# Translation of dragonplayer.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dragonplayer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 20:03+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "&Afspelen" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Instellen" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Helligkeit:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Toon:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Sattheit:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standardweerten wedderherstellen" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Tomaken" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Datei afspelen" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Schiev afspelen" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Stroom afspelen" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "De Datei is keen Afspeellist" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "De Drakenspeler kunn de de feern Afspeellist nich daalladen: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "De Afspeellist %1 lett sik nich verstahn. Is se villicht leddig?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "De Drakenspeler kann de Datei nich opmaken: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "&DVD-Ünnertiteln utsöken" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Automaatsch" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Drakenspeler" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "En Videoafspeler mit en Fokus op Bruukborkeit" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Loff un Kritik:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Verbetern un Poleren" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Maker vun Phonon" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Drakenspeler-Lüttbild" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Handbook" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "De Kaffeine-Schrievers" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Grootoordig Kode för't Naslaan" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "Dat eenigste Video op mien Klappreekner, mit dat ik rümproberen kunn" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "Ünnerstütten för MPRIS Ver. 2" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "\"URL\" afspelen" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Video-DVD afspelen" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Stüerschuver" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Vörtrocken Ansichtgrött" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "Grött 100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Video-Ansichtgrött topassen?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Luutstärk" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Proportschoon" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Klangkanaals" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "Ü&nnertiteln" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "&Automaatsch fastslaan" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morphsch (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Finstergrött" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Phonon lett sik nich torechtmaken. De Drakenspeler stiegt nu ut." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "&Medium afspelen..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Luder maken" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Lieser maken" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Anhollen" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Still" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Video-Ansichtgrött torüchsetten" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Menü an-/utmaken" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Video-Instellen" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Bloots een Utgaav" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Verleden Kapitel" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Nakamen Kapitel" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "10% torüch" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "10% vörut" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "10 Sekunnen torüch" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "10 Sekunnen vörut" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Still " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "De Drakenspeler schull en leddig URL opmaken. Dat kann he nich." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Datei utsöken, de Du afspelen wullt" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Stroom, den Du afspelen wullt" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Stroom:" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "In de Övergaav lett sik keen Medium finnen" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Keen Medium laadt" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "Anhollen" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Medium afspelen" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Wat wullt Du geern afspelen?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Datei afspelen..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Indrag wegmaken" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "List leddig maken" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "" "Disse Datei lett sik nich finnen. Wullt Du ehr ut de Afspeellist wegmaken?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Datei nich funnen" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "Video-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "Klang-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "Daten-CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Schiev utsöken" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Schiev utsöken, de Du afspelen wullt"