# Translation of plasmagenericshell to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-20 21:32+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Fant ingen programtillegg, kontroller installasjonen." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Om" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Sett opp" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Sett opp programtillegg" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Oppgi utløser …" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Trykk for å endre hvordan en handling utløses" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Venstre knapp" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Høyre knapp" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Midtre museknapp" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Loddrett rulling" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Vannrett rulling" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Inndata her …" #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Hold nede de modifikatortastene du vil bruke, trykk så en museknapp her " "eller rull et musehjul" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Legg til handling …" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Legg til en ny musehandling" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Denne utløseren er tilordnet en annen handling." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Ny tilordning" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Denne utløseren er tilordnet et annet programtillegg." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Ny tilordning" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "%1 Settings" msgstr "%1-innstillinger" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsinnstillinger" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "Vis" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Dette bildet av en skjerm inneholder en forhåndsvisning av skrivebordet slik " "det vil se ut med gjeldende innstillinger." #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "" "Muse\n" "handlinger" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Lisens:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Oppgi søkebegrep …" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Hent nye skjermelementer" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Alle skjermelementer" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Kjører" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Hent ned nye plasma-elementer" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "Last ned ny %1" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Installer nytt skjermelement fra en lokal fil …" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Velg skjermelement som skal installeres fra lista nedenfor." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmoid: Innebygget plasma-element" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Installer nytt skjermelement fra fil" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Velg fil" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Klarte ikke laste den nødvendige installereren %1. Feilen som ble meldt " "var: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Mislykket installasjon" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Det lyktes ikke å installere pakka %1." #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Oppsamling" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "Skjermelementer er nå låst, så noen valg er utilgjengelige." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Lås opp skjermelementer" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Utforming:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Tapet:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Skjerm" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Programtillegg for mus" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() har minst ett argument" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() har minst to argumenter" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() har minst to argumenter" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() har minst tre argumenter" #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "activityById trenger en ID" #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "activityForScreen trenger en skjerm-id" #: scripting/scriptengine.cpp:132 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Klarte ikke å finne et programtillegg for %1 som heter %2." #: scripting/scriptengine.cpp:290 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Klarte ikke åpne skriptfila: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:660 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Feil: %1 ved linje %2 \n" "\n" "Tilbakesporing:\n" " %3" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById trenger en ID" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById trenger navnet på et skjermelement eller et elementobjekt" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Hovedskriptfil"