# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # g.sora , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-20 15:53+0100\n" "Last-Translator: g.sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: info.cpp:40 msgid "System Information Control Module" msgstr "Modulo de Controlo de Information de systema de KDE" #: info.cpp:42 msgid "" "(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "" "(c) 2008 Nicolas Ternisien\n" "(c) 1998-2002 Helge Deller" #: info.cpp:45 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: info.cpp:46 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: info.cpp:68 msgid "This list displays system information on the selected category." msgstr "" "Iste lista monstra information de systema a proposito del categoria seligite." #: info.cpp:84 msgctxt "%1 is one of the modules of the kinfocenter, cpu info, os info, etc" msgid "No information available about %1." msgstr "Nulle information disponibile re %1." #: info.cpp:115 msgid "" "All the information modules return information about a certain aspect of " "your computer hardware or your operating system." msgstr "" "Omne modulos de information retorna information re un certe aspecto del " "hardware de tu computator o de tu systema operative." #: main.cpp:57 msgid "Interrupt" msgstr "Interruption" #: main.cpp:60 msgid "I/O-Port" msgstr "Porto de I/E (I/O)" #: main.cpp:63 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: main.cpp:66 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canal DMA" #: main.cpp:69 msgid "X-Server" msgstr "Servitor X"