# translation of kcmaccess.po to icelandic # Íslensk þýðing kcmaccess.po # Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Richard Allen , 2000. # Arnar Leosson , 2005. # Sveinn í Felli , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 08:47+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Language-Team: icelandic \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:144 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock, CapsLock og ScrollLock eru virkir" #: kcmaccess.cpp:146 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock og ScrollLock eru virkir" #: kcmaccess.cpp:148 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og ScrollLock eru virkir" #: kcmaccess.cpp:150 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan ScrollLock er virkur" #: kcmaccess.cpp:153 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock og CapsLock eru virkir" #: kcmaccess.cpp:155 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan CapsLock er virkur" #: kcmaccess.cpp:157 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Ýttu á %1 meðan NumLock er virkur" #: kcmaccess.cpp:159 msgid "Press %1" msgstr "Ýttu á %1" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "Aðgengistól KDE" #: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Höfundur" #: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Hljóðbjalla" #: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Nota kerfi&sbjölluna" #: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Nota &sérsniðna bjöllu" #: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Ef þetta er valið mun sjálfgefna kerfisbjallan verða notuð. Sjá " "\"Kerfisbjalla\" stjórneininguna til að breyta henni. Venjulega er hún " "einfaldlega bara \"bíííp\"." #: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played.

" msgstr "" "

Hakaðu við þetta ef þú vilt nota sérsniðna bjöllu þ.e.a.s. spila " "hljóðskrá. Ef þú notar þetta gætir þú þurft að slökkva á kerfisbjöllunni.

Vinsamlegast athugaðu að á hægvirkum vélum getur þetta valdið því að " "\"bið\"kemur á milli þess er olli því að bjallan hljómar og þar til hljóðið " "er spilað.

" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Hljóð &til að spila:" #: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Flakka..." #: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Ef þú velur \"Nota sérsniðna bjöllu\" getur þú valið hljóðskrána hér. " "smelltu á \"Flakka...\" til að velja hana." #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Sjónræn bjalla" #: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "No&ta sjónræna bjöllu" #: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Þetta lætur vélina nota \"sjónræna bjöllu\" bjalla er sýnd - framsett á þann " "hátt að hún sést í staðinn fyrir að hljóð sé spilað. Þetta er sérstaklega " "gott fyrir heyrnarlaust/skert fólk." #: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "Snúa skjánum v&ið" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Öllum litum á skjánum verður víxlað í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar." #: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "&Blikka skjánum" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Skjárinn breytist í sérsniðinn lit í tiltekinn tíma sem er uppgefinn neðar." #: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Smelltu hér til að velja litinn sem \"Blikka skjánum\" sjónbjallan notar." #: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Tímalengd:" #: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Hér getur þú stillt hversu lengi sjónbjallan er \"sýnd\"." #: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Bjalla" #: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Klístraðir lyklar" #: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Nota &klístraða lykla" #: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Læsa klístruðum lyklum" #: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Slökkva á klístruðum lyklum þegar ýtt er samtímis á tvo lykla" #: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "Nota kerfisjölluna í hvert sinn sem breytilykill breytir um stöðu" #: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Læsilyklar" #: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem læsilykill breytir um stöðu" #: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem breyti- eða læsilykill breytir um " "stöðu" #: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Stilla t&ilkynningar..." #: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Breytilyklar" #: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "&Hægir lyklar" #: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Nota &hæga lykla" #: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Samþ&ykktartöf:" #: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem ýtt er á lykil" #: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykill er samþykktur" #: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað" #: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Skoppa lyklum" #: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Nota &skoppandi lykla" #: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "&Endurskoppunartími:" #: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem lykli er hafnað" #: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Lyklaborðssíur" #: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Virkjunarbendingar" #: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Nota bendingar til að virkja klístraða og hæga lykla" #: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hér getur þú virkjað lyklaborðs bendingar sem kveikja á eftirfarandi " "valmöguleikum: \n" "Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum í röð á Shift takkann\n" "Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur" #: kcmaccess.cpp:477 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hér getur þú virkjað lyklaborðs bendingar sem kveikja á eftirfarandi " "valmöguleikum: \n" "Músalyklar: %1\n" "Klístraðir lyklar: Ýttu 5 sinnum á Shift takkann\n" "Hægir lyklar: Haltu Shift niðri í 8 sekúndur" #: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "Slökkva á klístruðum og hægum lyklum eftir aðgerðaleysi um stund" #: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " mínútur" #: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Tímamörk:" #: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Tilkynning" #: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Nota kerfisbjölluna í hvert sinn sem bending er notuð til að kveikja eða " "slökkva á aðgengisfítusum" #: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Birta staðfestingarglugga þegar kveikt eða slökkt er á lyklaborðs " "aðgengifítus" #: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Ef þetta er valið mun KDE birta staðfestingarglugga í hvert sinn sem kveikt " "eða slökkt er á lyklaborðs-aðgengiseiginleikanum.\n" "Vertu viss um að þú vitir hvað þú ert að gera ef þú fjarlægir hakið því " "aðgengisstillingar lyklaborðsins verða þá alltaf virkjaðar án staðfestingar." #: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Nota KDE skilaboðakerfið í hvert sinn sem kveikt eða slökkt er á lyklaborðs " "aðgengifítusi" #: kcmaccess.cpp:558 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV skrár"