# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2013, 2014. # Adrian Chaves Fernandez , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-05 15:29+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: configure-printer/PrinterOptions.cpp:70 msgid "Set Default Options" msgstr "Definir as opcións predeterminadas" #: configure-printer/main.cpp:34 configure-printer/main.cpp:36 msgid "ConfigurePrinter" msgstr "Configurar a impresora" #: configure-printer/main.cpp:38 printqueue/main.cpp:38 #: add-printer/main.cpp:38 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:61 msgid "(C) 2010-2013 Daniel Nicoletti" msgstr "© 2010-2013 Daniel Nicoletti" #: configure-printer/main.cpp:40 printqueue/main.cpp:40 #: add-printer/main.cpp:40 msgid "Daniel Nicoletti" msgstr "Daniel Nicoletti" #: configure-printer/main.cpp:44 msgid "Configure printer" msgstr "Configurar a impresora" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:210 msgid "Abort job" msgstr "Cancelar o traballo" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:212 msgid "Retry current job" msgstr "Volver intentar o traballo actual" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:214 msgid "Retry job" msgstr "Volver intentar o traballo" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:216 msgid "Stop printer" msgstr "Deter a impresora" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:225 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticado" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:227 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:236 msgid "None" msgstr "Ningún" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:238 msgid "Classified" msgstr "Clasificado" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:240 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" # Sospeito que neste contexto funciona como adxectivo. #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:242 msgid "Secret" msgstr "Secreto" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:244 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:246 msgid "Topsecret" msgstr "Altamente secreto" #: configure-printer/PrinterBehavior.cpp:248 msgid "Unclassified" msgstr "Sen clasificar" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:99 msgid "Modify Printer" msgstr "Modificar a impresora" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configurePrinterPB) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, configurePB) #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:100 rc.cpp:83 rc.cpp:241 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:169 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:178 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:110 msgid "Printer Options" msgstr "Opcións da impresora" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:111 msgid "Set the Default Printer Options" msgstr "Definir as opcións predeterminadas da impresora" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:121 #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:122 msgid "Banners, Policies and Allowed Users" msgstr "Separadores, regras e usuarios admitidos" #: configure-printer/ConfigureDialog.cpp:193 msgid "" "The current page has changes.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Modificouse a páxina.\n" "Quere gardar os cambios?" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:179 msgid "Current - %1" msgstr "Actual — %1" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:182 msgid "Select a custom driver" msgstr "Seleccionar un controlador personalizado" #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:281 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure class" msgstr "Non foi posíbel configurar a clase." #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:282 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer" msgstr "Non foi posíbel configurar a impresora." #: configure-printer/ModifyPrinter.cpp:284 #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:340 msgctxt "@title:window" msgid "Failed" msgstr "Fallou" #. i18n: file: configure-printer/PrinterOptions.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, autoConfigurePB) #: rc.cpp:3 msgid "Query Printer for Default Options" msgstr "Solicitar as opcións predeterminadas á impresora" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameL) #: rc.cpp:6 rc.cpp:250 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, descriptionLE) #: rc.cpp:12 msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" msgstr "" "Descrición para que outros usuarios entendan de que impresora se trata. Por " "exemplo, «Impresora láser multifunción de HP»." #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:15 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, locationLE) #: rc.cpp:18 msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" msgstr "" "Nome do lugar (físico) no que está a impresora. Por exemplo: «Laboratorio 1»." #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionL) #: rc.cpp:21 msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, connectionLE) #: rc.cpp:24 msgid "" "\n" "\n" "

Examples:

\n" "

http://hostname:631/ipp/\n" "

http://hostname:631/ipp/" "port1

\n" "

\n" "

ipp://hostname/ipp/

\n" "

ipp://hostname/ipp/port1\n" "

\n" "

lpd://hostname/queue

\n" "

\n" "

socket://hostname

\n" "

socket://hostname:9100" msgstr "" "\n" "\n" "

Exemplos:

\n" "

http://enderezo:631/ipp/\n" "

http://enderezo:631/ipp/" "porto1

\n" "

\n" "

ipp://enderezo/ipp/

\n" "

ipp://enderezo/ipp/porto1\n" "

\n" "

lpd://enderezo/queue

\n" "

\n" "

socket://enderezo

\n" "

socket://enderezo:9100" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, membersL) #: rc.cpp:41 msgid "Members" msgstr "Membros" #. i18n: file: configure-printer/ModifyPrinter.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, driverL) #: rc.cpp:44 msgid "Driver:" msgstr "Controlador:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BanneryGB) #: rc.cpp:47 msgid "Banners" msgstr "Separadores" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:50 msgid "Starting Banner:" msgstr "Páxina de separación inicial:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:53 msgid "Ending Banner:" msgstr "Páxina de separación final:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:75 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PoliciesGB) #: rc.cpp:56 msgid "Policies" msgstr "Regras" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:59 msgid "Operation Policy:" msgstr "Regras de operación:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:62 msgid "Error Policy:" msgstr "Regras de erros:" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AllowGB) #: rc.cpp:65 msgid "Allowed Users" msgstr "Usuarios autorizados" #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, preventRB) #: rc.cpp:68 msgid "Prevent these users from printing " msgstr "Impedirlle imprimir a estes usuarios: " #. i18n: file: configure-printer/PrinterBehavior.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allowRB) #: rc.cpp:71 msgid "Allow these users to print" msgstr "Permitirlle imprimir a estes usuarios:" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintQueueUi) #: rc.cpp:74 msgid "my printer (x jobs)" msgstr "impresora (x traballos)" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconL) #: rc.cpp:77 msgid "Printer Icon" msgstr "Icona da impresora" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pausePrinterPB) #: rc.cpp:80 printqueue/PrintQueueUi.cpp:243 printqueue/PrintQueueUi.cpp:254 msgid "Pause Printer" msgstr "Poñer en pausa a impresora" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelJobPB) #: rc.cpp:86 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, holdJobPB) #: rc.cpp:89 msgid "Hold" msgstr "Pór en espera" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resumeJobPB) #: rc.cpp:92 msgid "Resume" msgstr "Retomar os traballos" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reprintPB) #: rc.cpp:95 msgid "Reprint" msgstr "Volver imprimir" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:98 msgid "Active Jobs" msgstr "Traballos activos" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:317 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:101 msgid "Completed Jobs" msgstr "Traballos completados" #. i18n: file: printqueue/PrintQueueUi.ui:322 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, whichJobsCB) #: rc.cpp:104 msgid "All Jobs" msgstr "Todos os traballos" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:107 msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameLE) #: rc.cpp:110 msgid "May contain any printable characters except \"/\", \"#\", and space" msgstr "" "Pode conter calquera carácter visíbel, co excepción de «/», «#» e espazos." #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:113 msgctxt "@label:textbox" msgid "Description:" msgstr "Descrición:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:116 msgctxt "@label:textbox" msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #. i18n: file: add-printer/PageAddPrinter.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shareCB) #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sharedCB) #: rc.cpp:119 rc.cpp:229 msgctxt "@option:check" msgid "Share this printer" msgstr "Compartir a impresora" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:62 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionsGB) #: rc.cpp:122 msgid "Connections" msgstr "Conexións" #. i18n: file: add-printer/PageDestinations.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:125 msgid "Please choose an item on the list" msgstr "Escolla un elemento da lista." #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:128 msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:131 msgid "Queue:" msgstr "Cola:" #. i18n: file: add-printer/ChooseLpd.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectPB) #: rc.cpp:134 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:137 msgctxt "@label:textbox" msgid "Address:" msgstr "Enderezo:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSocket.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:140 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Port:" msgstr "Porto:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:143 msgctxt "@title:group" msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Impresora de Windows mediante SAMBA" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:146 msgctxt "" "@label samba URL markup example, this is preceded by a label containing " "smb://" msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" msgstr "smb://[grupo de traballo/]servidor[:porto]/impresora" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browsePB) #: rc.cpp:149 msgctxt "@action:button" msgid "Browse" msgstr "Examinar" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:152 msgctxt "@title:group" msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:155 msgctxt "@label:textbox" msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSamba.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:158 msgctxt "@label:textbox" msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:161 msgctxt "@label:textbox" msgid "Connection:" msgstr "Conexión:" #. i18n: file: add-printer/ChooseUri.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:164 msgctxt "@info" msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Examples:\n" "
\n"
"    http://hostname:631/ipp/\n"
"    http://hostname:631/ipp/port1\n"
"\n"
"    ipp://hostname/ipp/\n"
"    ipp://hostname/ipp/port1\n"
"\n"
"    lpd://hostname/queue\n"
"\n"
"    socket://hostname\n"
"    socket://hostname:9100\n"
"
\n" "\n" "

See " "\"Network\n" "Printers\" for the correct URI to use with your printer.

\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "
Exemplos:\n" "
\n"
"    http://enderezo:631/ipp/\n"
"    http://enderezo:631/ipp/porto1\n"
"\n"
"    ipp://enderezo/ipp/\n"
"    ipp://enderezo/ipp/porto1\n"
"\n"
"    lpd://enderezo/queue\n"
"\n"
"    socket://enderezo\n"
"    socket://enderezo:9100\n"
"
\n" "\n" "

Lea a documentación sobre as impresoras de rede para informarse de cal é o " "URI correcto para a súa impresora.

\n" "
" #. i18n: file: add-printer/PageChoosePrinters.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:187 msgctxt "@label:listbox" msgid "Members:" msgstr "Membros:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:190 msgctxt "@label:listbox" msgid "Baud Rate:" msgstr "Taxa de baudios:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:193 msgctxt "@label:listbox" msgid "Parity:" msgstr "Paridade:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:196 msgctxt "@label:listbox" msgid "Data Bits:" msgstr "Bits de datos:" #. i18n: file: add-printer/ChooseSerial.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:199 msgctxt "@label:listbox" msgid "Flow Control:" msgstr "Control de fluxo:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addTB) #: rc.cpp:202 msgid "Add Printer" msgstr "Engadir unha impresora" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeTB) #: rc.cpp:205 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:81 msgid "Remove Printer" msgstr "Eliminar a impresora" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, systemPreferencesTB) #: rc.cpp:208 msgid "System Preferences" msgstr "Configuración do sistema" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorComment) #: rc.cpp:211 msgid "TextLabel" msgstr "Etiqueta de texto" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorText) #: rc.cpp:214 msgid "Error Title" msgstr "Título do erro" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrintKCM.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPrinterBtn) #: rc.cpp:217 msgid "Click here to add a new printer" msgstr "Prema aquí para engadir unha nova impresora." #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, printerNameL) #: rc.cpp:220 msgctxt "@title" msgid "Printer name or description" msgstr "Nome ou descrición da impresora" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusL) #: rc.cpp:223 msgid "Current status" msgstr "Estado actual" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, defaultCB) #: rc.cpp:226 msgctxt "@option:check" msgid "Default printer" msgstr "Impresora predeterminada" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rejectPrintJobsCB) #: rc.cpp:232 msgid "Reject print jobs" msgstr "Traballos de impresión recentes" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationL) #: rc.cpp:235 msgctxt "@label location of printer" msgid "Location:" msgstr "Lugar:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kindL) #: rc.cpp:238 msgctxt "@label kind of printer, could be driver name or \"local raw socket\"" msgid "Kind:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, maintenancePB) #: rc.cpp:244 msgctxt "@action:button" msgid "Maintenance" msgstr "Mantemento" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, openQueuePB) #: rc.cpp:247 msgctxt "@action:button" msgid "Open Print Queue" msgstr "Abrir a cola de impresión" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:253 msgid "Print Test Page" msgstr "Imprimir unha páxina de proba" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:256 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:250 msgid "Clean Print Heads" msgstr "Limpar os cabezais de impresión" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:298 #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:259 msgid "Print Self Test Page" msgstr "Imprimir unha páxina de proba" #. i18n: file: printer-manager-kcm/PrinterDescription.ui:301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KMessageWidget, errorMessage) #: rc.cpp:262 printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:259 msgid "Print Self-Test Page" msgstr "Imprimir unha páxina de proba" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectMakeModel) #: rc.cpp:265 msgid "Select a Driver" msgstr "Escolla un controlador" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:35 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, ppdFilePathUrl) #: rc.cpp:268 msgid "*.ppd *.ppd.gz|PostScript Printer Description files" msgstr "*.ppd *.ppd.gz|Ficheiros PostScript de descrición de impresora" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: rc.cpp:271 msgid "Choose the driver from the list" msgstr "Escolla un controlador da lista:" #. i18n: file: libkcups/SelectMakeModel.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ppdFileRB) #: rc.cpp:274 msgid "Manually Provide a PPD File:" msgstr "Fornecer un ficheiro PPD manualmente:" #: printqueue/main.cpp:34 printqueue/main.cpp:36 msgid "PrintQueue" msgstr "Cola de impresión" #: printqueue/main.cpp:44 msgid "Show printer queue" msgstr "Mostrar a cola de impresión." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:242 msgid "Printer ready" msgstr "A impresora está lista." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:250 msgid "Printing..." msgstr "Imprimindo…" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:252 msgid "Printing '%1'" msgstr "Imprimindo «%1»…" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:260 msgid "Printer paused" msgstr "Púxose en pausa a impresora." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:261 msgid "Resume Printer" msgstr "Continuar a impresión" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:276 msgid "Printer state unknown" msgstr "Descoñécese o estado da impresora." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:310 msgid "Move to" msgstr "Mover a" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:446 msgid "All Printers (%1 Job)" msgid_plural "All Printers (%1 Jobs)" msgstr[0] "Todas as impresoras (un traballo)" msgstr[1] "Todas as impresoras (%1 traballos)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:448 msgid "%2 (%1 Job)" msgid_plural "%2 (%1 Jobs)" msgstr[0] "%2 (un traballo)" msgstr[1] "%2 (%1 traballos)" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:451 msgid "All Printers" msgstr "Todas as impresoras" #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:518 msgid "Failed to cancel '%1'" msgstr "Non foi posíbel cancelar «%1»." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:521 msgid "Failed to hold '%1'" msgstr "Non foi posíbel pór en espera «%1»." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:524 msgid "Failed to release '%1'" msgstr "Non foi posíbel retomar os traballos en «%1»." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:527 msgid "Failed to reprint '%1'" msgstr "Non foi posíbel volver imprimir «%1»." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:530 libkcups/JobModel.cpp:529 msgid "Failed to move '%1' to '%2'" msgstr "Non foi posíbel mover «%1» a «%2»." #: printqueue/PrintQueueUi.cpp:536 libkcups/JobModel.cpp:532 msgid "Failed" msgstr "Fallou" #: add-printer/main.cpp:34 msgid "AddPrinter" msgstr "Engadir unha impresora" #: add-printer/main.cpp:36 msgid "Tool for adding new printers" msgstr "Ferramenta para engadir novas impresoras." #: add-printer/main.cpp:44 msgid "Parent Window ID" msgstr "Identificador da xanela nai" #: add-printer/main.cpp:45 msgid "Add a new printer" msgstr "Engadir unha nova impresora" #: add-printer/main.cpp:46 msgid "Add a new printer class" msgstr "Engadir unha nova clase de impresora" #: add-printer/main.cpp:47 msgid "Changes the PPD of a given printer" msgstr "Cambia os PPD da impresora indicada" #: add-printer/main.cpp:48 msgid "Changes the PPD of a given printer/deviceid" msgstr "Cambia os PPD da impresora ou identificador de dispositivo indicado" #: add-printer/ChooseSocket.cpp:39 add-printer/PageChoosePPD.cpp:46 #: add-printer/ChooseSerial.cpp:38 add-printer/ChooseLpd.cpp:39 #: add-printer/ChooseUri.cpp:40 add-printer/PageDestinations.cpp:91 #: add-printer/ChooseSamba.cpp:40 add-printer/PageChoosePrinters.cpp:38 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:87 add-printer/PageAddPrinter.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Select a Printer to Add" msgstr "Seleccione unha impresora para engadir" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:40 add-printer/ChooseSerial.cpp:44 msgctxt "@label:listbox" msgid "None" msgstr "Ningún" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:41 msgctxt "@label:listbox" msgid "Even" msgstr "Páxinas pares" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:42 msgctxt "@label:listbox" msgid "Odd" msgstr "Páxinas impares" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:45 msgctxt "@label:listbox" msgid "XON/XOFF (Software)" msgstr "XON/XOFF (software)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:46 msgctxt "@label:listbox" msgid "RTS/CTS (Hardware)" msgstr "RTS/CTS (hardware)" #: add-printer/ChooseSerial.cpp:47 msgctxt "@label:listbox" msgid "DTR/DSR (Hardware)" msgstr "DTR/DSR (hardware)" #: add-printer/DevicesModel.cpp:54 msgctxt "@item" msgid "Manual URI" msgstr "URI Manual" #: add-printer/DevicesModel.cpp:130 msgid "Failed to get a list of devices: '%1'" msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de dispositivos: «%1»." #: add-printer/DevicesModel.cpp:253 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to the parallel port" msgstr "Unha impresora conectada ao porto paralelo." #: add-printer/DevicesModel.cpp:256 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected to a USB port" msgstr "Unha impresora conectada a un porto USB." #: add-printer/DevicesModel.cpp:259 msgctxt "@info:tooltip" msgid "A printer connected via Bluetooth" msgstr "Unha impresora conectada por Bluetooth." #: add-printer/DevicesModel.cpp:262 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "" "Unha impresora local detectada pola capa de abstracción de hardware (HAL)." #: add-printer/DevicesModel.cpp:266 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device" msgstr "" "O software HPLIP que controla unha impresora, ou a función de impresión dun " "dispositivo multifunción." #: add-printer/DevicesModel.cpp:270 msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device" msgstr "" "O software HPLIP que controla un fax, ou a función de fax dun dispositivo " "multifunción." #: add-printer/DevicesModel.cpp:275 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de CUPS remota mediante DNS-SD" #: add-printer/DevicesModel.cpp:293 msgctxt "@item" msgid "Discovered Network Printers" msgstr "Impresoras descubertas na rede" #: add-printer/DevicesModel.cpp:297 msgctxt "@item" msgid "Other Network Printers" msgstr "Outras impresoras da rede" #: add-printer/DevicesModel.cpp:301 msgctxt "@item" msgid "Local Printers" msgstr "Impresoras locais" #: add-printer/DevicesModel.cpp:344 msgid "Failed to group devices: '%1'" msgstr "Non foi posíbel agrupar os dispositivos: «%1»." #: add-printer/PageDestinations.cpp:205 msgid "A printer connected to the parallel port." msgstr "Unha impresora conectada ao porto paralelo." #: add-printer/PageDestinations.cpp:208 msgid "A printer connected to a USB port." msgstr "Unha impresora conectada a un porto USB." #: add-printer/PageDestinations.cpp:211 msgid "A printer connected via Bluetooth." msgstr "Unha impresora conectada por Bluetooth." #: add-printer/PageDestinations.cpp:214 msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." msgstr "" "Unha impresora local detectada pola capa de abstracción de hardware (HAL)." #: add-printer/PageDestinations.cpp:218 msgid "" "HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" "function device." msgstr "" "O software HPLIP que controla unha impresora, ou a función de impresión dun " "dispositivo multifunción." #: add-printer/PageDestinations.cpp:222 msgid "" "HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" "function device." msgstr "" "O software HPLIP que controla un fax, ou a función de fax dun dispositivo " "multifunción." #: add-printer/PageDestinations.cpp:230 add-printer/PageDestinations.cpp:389 msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de CUPS remota mediante DNS-SD" #: add-printer/PageDestinations.cpp:242 add-printer/PageDestinations.cpp:398 msgid "Network printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de rede mediante DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:244 msgid "%1 network printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de rede %1 mediante DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:349 msgid "Parallel Port" msgstr "Porto paralelo" #: add-printer/PageDestinations.cpp:351 msgid "Serial Port" msgstr "Porto serie" #: add-printer/PageDestinations.cpp:353 msgid "USB" msgstr "USB" #: add-printer/PageDestinations.cpp:355 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: add-printer/PageDestinations.cpp:357 msgid "Fax - HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Fax — Imaxe e impresión de HP en Linux (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:359 msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" msgstr "Imaxe e impresión de HP en Linux (HPLIP)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:361 msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" msgstr "Capa de abstracción de hardware (HAL)" #: add-printer/PageDestinations.cpp:363 msgid "AppSocket/HP JetDirect" msgstr "AppSocket/HP JetDirect" #: add-printer/PageDestinations.cpp:368 msgid "LPD/LPR queue" msgstr "Cola LPD/LPR" #: add-printer/PageDestinations.cpp:370 msgid "LPD/LPR queue %1" msgstr "Cola LPD/LPR %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:373 msgid "Windows Printer via SAMBA" msgstr "Impresora de Windows mediante SAMBA" #: add-printer/PageDestinations.cpp:378 msgid "IPP" msgstr "IPP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:380 msgid "IPP %1" msgstr "IPP %1" #: add-printer/PageDestinations.cpp:383 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: add-printer/PageDestinations.cpp:392 msgid "IPP network printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de rede IPP mediante DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:394 msgid "LPD network printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de rede LPD mediante DNS-SD." #: add-printer/PageDestinations.cpp:396 msgid "AppSocket/JetDirect network printer via DNS-SD" msgstr "Impresora de rede AppSocket/JetDirect mediante DNS-SD." #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:45 msgctxt "@title:window" msgid "Add a New Printer" msgstr "Engadir unha nova impresora" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:91 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:98 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:140 msgctxt "@title:window" msgid "Pick a Driver" msgstr "Escolla un controlador" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:103 #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:123 msgctxt "@title:window" msgid "Please describe you printer" msgstr "Describa a súa impresora" #: add-printer/AddPrinterAssistant.cpp:119 msgctxt "@title:window" msgid "Configure your connection" msgstr "Configure a conexión" #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:141 msgctxt "@info" msgid "Failed to add class: '%1'" msgstr "Non foi posíbel engadir a clase: «%1»." #: add-printer/PageAddPrinter.cpp:143 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure printer: '%1'" msgstr "Non foi posíbel configurar a impresora: «%1»." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:57 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:59 msgid "Print settings" msgstr "Configuración da impresión" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:74 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Add a Printer Class" msgstr "Engadir unha clase de impresora" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:77 msgid "Add a new printer or a printer class" msgstr "Engadir unha nova impresora ou clase" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:87 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Show printers shared by other systems" msgstr "Mostrar as impresoras compartidas por outros sistemas." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:91 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Share printers connected to this system" msgstr "Compartir as impresoras conectadas a este sistema." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:93 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow printing from the Internet" msgstr "Permitir imprimir desde internet." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:99 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow remote administration" msgstr "Permitir a administración remota." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:101 msgctxt "@action:intoolbar" msgid "Allow users to cancel any job (not just their own)" msgstr "Permitir que os usuarios cancelen calquera traballo (non só os seus)." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:105 msgid "Configure the global preferences" msgstr "Configurar as preferencias globais" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:155 printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:255 msgid "No printers have been configured or discovered" msgstr "Non se configurou nin descubriu ningunha impresora." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:288 msgid "Remove class" msgstr "Eliminar a clase" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:289 msgid "Are you sure you want to remove the class '%1'?" msgstr "Desexa realmente eliminar a clase «%1»?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:292 msgid "Remove printer" msgstr "Eliminar a impresora" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:293 msgid "Are you sure you want to remove the printer '%1'?" msgstr "Desexa realmente eliminar a impresora «%1»?" #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:338 msgctxt "@info" msgid "Failed to get server settings" msgstr "Non foi posíbel obter a configuración do servidor." #: printer-manager-kcm/PrintKCM.cpp:370 msgctxt "@info" msgid "Failed to configure server settings" msgstr "Non foi posíbel configurar as preferencias do servidor." #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this class" msgstr "Compartir a clase" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:129 msgid "Share this printer" msgstr "Compartir a impresora" #: printer-manager-kcm/PrinterDescription.cpp:266 msgid "Failed to perform request: %1" msgstr "Non foi posíbel efectuar a solicitude: «%1»." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:71 msgid "A New Printer was detected" msgstr "Detectouse unha nova impresora" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:72 msgid "Configuring new printer..." msgstr "Configurando a nova impresora…" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:109 msgid "Missing printer driver" msgstr "Falta o controlador da impresora." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:111 msgid "No printer driver for %1 %2." msgstr "Non se atopou un controlador para a impresora %1 %2." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:113 msgid "No printer driver for %1." msgstr "Non se atopou un controlador para a impresora %1." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:115 msgid "No driver for this printer." msgstr "Non se atopou un controlador para esta impresora." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:118 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:125 msgid "The New Printer was Added" msgstr "Engadiuse a nova impresora" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:127 msgid "The New Printer is Missing Drivers" msgstr "Á nova impresora fáltalle o controlador" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:166 msgid "'%1' is ready for printing." msgstr "«%1» está lista para imprimir." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:167 #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:182 msgid "Print test page" msgstr "Imprimir unha páxina de proba" #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:177 msgid "'%1' has been added, please check its driver." msgstr "Engadiuse «%1», comprobe o seu controlador." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:181 msgid "'%1' has been added, using the '%2' driver." msgstr "Engadiuse «%1», usando o controlador «%2»." #: print-manager-kded/NewPrinterNotification.cpp:184 msgid "Find driver" msgstr "Atopar un controlador" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:51 msgid "Print service is unavailable" msgstr "O servizo de impresión non está dispoñíbel." #: libkcups/KCupsRequest.cpp:53 msgid "Not found" msgstr "Non se atopou." #: libkcups/KCupsRequest.cpp:424 msgid "Test Page" msgstr "Páxina de proba" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:456 msgid "Unable to send command to printer driver!" msgstr "Non é posíbel enviar a orde ao controlador da impresora!" #: libkcups/KCupsRequest.cpp:578 msgid "Failed to invoke method: %1" msgstr "Non foi posíbel invocar o método: %1" #: libkcups/PPDModel.cpp:48 msgid "Recommended Drivers" msgstr "Controladores recomendados" #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:160 msgid "Failed to get a list of drivers: '%1'" msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de controladores: «%1»." #: libkcups/SelectMakeModel.cpp:249 msgid "Failed to search for a recommended driver: '%1'" msgstr "Non foi posíbel buscar un controlador recomendado: «%1»." #: libkcups/JobModel.cpp:44 msgid "Status" msgstr "Estado" #: libkcups/JobModel.cpp:45 msgid "Name" msgstr "Nome" #: libkcups/JobModel.cpp:46 msgid "User" msgstr "Usuario" #: libkcups/JobModel.cpp:47 msgid "Created" msgstr "Creación" #: libkcups/JobModel.cpp:48 libkcups/JobModel.cpp:610 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: libkcups/JobModel.cpp:49 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" #: libkcups/JobModel.cpp:50 msgid "Processed" msgstr "Procesada" #: libkcups/JobModel.cpp:51 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: libkcups/JobModel.cpp:52 msgid "Status Message" msgstr "Mensaxe de estado" #: libkcups/JobModel.cpp:53 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: libkcups/JobModel.cpp:54 msgid "From Hostname" msgstr "Desde o servidor" #: libkcups/JobModel.cpp:604 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: libkcups/JobModel.cpp:605 msgid "On hold" msgstr "En espera" #: libkcups/JobModel.cpp:607 msgid "Stopped" msgstr "Detido" #: libkcups/JobModel.cpp:608 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: libkcups/JobModel.cpp:609 msgid "Aborted" msgstr "Interrompido" #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:46 msgid "Enter an username and a password to complete the task" msgstr "Introduza un nome de usuario e contrasinal para completar a tarefa." #: libkcups/KCupsPasswordDialog.cpp:51 msgid "Wrong username or password" msgstr "O nome de usuario ou contrasinal fornecidos eran incorrectos." #: libkcups/PrinterModel.cpp:210 msgid "Printers" msgstr "Impresoras" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle" msgstr "Inactiva" #: libkcups/PrinterModel.cpp:407 msgid "Idle, rejecting jobs" msgstr "Inactiva, rexeitando tarefas" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle - '%1'" msgstr "Inactiva — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:409 msgid "Idle, rejecting jobs - '%1'" msgstr "Inactiva, rexeitando tarefas — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:413 msgid "In use" msgstr "En uso" #: libkcups/PrinterModel.cpp:415 msgid "In use - '%1'" msgstr "En uso — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: libkcups/PrinterModel.cpp:419 msgid "Paused, rejecting jobs" msgstr "En pausa, rexeitando tarefas" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused - '%1'" msgstr "En pausa — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:421 msgid "Paused, rejecting jobs - '%1'" msgstr "En pausa, rexeitando tarefas — «%1»" #: libkcups/PrinterModel.cpp:425 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: libkcups/PrinterModel.cpp:427 msgid "Unknown - '%1'" msgstr "Descoñecido — «%1»"