# translation of plasma_applet_launcher.po to galician # translation of plasma_applet_launcher.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Miguel Branco , 2007. # mvillarino , 2008, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011. # Marce Villarino , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_launcher\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-04 20:11+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: applet/applet.cpp:84 msgid "Kickoff Application Launcher" msgstr "Iniciador de programas Kickoff" #: applet/applet.cpp:85 msgid "" "Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " "sessions" msgstr "" "Favoritos, programas, lugares, elementos utilizados recentemente e sesións " "do escritorio" #: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 msgid "Edit Applications..." msgstr "Editar os programas..." #: applet/applet.cpp:114 msgid "Switch to Classic Menu Style" msgstr "Trocar para o estilo clásico do menú" #: applet/applet.cpp:159 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Xeral" #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" #: main.cpp:33 msgid "Application Launcher" msgstr "Iniciador de programas" #: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124 #: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 msgid "Applications" msgstr "Programas" #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: core/systemmodel.cpp:76 msgid "Removable Storage" msgstr "Memorias extraíbeis" #: core/systemmodel.cpp:77 msgid "Storage" msgstr "Almacéns" #: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 msgid "Run Command..." msgstr "Executar unha orde..." #: core/systemmodel.cpp:211 msgid "Run a command or a search query" msgstr "Executa unha orde ou fai unha consulta" #: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" #: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 msgid "Log out" msgstr "Saír" #: core/leavemodel.cpp:52 msgid "End session" msgstr "Rematar a sesión" #: core/leavemodel.cpp:54 msgid "Lock" msgstr "Trancar" #: core/leavemodel.cpp:56 msgid "Lock screen" msgstr "Trancar a pantalla" #: core/leavemodel.cpp:58 msgid "Switch user" msgstr "Trocar de usuario" #: core/leavemodel.cpp:60 msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Comeza unha sesión paralela cun usuario diferente" #: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 msgid "Shut down" msgstr "Apagar" #: core/leavemodel.cpp:64 msgid "Turn off computer" msgstr "Apagar o ordenador" #: core/leavemodel.cpp:66 msgctxt "Restart computer" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: core/leavemodel.cpp:68 msgid "Restart computer" msgstr "Reiniciar o ordenador" #: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 msgid "Save Session" msgstr "Gardar a sesión" #: core/leavemodel.cpp:72 msgid "Save current session for next login" msgstr "Garda a sesión actual para o seguinte acceso ao sistema" #: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 msgctxt "Puts the system on standby" msgid "Standby" msgstr "Pór en espera" #: core/leavemodel.cpp:76 msgid "Pause without logging out" msgstr "Ponse en pausa sen saír" #: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 msgid "Hibernate" msgstr "Hibernar" #: core/leavemodel.cpp:80 msgid "Suspend to disk" msgstr "Suspender no disco" #: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 msgid "Sleep" msgstr "Durmir" #: core/leavemodel.cpp:84 msgid "Suspend to RAM" msgstr "Suspender na RAM" #: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 msgid "Leave" msgstr "Saír" #: core/leavemodel.cpp:119 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: core/leavemodel.cpp:150 msgid "System" msgstr "Sistema" #: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: core/favoritesmodel.cpp:322 msgctxt "@title:column" msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #: core/applicationmodel.cpp:294 msgid "Recently Installed" msgstr "Instalados recentemente" #: core/applicationmodel.cpp:384 msgid "Games" msgstr "Xogos" #: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049 msgid "All Applications" msgstr "Todos os programas" #: core/recentlyusedmodel.cpp:109 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 msgid "Recently Used" msgstr "Empregados recentemente" #: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 msgid "Recently Used Documents" msgstr "Documentos empregados recentemente" #: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 msgid "Recently Used Applications" msgstr "Programas empregados recentemente" #: core/models.cpp:121 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #: core/models.cpp:124 msgid "Network Folders" msgstr "Cartafoles en rede" #: ui/searchbar.cpp:70 msgctxt "Label of the search bar textedit" msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ui/contextmenufactory.cpp:178 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Eliminar dos favoritos" #: ui/contextmenufactory.cpp:183 msgid "Add to Favorites" msgstr "Engadir aos favoritos" #: ui/contextmenufactory.cpp:215 msgid "Add to Desktop" msgstr "Engadir ao escritorio" #: ui/contextmenufactory.cpp:223 msgid "Add to Panel" msgstr "Engadir ao panel" #: ui/contextmenufactory.cpp:236 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: ui/contextmenufactory.cpp:261 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" #: ui/contextmenufactory.cpp:263 msgid "Safely Remove" msgstr "Retirar de xeito seguro" #: ui/launcher.cpp:195 msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" msgstr "Ordenar alfabeticamente (do A ao Z)" #: ui/launcher.cpp:198 msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" msgstr "Ordenar alfabeticamente (do Z ao A)" #: ui/launcher.cpp:255 msgid "Clear Recent Applications" msgstr "Limpar a lista de programas recentes" #: ui/launcher.cpp:256 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Limpar a lista de documentos recentes" #: ui/launcher.cpp:564 msgctxt "login name, hostname" msgid "User %1 on %2" msgstr "Usuario %1 en %2" #: ui/launcher.cpp:566 msgctxt "full name, login name, hostname" msgid "%1 (%2) on %3" msgstr "%1 (%2) en %3" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:3 msgid "Show applications by &name:" msgstr "Mostrar o &nome dos programas:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:6 msgid "&Icon:" msgstr "&Icona:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Switch &tabs on hover:" msgstr "Pasar á &lapela baixo o rato:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 msgid "Show 'Recently Installed':" msgstr "Mostrar os «instalados recentemente»:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 msgid "System Settings" msgstr "Configuración do sistema" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 msgid "Switch User" msgstr "Trocar de usuario" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 msgid "Lock Screen" msgstr "Trancar a pantalla" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 msgctxt "Restart Computer" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 msgid "Application Launcher Menu" msgstr "Menú iniciador de programas" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 msgid "Switch to Application Launcher Style" msgstr "Trocar para o estilo de iniciador de programas" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 msgid "View" msgstr "Vista" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name Only" msgstr "Só o nome" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description Only" msgstr "Só a descrición" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name (Description)" msgstr "Nome (Descrición)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description (Name)" msgstr "Descrición (Nome)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name - Description" msgstr "Nome - Descrición" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 msgid "Recently used applications:" msgstr "Programas empregados recentemente:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 msgid "Show menu titles:" msgstr "Mostrar os títulos dos menús:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 msgid "Actions" msgstr "Accións"