# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Park Shinjo , 2010. # Park Shinjo , 2011, 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-16 00:37+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "이름" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "상태" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "위치" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "설명" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcoltrol을 찾을 수 없습니다" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "SCSI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. /sbin/camcoltrol을 실행할 수 없습니다" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "정보" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "시스템의 PCI 정보를 조회하는 프로그램을 찾을 수 없습니다" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. %1을(를) 실행시킬 수 없습니다" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "PCI 서브시스템을 조회할 수 없습니다. 루트 권한이 필요할 수 있습니다." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC 프로세서" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC 리비전" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA 채널" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "다음이 사용함" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "입출력 범위" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "장치" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "PCI 장치가 없습니다." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "입출력 포트 장치가 없습니다." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "SCSI 장치를 찾을 수 없습니다." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "하위 비트 우선 (LSB)" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "상위 비트 우선 (MSB)" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "알 수 없는 순서 %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1비트" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "%1 바이트" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "화면 %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(기본 화면)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "크기" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 픽셀 (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "해상도" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "색 농도 (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "루트 창 ID" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "루트 창 깊이" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "평면 %1개" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "색상 맵 개수" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "최소 %1, 최대 %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "기본 색상 맵" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "기본 색상 맵 셀 개수" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "미리 할당된 픽셀" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "검정 %1, 흰색 %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "예" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "아니오" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "옵션" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "매핑되었을 때" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "하위 저장소: %1, 다음에 저장: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "최대 커서 크기" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "제한 없음" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "현재 입력 이벤트 마스크" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "이벤트 = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "정보" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "값" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "서버 정보" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "디스플레이 이름" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "제조사 문자열" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "제조사 릴리즈 번호" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "버전 번호" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "사용 가능한 화면" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "지원하는 확장" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "지원하는 픽스맵 형식" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "픽스맵 형식 #%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, 깊이: %2, 스캔라인 패딩: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "최대 요청 크기" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "동작 버퍼 크기" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "비트맵" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "단위" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "순서" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "패딩" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "그림 바이트 순서" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "이 시스템은 아직 완전히 지원하지 않습니다."