakproces is mislukt.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1976 #, qt-format msgid "" "Trying to run the following command did not work:\n" "'%1'\n" msgstr "" "De poging om het volgende commando uit te voeren is niet gelukt:\n" "'%1'\n" #: libviews/callgraphview.cpp:1978 libviews/callgraphview.cpp:2495 msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Controleer of 'dot' is geïnstalleerd (pakket GraphViz)." #: libviews/callgraphview.cpp:2020 msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "Geen element geactiveerd waarvoor de aanroepgraaf kan worden getoond." #: libviews/callgraphview.cpp:2032 msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "Geen aanroepgraaf kan getoond worden voor het actieve item." #: libviews/callgraphview.cpp:2494 msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Fout bij het uitvoeren van het grafische hulpprogramma.\n" #: libviews/callgraphview.cpp:2499 #, qt-format msgid "" "There is no call graph available for function\n" "\t'%1'\n" "because it has no cost of the selected event type." msgstr "" "Er is geen aanroepgraaf beschikbaar voor functie\n" "\t'%1'\n" "omdat er geen kosten van het geselecteerde gebeurtenistype zijn." #: libviews/callgraphview.cpp:2713 msgid "Caller Depth" msgstr "Aanroeperdiepte" #: libviews/callgraphview.cpp:2714 libviews/callgraphview.cpp:2753 msgid "Unlimited" msgstr "Onbeperkt" #: libviews/callgraphview.cpp:2717 libviews/callgraphview.cpp:2756 msgctxt "None" msgid "Depth 0" msgstr "Diepte 0" #: libviews/callgraphview.cpp:2718 libviews/callgraphview.cpp:2757 msgid "max. 2" msgstr "max. 2" #: libviews/callgraphview.cpp:2719 libviews/callgraphview.cpp:2758 msgid "max. 5" msgstr "max. 5" #: libviews/callgraphview.cpp:2720 libviews/callgraphview.cpp:2759 msgid "max. 10" msgstr "max. 10" #: libviews/callgraphview.cpp:2721 libviews/callgraphview.cpp:2760 msgid "max. 15" msgstr "max. 15" #: libviews/callgraphview.cpp:2752 msgid "Callee Depth" msgstr "Aanroepdiepte" #: libviews/callgraphview.cpp:2791 msgid "Min. Node Cost" msgstr "Min. nodekosten" #: libviews/callgraphview.cpp:2792 msgid "No Minimum" msgstr "Geen minimum" #: libviews/callgraphview.cpp:2798 msgid "50 %" msgstr "50 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2799 msgid "20 %" msgstr "20 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2800 msgid "10 %" msgstr "10 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2801 msgid "5 %" msgstr "5 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2802 msgid "2 %" msgstr "2 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2803 msgid "1 %" msgstr "1 %" #: libviews/callgraphview.cpp:2833 msgid "Min. Call Cost" msgstr "Min. aanroepkosten" #: libviews/callgraphview.cpp:2834 msgid "Same as Node" msgstr "Zelfde als node" #: libviews/callgraphview.cpp:2836 #, no-c-format msgid "50 % of Node" msgstr "50 % van node" #: libviews/callgraphview.cpp:2838 #, no-c-format msgid "20 % of Node" msgstr "20 % van node" #: libviews/callgraphview.cpp:2840 #, no-c-format msgid "10 % of Node" msgstr "10 % van node" #: libviews/callgraphview.cpp:2869 msgid "Birds-eye View" msgstr "Vogelvlucht" #: libviews/callgraphview.cpp:2870 msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" #: libviews/callgraphview.cpp:2871 msgid "Top Right" msgstr "Rechtsboven" #: libviews/callgraphview.cpp:2872 msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #: libviews/callgraphview.cpp:2873 msgid "Bottom Right" msgstr "Rechtsonder" #: libviews/callgraphview.cpp:2874 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: libviews/callgraphview.cpp:2875 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: libviews/callgraphview.cpp:2905 msgid "Layout" msgstr "Opmaak" #: libviews/callgraphview.cpp:2906 msgid "Top to Down" msgstr "Van boven naar beneden" #: libviews/callgraphview.cpp:2907 msgid "Left to Right" msgstr "Links naar rechts" #: libviews/callgraphview.cpp:2908 msgid "Circular" msgstr "Cirkelvormig" #: libviews/callgraphview.cpp:2948 libviews/callgraphview.cpp:2953 #: libviews/callgraphview.cpp:2973 libviews/callview.cpp:128 #: libviews/callview.cpp:133 libviews/coverageview.cpp:170 #: libviews/functionselection.cpp:295 libviews/instrview.cpp:240 #: libviews/partselection.cpp:371 libviews/sourceview.cpp:121 #, qt-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Ga naar '%1'" #: libviews/callgraphview.cpp:2984 msgid "Stop Layouting" msgstr "Stop opmaken" #: libviews/callgraphview.cpp:2991 msgid "Export Graph" msgstr "Grafiek exporteren" #: libviews/callgraphview.cpp:2992 msgid "As DOT file..." msgstr "Als DOT-bestand..." #: libviews/callgraphview.cpp:2993 msgid "As Image..." msgstr "Als afbeelding..." #: libviews/callgraphview.cpp:2996 msgid "Graph" msgstr "Grafiek" #: libviews/callgraphview.cpp:3004 msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "Pijlen voor overgeslagen aanroepen" #: libviews/callgraphview.cpp:3009 msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "Intra-cyclus aanroepen" #: libviews/callgraphview.cpp:3014 msgid "Cluster Groups" msgstr "Clustergroepen" #: libviews/callgraphview.cpp:3018 libviews/callmapview.cpp:337 #: libviews/partselection.cpp:380 msgid "Visualization" msgstr "Visualisatie" #: libviews/callgraphview.cpp:3019 msgid "Compact" msgstr "Compact" #: libviews/callgraphview.cpp:3022 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: libviews/callgraphview.cpp:3025 msgid "Tall" msgstr "Hoog" #: libviews/callgraphview.cpp:3050 msgid "Export Graph As DOT file" msgstr "Graaf exporteren als DOT-bestand" #: libviews/callgraphview.cpp:3051 msgid "Graphviz (*.dot)" msgstr "Graphviz (*.dot)" #: libviews/callgraphview.cpp:3066 msgid "Export Graph As Image" msgstr "Graaf exporteren als afbeelding" #: libviews/callgraphview.cpp:3068 msgid "Images (*.png *.jpg)" msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg)" #: libviews/callitem.cpp:83 libviews/partlistitem.cpp:141 msgid "(active)" msgstr "(actief)" #: libviews/callmapview.cpp:62 msgctxt "Name" msgid "A thing's name" msgstr "Naam van een ding" #: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:47 #: libviews/instrview.cpp:169 libviews/partselection.cpp:72 #: libviews/sourceview.cpp:63 libviews/stackselection.cpp:54 msgid "Cost" msgstr "Kosten" #: libviews/callmapview.cpp:64 libviews/functionlistmodel.cpp:36 msgid "Location" msgstr "Locatie" #: libviews/callmapview.cpp:66 libviews/stackselection.cpp:56 msgid "Calls" msgstr "Aanroepen" #: libviews/callmapview.cpp:101 msgid "" "Caller Map

This graph shows the nested hierarchy of all callers of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Aanroeperskaart

Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van " "alle aanroepers van de huidig geselecteerde functie. Elke gekleurde " "rechthoek representeert een functie. De afmeting tracht proportioneel te " "zijn met de kosten gespendeerd in die functie terwijl de actieve functie " "loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de accuratesse van de afbeelding)

" #: libviews/callmapview.cpp:108 msgid "" "Call Map

This graph shows the nested hierarchy of all callees of " "the current activated function. Each colored rectangle represents a " "function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " "the active function is running (however, there are drawing constraints).

" msgstr "" "Aanroepenkaart

Deze grafiek laat een geneste hiërarchie zien van " "alle aangeroepen functies van de huidige geselecteerde functie. Elke " "gekleurde rechthoek representeert een functie. De afmeting tracht " "proportioneel te zijn met de kosten gespendeerd in die functie terwijl de " "actieve functie loopt (hoewel er beperkingen zijn aan de accuratesse van de " "afbeelding)

" #: libviews/callmapview.cpp:116 msgid "" "

Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " "size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " "very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " "nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " "from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " "space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " "drawing before drawing children. Note that size proportions can get " "heavily wrong.

This is a TreeMap widget. Keyboard " "navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " "siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return activates the current item.

" msgstr "" "

Weergave-opties kunnen worden gevonden in het contextmenu. Om exacte " "afmetingen te krijgen kiest u 'Verberg incorrecte randen'. Omdat het tekenen " "in deze modus zeer tijdrovend kan zijn is het raadzaam het maximale " "aantal nestingniveaus van tevoren beperken. 'Beste' bepaalt de " "splitsingrichting van de kinderen aan de hand van de afbeeldingverhouding " "van het bovenliggende element. 'Altijd beste' bepaalt op basis van de voor " "kinderen overgebleven ruimte. 'Ignore Proporties' gebruikt ruimte om de " "functienaam te tekenen voordat de kinderen worden getekend. Merk op " "dat de afbeeldingproporties bijzonder kunnen afwijken van de " "daadwerkelijke proporties.

Dit is een Treemap-widget. " "Toetsenbordnavigatie is mogelijk met de toetsen cursorrechts en cursorlinks " "om te itereren binnen een gelijk generatieniveau terwijl de toetsen " "cursoromhoog en cursoromlaag worden gebruikt om een nestingniveau omhoog en " "omlaag bewerkstelligen. De Return-toets activeert het huidige " "element.

" #: libviews/callmapview.cpp:149 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" #: libviews/callmapview.cpp:180 msgid "Stop at Depth" msgstr "Stoppen bij diepte" #: libviews/callmapview.cpp:181 msgid "No Depth Limit" msgstr "Geen dieptelimiet" #: libviews/callmapview.cpp:183 msgid "Depth 10" msgstr "Diepte 10" #: libviews/callmapview.cpp:184 msgid "Depth 15" msgstr "Diepte 15" #: libviews/callmapview.cpp:185 msgid "Depth 20" msgstr "Diepte 20" #: libviews/callmapview.cpp:188 #, qt-format msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "Diepte van '%1' (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:195 #, qt-format msgid "Decrement Depth (to %1)" msgstr "Verminder diepte (tot %1)" #: libviews/callmapview.cpp:197 #, qt-format msgid "Increment Depth (to %1)" msgstr "Vermeerder diepte (tot %1)" #: libviews/callmapview.cpp:223 msgid "Stop at Function" msgstr "Stop bij functie" #: libviews/callmapview.cpp:224 msgid "No Function Limit" msgstr "Geen functielimiet" #: libviews/callmapview.cpp:267 msgid "Stop at Area" msgstr "Stop bij gebied" #: libviews/callmapview.cpp:268 msgid "No Area Limit" msgstr "Geen gebiedlimiet" #: libviews/callmapview.cpp:270 msgid "100 Pixels" msgstr "100 pixels" #: libviews/callmapview.cpp:271 msgid "200 Pixels" msgstr "200 pixels" #: libviews/callmapview.cpp:272 msgid "500 Pixels" msgstr "500 pixels" #: libviews/callmapview.cpp:273 msgid "1000 Pixels" msgstr "1000 pixels" #: libviews/callmapview.cpp:279 #, qt-format msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "Gebied van '%1' (%2)" #: libviews/callmapview.cpp:285 #, qt-format msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "Gebiedslimiet verdubbelen (naar %1)" #: libviews/callmapview.cpp:287 #, qt-format msgid "Half Area Limit (to %1)" msgstr "Gebiedslimiet halveren (tot %1)" #: libviews/callmapview.cpp:338 msgid "Split Direction" msgstr "Splitsrichting" #: libviews/callmapview.cpp:341 msgid "Skip Incorrect Borders" msgstr "Foute randen overslaan" #: libviews/callmapview.cpp:346 msgid "Border Width" msgstr "Randbreedte" #: libviews/callmapview.cpp:347 msgid "Border 0" msgstr "Rand 0" #: libviews/callmapview.cpp:349 msgid "Border 1" msgstr "Rand 1" #: libviews/callmapview.cpp:350 msgid "Border 2" msgstr "Rand 2" #: libviews/callmapview.cpp:351 msgid "Border 3" msgstr "Rand 3" #: libviews/callmapview.cpp:356 msgid "Draw Symbol Names" msgstr "Teken symboolnamen" #: libviews/callmapview.cpp:358 msgid "Draw Cost" msgstr "Teken kosten" #: libviews/callmapview.cpp:360 msgid "Draw Location" msgstr "Teken locatie" #: libviews/callmapview.cpp:362 msgid "Draw Calls" msgstr "Teken aanroepen" #: libviews/callmapview.cpp:366 libviews/partselection.cpp:406 msgid "Ignore Proportions" msgstr "Proporties negeren" #: libviews/callmapview.cpp:368 libviews/partselection.cpp:408 msgid "Allow Rotation" msgstr "Rotatie toestaan" #: libviews/callmapview.cpp:386 msgid "Shading" msgstr "Schaduw" #: libviews/callmapview.cpp:438 #, qt-format msgid "Call Map: Current is '%1'" msgstr "Aanroepkaart: Huidige is '%1'" #: libviews/callmapview.cpp:604 msgid "(no function)" msgstr "(geen functie)" #: libviews/callmapview.cpp:740 libviews/callmapview.cpp:855 msgid "(no call)" msgstr "(geen aanroep)" #: libviews/callview.cpp:48 msgid "Cost per call" msgstr "Kosten per oproep" #: libviews/callview.cpp:49 libviews/instrview.cpp:170 #: libviews/sourceview.cpp:64 msgid "Cost 2" msgstr "Kosten 2" #: libviews/callview.cpp:50 msgid "Cost 2 per call" msgstr "Kosten 2 per oproep" #: libviews/callview.cpp:51 msgid "Count" msgstr "Aantal" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:52 msgid "Caller" msgstr "Aanroeper" #: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:59 msgid "Callee" msgstr "Aangeroepene" #: libviews/callview.cpp:86 msgid "" "List of direct Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in the current selected function while being called from the function from " "the list.

An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " "a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lijst van directe aanroepers

Deze lijst laat alle functies zien die " "de huidig geselecteerde functie zonder tussenkomst van andere functies " "aanroepen samen met het aantal aanroepen en de (cumulatieve) kosten " "gespendeerd in de huidig geselecteerde functie terwijl zij is aangeroepen " "uit de functie in de lijst.

Een icoon in plaats van cumulatieve kosten " "specificeert dat dit een aanroep binnen een recursieve cyclus is. " "Cumulatieve kosten hebben hier geen betekenis

Als u een functie " "selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als er twee panelen " "zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel de huidig " "geselecteerde functie in dat paneel.

" #: libviews/callview.cpp:99 msgid "" "List of direct Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one directly, together with a call count and the cost spent " "in this function while being called from the selected function.

Selecting a function makes it the current selected one of this " "information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " "other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lijst van directe aanroepers

Deze lijst laat alle functies zien die " "zonder tussenkomst van andere functies worden aangeroepen samen met het " "aantal aanroepen en de (cumulatieve) kosten gespendeerd in deze functie " "gedurende de aanroep van de huidige geselecteerde functie.

Als u een " "functie selecteert wordt dit de huidig geselecteerde functie. Als er twee " "panelen zijn (Gesplitste modus) wordt de functie in het andere paneel de " "huidig geselecteerde functie in dat paneel.

" #: libviews/callview.cpp:266 libviews/callview.cpp:270 #, qt-format msgid "%1 per call" msgstr "%1 per oproep" #: libviews/coverageview.cpp:47 libviews/eventtypeview.cpp:48 #: libviews/functionlistmodel.cpp:32 libviews/partview.cpp:48 msgid "Incl." msgstr "Incl." #: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/coverageview.cpp:57 msgid "Distance" msgstr "Afstand" #: libviews/coverageview.cpp:51 libviews/functionlistmodel.cpp:34 #: libviews/partview.cpp:50 msgid "Called" msgstr "Aangeroepen" #: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/eventtypeview.cpp:49 #: libviews/functionlistmodel.cpp:33 libviews/functionselection.cpp:124 #: libviews/partview.cpp:49 msgid "Self" msgstr "Zichzelf" #: libviews/coverageview.cpp:58 msgid "Calling" msgstr "Aanroepen" #: libviews/coverageview.cpp:94 msgid "" "List of all Callers

This list shows all functions calling the " "current selected one, either directly or with several functions in-between " "on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " "listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " "in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls from the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lijst van alle aanroepers

Deze lijst laat alle functies zien die de " "geselecteerde functie aanroepen, hetzij direct, hetzij door tussenkomst van " "andere functies. Het aantal functies tussen een aanroepende functie en de " "geselecteerde functie plus 1 is de Afstand, dat wil zeggen, als er " "voor functies A, B en C een aanroep van A naar C bestaat, zodanig dat " "functie A functie B aanroept en functie B functie C aanroept, dan is de " "afstand gelijk aan 2.

De absolute kosten voor de functie zijn de " "kosten gespendeerd terwijl de geselecteerde functie actief was; de relatieve " "kosten is het percentage van alle kosten gespendeerd in de geselecteerde " "functie terwijl de aangegeven functie actief was. De kostengrafiek laat een " "logaritmisch percentage met een afzonderlijke kleur voor elke afstand zien.

Omdat het mogelijk is dat een functie zeer vaak wordt aangeroepen wordt " "er soms een afstandsbereik getoond met tussen haakjes de mediale afstand van " "de functies die in dat bereik vallen. De mediale afstand is die afstand " "vanwaar de meeste aanroepen worden gedaan.

Als u een functie " "selecteert wordt deze de huidig geselecteerde functie. Als er twee panelen " "zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in het andere paneel als " "geselecteerd gekozen.

" #: libviews/coverageview.cpp:124 msgid "" "List of all Callees

This list shows all functions called by the " "current selected one, either directly or with several function in-between on " "the stack; the number of function in-between plus one is called the " "Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " "when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).

Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " "selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " "listed function while the selected one is active. The cost graphic always " "shows logarithmic percentage with a different color for each distance.

As there can be many calls to the same function, the distance column " "sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " "parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " "the call costs happened.

Selecting a function makes it the current " "selected one of this information panel. If there are two panels (Split " "mode), the function of the other panel is changed instead.

" msgstr "" "Lijst van alle aangeroepenen

Deze lijst laat alle functies zien die " "door de geselecteerde functie worden aanroepen, hetzij direct hetzij door " "tussenkomst van andere functies. Het aantal functies tussen een aanroepende " "functie en de geselecteerde functie plus 1 is de Afstand, dat wil " "zeggen, als er voor functies A, B en C een aanroep van A naar C bestaat " "zodanig dat functie A functie B aanroept en functie B functie C aanroept, " "dan is de afstand gelijk aan 2.

De absolute kosten voor de aangegeven " "functie zijn de kosten gespendeerd terwijl de geselecteerde functie actief " "was; de relatieve kosten is het percentage van alle kosten gespendeerd in de " "aangegeven functie terwijl de huidig geselecteerde functie actief was. De " "kostengrafiek laat een logaritmisch percentage met een afzonderlijke kleur " "voor elke afstand zien.

Omdat het mogelijk is dat een functie zeer " "vaak wordt aangeroepen wordt er soms een afstandsbereik getoond met tussen " "haakjes de mediale afstand van de functies die in dat bereik vallen. De " "mediale afstand is die afstand vanwaar de meeste aanroepen worden gedaan.

Als u een functie selecteert wordt deze de huidig geselecteerde " "functie. Als er twee panelen zijn (gesplitste modus) dan wordt de functie in " "het andere paneel als geselecteerd gekozen.

" #: libviews/eventtypeitem.cpp:59 msgid "Unknown Type" msgstr "Onbekend type" #: libviews/eventtypeview.cpp:47 msgid "Event Type" msgstr "Gebeurtenistype" #: libviews/eventtypeview.cpp:50 msgid "Short" msgstr "Kort" #: libviews/eventtypeview.cpp:52 msgid "Formula" msgstr "Formule" #: libviews/eventtypeview.cpp:86 msgid "" "Cost Types List

This list shows all cost types available and what " "the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " "type.

By choosing a cost type from the list, you change the cost type " "of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.

" msgstr "" "Lijst met kostentypes

Deze lijst toont alle beschikbare " "kostentypes en wat de inclusieve en exclusieve kosten zijn van de momenteel " "geselecteerde functie.

Door een kostentype te selecteren in de lijst " "verandert u het type van alle kosten die in KCachegrind worden getoond in " "die van het geselecteerde type.

" #: libviews/eventtypeview.cpp:106 msgid "Set as Secondary Event Type" msgstr "Als secundair gebeurtenistype instellen" #: libviews/eventtypeview.cpp:108 msgid "Hide Secondary Event Type" msgstr "Secundair gebeurtenistype verbergen" #: libviews/eventtypeview.cpp:117 msgid "Edit Long Name" msgstr "Lange naam bewerken" #: libviews/eventtypeview.cpp:118 msgid "Edit Short Name" msgstr "Korte naam bewerken" #: libviews/eventtypeview.cpp:119 msgid "Edit Formula" msgstr "Formule bewerken" #: libviews/eventtypeview.cpp:120 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: libviews/eventtypeview.cpp:129 msgid "New Event Type..." msgstr "Nieuw gebeurtenistype..." #: libviews/eventtypeview.cpp:164 libviews/eventtypeview.cpp:169 #, qt-format msgid "New%1" msgstr "Nieuw%1" #: libviews/eventtypeview.cpp:170 #, qt-format msgid "New Event Type %1" msgstr "Nieuw gebeurtenistype %1" #: libviews/functionlistmodel.cpp:76 #, qt-format msgid "(%1 function(s) skipped)" msgstr "(%1 functie(s) overgeslagen)" #: libviews/functionselection.cpp:97 msgid "Function Profile" msgstr "Functieprofiel" #: libviews/functionselection.cpp:105 msgid "&Search:" msgstr "&Zoeken:" #: libviews/functionselection.cpp:124 msgid "Group" msgstr "Groep" #: libviews/functionselection.cpp:167 msgid "(No Grouping)" msgstr "(Geen groepering)" #: libviews/functionselection.cpp:219 #, no-c-format msgid "" "The Flat Profile

The flat profile contains a group and a function " "selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " "depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " "'Function' is selected.

The function list contains the functions of " "the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " "spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.

" msgstr "" "Het kostenprofiel

Het kostenprofiel bevat een gesorteerde lijst " "voor functiegroepen en functies. De groepenlijst bevat alle groepen met de " "daarin uitgegeven kosten, afhankelijk van het gekozen groepstype. De " "groepenlijst is verborgen wanneer het groepstype 'Functie' is geselecteerd. " "

De functielijst bevat de functies van de geselecteerde groep (of " "alle voor groepstype 'Functie'), geordend op de erin uitgegeven kosten. " "Functies met kosten minder dan 1% worden standaard verborgen.

" #: libviews/functionselection.cpp:348 msgid "Grouping" msgstr "Groepering" #: libviews/functionselection.cpp:351 msgid "No Grouping" msgstr "Geen groepering" #: libviews/instritem.cpp:116 libviews/sourceitem.cpp:95 #, qt-format msgid "Active call to '%1'" msgstr "Actieve aanroep naar '%1'" #: libviews/instritem.cpp:152 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar 0x%3" #: libviews/instritem.cpp:157 #, qt-format msgid "Jump %1 times to 0x%2" msgstr "Sprong %1 maal naar 0x%2" #: libviews/instritem.cpp:202 libviews/sourceitem.cpp:185 msgid "(cycle)" msgstr "(cyclus)" #: libviews/instrview.cpp:168 libviews/sourceview.cpp:62 msgid "#" msgstr "#" #: libviews/instrview.cpp:172 msgid "Hex" msgstr "Hex" #: libviews/instrview.cpp:174 msgid "Assembly Instructions" msgstr "Samenvoeginstructies" #: libviews/instrview.cpp:175 msgid "Source Position" msgstr "Broncodepositie" #: libviews/instrview.cpp:211 msgid "" "Annotated Machine Code

The annotated machine code list shows the " "assembly instructions of the current selected function together with (self) " "cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, " "lines with details on the call happening are inserted into the source: the " "cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " "destination.

The machine code shown is generated with the 'objdump' " "utility from the 'binutils' package.

Select a line with call " "information to make the destination function of this call current.

" msgstr "" "Geannoteerde machinecode

De geannoteerde machinecodelijst laat de " "machinecode-instructies van de huidig geselecteerde functie zien, samen met " "(de eigen) kosten gespendeerd gedurende het uitvoeren van een instructie. " "Als het een aanroepinstructie betreft worden regels die details bevatten " "over de aanroep ingevoegd in de broncode: de kosten gespendeerd binnen de " "aanroep, het aantal aanroepen en het doel van de aanroep.

De " "gedisassembleerde uitvoer die wordt getoond is met de 'objdump' utility uit " "het pakket 'binutils' gegenereerd.

Selecteer een regel met " "aanroepinformatie om de aangeroepen functie de huidige functie te maken

" #: libviews/instrview.cpp:245 #, qt-format msgid "Go to Address %1" msgstr "Ga naar adres %1" #: libviews/instrview.cpp:257 msgid "Hex Code" msgstr "Hexcode" #: libviews/instrview.cpp:551 msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" "Er bevindt zich geen instructie-informatie in het profielgegevens-bestand." #: libviews/instrview.cpp:553 msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option" msgstr "Tip: Voor Callgrind, opnieuw draaien met optie" #: libviews/instrview.cpp:554 msgid " --dump-instr=yes" msgstr " --dump-instr=yes" #: libviews/instrview.cpp:555 msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "Om (conditionele) sprongen te zien specificeer aanvullend" #: libviews/instrview.cpp:556 msgid " --collect-jumps=yes" msgstr " --collect-jumps=yes" #: libviews/instrview.cpp:776 msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:" msgstr "" "Voor van commentaar voorziene machinecode is het volgende objectbestand " "nodig:" #: libviews/instrview.cpp:781 msgid "This file can not be found." msgstr "Dit bestand kan niet worden gevonden." #: libviews/instrview.cpp:804 msgid "There is an error trying to execute the command" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" #: libviews/instrview.cpp:808 libviews/instrview.cpp:1098 msgid "Check that you have installed 'objdump'." msgstr "Controleer of u 'objdump' hebt geïnstalleerd." #: libviews/instrview.cpp:810 libviews/instrview.cpp:1100 msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." msgstr "Dit gereedschap bevindt zich in het 'binutils' pakket." #: libviews/instrview.cpp:910 msgid "(No Instruction)" msgstr "(Geen instructie)" #: libviews/instrview.cpp:1076 msgid "This happens because the code of" msgstr "Dit gebeurt omdat de code van" #: libviews/instrview.cpp:1079 msgid "does not seem to match the profile data file." msgstr "niet overeenkomstig lijkt te zijn met het profielgegevens-bestand." #: libviews/instrview.cpp:1082 msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" msgstr "" "Gebruikt u een oud profielgegevens-bestand of is het hierboven vermelde" #: libviews/instrview.cpp:1084 msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "ELF-object van een bijgewerkte installatie of een andere machine?" #: libviews/instrview.cpp:1092 msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "Er is blijkbaar een fout opgetreden bij het uitvoeren van het commando" #: libviews/instrview.cpp:1096 msgid "Check that the ELF object used in the command exists." msgstr "Controleer of het ELF-object dat u gebruikt in het commando bestaat." #: libviews/partgraph.cpp:164 #, qt-format msgid "Profile Part %1" msgstr "Profieldeel %1" #: libviews/partgraph.cpp:221 msgid "(no trace)" msgstr "(geen trace)" #: libviews/partgraph.cpp:224 msgid "(no part)" msgstr "(geen profieldeel)" #: libviews/partlistitem.cpp:49 msgid "(none)" msgstr "(geen)" #: libviews/partselection.cpp:58 msgid "Parts Overview" msgstr "Overzicht van delen" #: libviews/partselection.cpp:71 msgctxt "A thing's name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: libviews/partselection.cpp:79 msgid "(no trace parts)" msgstr "(geen tracedelen)" #: libviews/partselection.cpp:106 msgid "" "The Parts Overview

A trace consists of multiple trace parts when " "there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " "Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " "rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " "can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " "only.

The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " "callee split mode:

  • Partitioning: You see the partitioning into " "groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF " "object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF " "object (shared library or executable), sized according to the cost spent " "therein.
  • Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the " "current selected function in the trace part is shown. This is split up into " "smaller rectangles to show the costs of its callees.

" msgstr "" "Overzicht van delen

Een trace bestaat vaak uit verschillende trace-" "delen wanneer er meerdere profieldata-bestanden zijn binnen de " "profieluitvoering. Dit aankoppelbare venster toont deze horizontaal geordend " "op uitvoertijd. De rechthoekgroottes zijn proportioneel aan de totale kosten " "uitgegeven in de profielbronnen. U kunt een of meerdere profielbronnen " "selecteren om alle kosten te beperken tot die profielbronnen.

De uit " "de profielbronnen ontstane rechthoeken zijn op weergavemodus verder " "onderverdeeld:

  • Exclusieve-kosten-modus: er vindt een onderverdeling " "op groep plaats, afhankelijk van het gekozen typegroep. Bijvoorbeeld als " "groeptype \"ELF-objecten\" wordt gekozen, dan ziet u gekleurde rechthoeken " "voor elk gebruikt ELF-object (gedeelde bibliotheek of uitvoerbaar bestand). " "De grootte is afhankelijk van de uitgegeven kosten in elk ELF-object.
  • Inclusief-kosten-modus: er wordt een rechthoek getoond die " "gecumuleerde kosten van de geselecteerde functie in het trace-profielbron " "weergeeft. Deze is op zijn beurt opgesplitst om de gecumuleerde kosten van " "de aangeroepen functies verder onder te verdelen.

" #: libviews/partselection.cpp:241 #, qt-format msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" msgstr "Overzicht van profieldelen: huidige is '%1'" #: libviews/partselection.cpp:347 #, qt-format msgid "Deselect '%1'" msgstr "'%1' deselecteren" #: libviews/partselection.cpp:349 #, qt-format msgid "Select '%1'" msgstr "Selecteer '%1'" #: libviews/partselection.cpp:354 msgid "Select All Parts" msgstr "Alle delen selecteren" #: libviews/partselection.cpp:355 msgid "Visible Parts" msgstr "Zichtbare delen" #: libviews/partselection.cpp:356 msgid "Hide Selected Parts" msgstr "Geselecteerde delen verbergen" #: libviews/partselection.cpp:357 msgid "Show Hidden Parts" msgstr "Verborgen delen tonen" #: libviews/partselection.cpp:381 msgid "Partitioning Mode" msgstr "Modus voor partitionering" #: libviews/partselection.cpp:383 msgid "Zoom Function" msgstr "Zoomfunctie" #: libviews/partselection.cpp:385 msgid "Show Direct Calls" msgstr "Directe aanroepen tonen" #: libviews/partselection.cpp:386 msgid "Increment Shown Call Levels" msgstr "Getoonde aanroepniveaus verhogen" #: libviews/partselection.cpp:387 msgid "Diagram Mode" msgstr "Diagrammodus" #: libviews/partselection.cpp:402 msgid "Draw Names" msgstr "Namen tonen" #: libviews/partselection.cpp:404 msgid "Draw Costs" msgstr "Kosten tonen" #: libviews/partselection.cpp:410 msgid "Draw Frames" msgstr "Frames tekenen" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Hide Info" msgstr "Informatie verbergen" #: libviews/partselection.cpp:424 msgid "Show Info" msgstr "Informatie tonen" #: libviews/partselection.cpp:572 msgid "(no trace loaded)" msgstr "(geen trace geladen)" #: libviews/partview.cpp:51 msgid "Comment" msgstr "Toelichting" #: libviews/partview.cpp:78 msgid "" "Trace Part List

This list shows all trace parts of the loaded " "trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " "function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " "to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " "Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " "function inside of the trace part.

By choosing one or more trace parts " "from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " "spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " "trace parts are selected implicitly.

This is a multi-selection list. " "You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " "Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " "Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.

Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.

" msgstr "" "Lijst van profieldelen

Deze lijst laat alle profieldelen van de " "geladen trace zien. Voor elk deel worden de eigen/gecumuleerde kosten " "getoond van het geselecteerde element in dat deel. De procentuele kosten " "worden altijd relatief ten opzichte van de totale kosten van dat deel getoond in tegenstelling tot de gehele trace zoals in het Trace deel " "overzicht). Ook het aantal aanroepen van en naar de huidig geselecteerde " "functie binnen het profieldeel worden getoond.

Door één of meer " "profieldelen te kiezen uit de lijst worden de kosten in KCachegrind getoond " "voor de geselecteerde delen. Als geen delen worden geselecteerd worden " "impliciet alle delen gebruikt voor de kostencalculatie.

Dit is een " "lijst waar u meerdere delen kunt selecteren. U kunt een bereik van delen " "selecteren door de muis over de delen te slepen of de Shift/Ctrl toetsen te " "gebruiken terwijl u delen selecteert. Selectie en deselectie kan ook worden " "gedaan in het Trace deel window. Ook deze lijst staat u toe meerdere delen " "te selecteren.

Merk op dat de lijst verborgen is als er maar één " "tracedeel beschikbaar is.

" #: libviews/sourceitem.cpp:139 #, qt-format msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "Sprong %1 van %2 maal naar %3" #: libviews/sourceitem.cpp:144 #, qt-format msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "Sprong %1 maal naar %2" #: libviews/sourceview.cpp:66 libviews/sourceview.cpp:663 msgid "Source (unknown)" msgstr "Broncode (onbekend)" #: libviews/sourceview.cpp:94 msgid "" "Annotated Source

The annotated source list shows the source lines " "of the current selected function together with (self) cost spent while " "executing the code of this source line. If there was a call in a source " "line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " "the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " "call destination.

Select a inserted call information line to make the " "destination function current.

" msgstr "" "Geannoteerde broncode

De geannoteerde broncode laat de broncode van " "de geselecteerde functie zien, samen met de kosten, gespendeerd voor het " "uitvoeren van de regel broncode. Als er een aanroep in de broncode is " "geschied zullen er extra regels worden ingevoegd met details betreffende de " "aanroep. Deze details zijn de (cumulatieve) kosten van de aanroep, het " "aantal uitgevoerde aanroepen en het doel van de aanroep.

Selecteer een " "ingevoegde aanroepregel om de doelfunctie te selecteren.

" #: libviews/sourceview.cpp:126 #, qt-format msgid "Go to Line %1" msgstr "Ga naar regel %1" #: libviews/sourceview.cpp:317 msgid "(No Source)" msgstr "(Geen broncode)" #: libviews/sourceview.cpp:632 msgid "There is no cost of current selected type associated" msgstr "Er zijn geen kosten van het geselecteerde type verbonden" #: libviews/sourceview.cpp:634 msgid "with any source line of this function in file" msgstr "aan enige regel in de broncode voor deze functie in het bestand" #: libviews/sourceview.cpp:638 msgid "Thus, no annotated source can be shown." msgstr "Daarom kan geen geannoteerde broncode worden getoond." #: libviews/sourceview.cpp:662 #, qt-format msgid "Source ('%1')" msgstr "Broncode (%1)" #: libviews/sourceview.cpp:668 #, qt-format msgid "--- Inlined from '%1' ---" msgstr "--- inline van '%1' ---" #: libviews/sourceview.cpp:669 msgid "--- Inlined from unknown source ---" msgstr "--- Inline van onbekende bron ---" #: libviews/sourceview.cpp:674 msgid "There is no source available for the following function:" msgstr "Er is geen broncode beschikbaar voor de volgende functie:" #: libviews/sourceview.cpp:679 msgid "This is because no debug information is present." msgstr "Dit komt omdat er geen debug-informatie aanwezig is." #: libviews/sourceview.cpp:681 msgid "Recompile source and redo the profile run." msgstr "Hercompileer de broncode en maak een nieuw profiel." #: libviews/sourceview.cpp:684 msgid "The function is located in this ELF object:" msgstr "De functie bevindt zich in dit ELF-object:" #: libviews/sourceview.cpp:692 msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "Dit komt omdat haar broncodebestand niet kan worden gevonden:" #: libviews/sourceview.cpp:696 msgid "Add the folder of this file to the source folder list." msgstr "Voeg de map toe van dit bestand aan de broncodemappenlijst." #: libviews/sourceview.cpp:698 msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "De lijst kan worden gevonden in de instellingendialoog." #: libviews/stackselection.cpp:46 msgid "Stack Selection" msgstr "Stackselectie" #: libviews/stackselection.cpp:55 msgid "Cost2" msgstr "Kosten2" #: libviews/tabview.cpp:114 msgid "Move to Top" msgstr "Ga naar het begin" #: libviews/tabview.cpp:115 msgctxt "Move to Top" msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: libviews/tabview.cpp:118 msgid "Move to Right" msgstr "Ga naar rechts" #: libviews/tabview.cpp:119 msgctxt "Move to Right" msgid "Right" msgstr "Naar rechts" #: libviews/tabview.cpp:122 msgid "Move to Bottom" msgstr "Naar onderaan" #: libviews/tabview.cpp:123 msgctxt "Move to Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: libviews/tabview.cpp:126 msgid "Move to Bottom Left" msgstr "Ga naar linksonder" #: libviews/tabview.cpp:127 msgctxt "Move to Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #: libviews/tabview.cpp:129 msgid "Move Area To" msgstr "Gebied verplaatsen naar" #: libviews/tabview.cpp:132 msgid "Hide This Tab" msgstr "Dit tabblad verbergen" #: libviews/tabview.cpp:133 msgid "Hide Area" msgstr "Gebied verbergen" #: libviews/tabview.cpp:142 msgctxt "Show on Top" msgid "Top" msgstr "Bovenaan" #: libviews/tabview.cpp:143 msgctxt "Show on Right" msgid "Right" msgstr "Rechts" #: libviews/tabview.cpp:144 msgctxt "Show on Bottom" msgid "Bottom" msgstr "Onderaan" #: libviews/tabview.cpp:145 msgctxt "Show on Bottom Left" msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #: libviews/tabview.cpp:146 msgid "Show Hidden On" msgstr "Verborgen tonen is aan" #: libviews/tabview.cpp:319 libviews/tabview.cpp:321 libviews/tabview.cpp:738 msgid "(No profile data file loaded)" msgstr "(Geen profielgegevensbestand geladen)" #: libviews/tabview.cpp:381 msgid "Types" msgstr "Typen" #: libviews/tabview.cpp:384 msgid "Callers" msgstr "Aanroepers" #: libviews/tabview.cpp:385 msgid "All Callers" msgstr "Alle aanroepers" #: libviews/tabview.cpp:386 msgid "Callee Map" msgstr "Aangeroepenenkaart" #: libviews/tabview.cpp:389 msgid "Source Code" msgstr "Broncode" #: libviews/tabview.cpp:391 msgid "Parts" msgstr "Onderdelen" #: libviews/tabview.cpp:392 msgid "Callees" msgstr "Aangeroepenen" #: libviews/tabview.cpp:393 msgid "Call Graph" msgstr "Aanroepgrafiek" #: libviews/tabview.cpp:396 msgid "All Callees" msgstr "Alle aangeroepenen" #: libviews/tabview.cpp:397 msgid "Caller Map" msgstr "Aanroeperskaart" #: libviews/tabview.cpp:400 msgid "Machine Code" msgstr "Machinecode" #: libviews/tabview.cpp:654 msgid "" "Information Tabs

This widget shows information for the currently " "selected function in different tabs:

  • The Costs tab shows a list of " "available event types and the inclusive and self-costs related to these " "types.
  • The Parts tab shows a list of trace parts if the trace " "consists of more than one part (otherwise, this tab is hidden). The cost of " "the selected function spent in the different parts together with the calls " "happening is shown.
  • The Call Lists tab shows direct callers and " "callees of the function in more detail.
  • The Coverage tab shows the " "same as the Call Lists tab, but also shows indirect callers and callees, not " "just direct ones.
  • The Call Graph tab shows a graphical visualization " "of the calls made by this function.
  • The Source Code tab presents " "annotated source code if debugging information and the source file are " "available.
  • The Machine Code tab presents annotated assembly " "instructions if profile information at instruction level is available.
  • For more information, see the What's This? help of the " "corresponding tab widget.

    " msgstr "" "Informatietabbladen

    De volgende tabbladen geven informatie over de " "geselecteerde functie:

    • Het tabblad Kosten geeft een lijst van " "mogelijke kostentypen en de cumulatieve en niet-cumulatieve kosten met " "betrekking tot typen.
    • Het tabblad Profieldelen geeft een lijst van " "profieldelen als de trace uit meer dan één deel bestaat (anders is het " "tabblad verborgen). De kosten van de geselecteerde functie in andere " "profieldelen samen met de aanroepen wordt getoond.
    • Het tabblad " "Aanroepen laat de directe aanroepers en aangeroepenen van een functie zien " "in detail.
    • Het tabblad Dekking laat hetzelfde zien als het tabblad " "Aanroepen, inclusief indirecte aanroepen.
    • Het tabblad " "Aanroepengrafiek laat een visuele representatie van de aanroepen gedaan door " "deze functie zien.
    • Het tabblad Broncode laat de geannoteerde " "broncode zien als debugging-informatie en de broncode zelf beschikbaar is.
    • Het tabblad Assembler laat een geannoteerde versie van de " "assemblercode zien als trace-informatie op instructieniveau beschikbaar is.
    Voor meer informatie kunt is de Wat is dit? hulp van het " "corresponderende tabblad bekijken

    " #: libviews/tabview.cpp:739 msgid "(No function selected)" msgstr "(Geen functie geselecteerd)" #: libviews/traceitemview.cpp:77 msgid "No description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" #: libviews/treemap.cpp:1324 #, qt-format msgid "Text %1" msgstr "Tekst %1" #: libviews/treemap.cpp:2853 msgid "Recursive Bisection" msgstr "Recursieve bisectie" #: libviews/treemap.cpp:2854 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: libviews/treemap.cpp:2855 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: libviews/treemap.cpp:2856 msgid "Always Best" msgstr "Altijd beste" #: libviews/treemap.cpp:2857 msgid "Best" msgstr "Beste" #: libviews/treemap.cpp:2858 msgid "Alternate (V)" msgstr "Alternatief (V)" #: libviews/treemap.cpp:2859 msgid "Alternate (H)" msgstr "Alternatief (H)" #: libviews/treemap.cpp:2860 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: libviews/treemap.cpp:2861 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal"