# Irish translation of plasma_applet_launcher # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma_applet_launcher package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: playground-base/kickoff.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-09 08:23-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: applet/applet.cpp:84 msgid "Kickoff Application Launcher" msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár Kickoff" #: applet/applet.cpp:85 msgid "" "Favorites, applications, computer places, recently used items and desktop " "sessions" msgstr "" "Cianáin, feidhmchláir, áiteanna ar do ríomhaire, míreanna úsáidte le déanaí " "agus seisiúin" #: applet/applet.cpp:108 simpleapplet/simpleapplet.cpp:343 msgid "Edit Applications..." msgstr "Cuir Feidhmchláir in Eagar..." #: applet/applet.cpp:114 msgid "Switch to Classic Menu Style" msgstr "Úsáid an Stíl Chlasaiceach Roghchláir" #: applet/applet.cpp:159 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: main.cpp:32 msgid "Kickoff" msgstr "Kickoff" #: main.cpp:33 msgid "Application Launcher" msgstr "Tosaitheoir Feidhmchlár" #: core/systemmodel.cpp:74 core/recentlyusedmodel.cpp:120 ui/launcher.cpp:124 #: ui/launcher.cpp:240 simpleapplet/simpleapplet.cpp:198 msgid "Applications" msgstr "Feidhmchláir" #: core/systemmodel.cpp:75 msgid "Places" msgstr "Áiteanna" #: core/systemmodel.cpp:76 msgid "Removable Storage" msgstr "Stóráil Inbhainte" #: core/systemmodel.cpp:77 msgid "Storage" msgstr "Stóras" #: core/systemmodel.cpp:207 simpleapplet/simpleapplet.cpp:204 msgid "Run Command..." msgstr "Rith Ordú..." #: core/systemmodel.cpp:211 msgid "Run a command or a search query" msgstr "Rith ordú nó déan cuardach" #: core/systemmodel.cpp:319 ui/launcher.cpp:124 ui/launcher.cpp:274 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:199 msgid "Computer" msgstr "Ríomhaire" #: core/leavemodel.cpp:50 simpleapplet/simpleapplet.cpp:213 msgid "Log out" msgstr "Logáil amach" #: core/leavemodel.cpp:52 msgid "End session" msgstr "Cuir deireadh leis an seisiún" #: core/leavemodel.cpp:54 msgid "Lock" msgstr "Cuir Faoi Ghlas" #: core/leavemodel.cpp:56 msgid "Lock screen" msgstr "Cuir an scáileán faoi ghlas" #: core/leavemodel.cpp:58 msgid "Switch user" msgstr "Athraigh an t-úsáideoir" #: core/leavemodel.cpp:60 msgid "Start a parallel session as a different user" msgstr "Tosaigh seisiún comhuaineach mar úsáideoir difriúil" #: core/leavemodel.cpp:62 simpleapplet/simpleapplet.cpp:212 msgid "Shut down" msgstr "Múchadh" #: core/leavemodel.cpp:64 msgid "Turn off computer" msgstr "Múch an ríomhaire" #: core/leavemodel.cpp:66 msgctxt "Restart computer" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" #: core/leavemodel.cpp:68 msgid "Restart computer" msgstr "Atosaigh an Ríomhaire" #: core/leavemodel.cpp:70 simpleapplet/simpleapplet.cpp:206 msgid "Save Session" msgstr "Sábháil an Seisiún" #: core/leavemodel.cpp:72 msgid "Save current session for next login" msgstr "Sábháil an seisiún reatha le haghaidh an chéad logála isteach eile" #: core/leavemodel.cpp:74 simpleapplet/simpleapplet.cpp:208 msgctxt "Puts the system on standby" msgid "Standby" msgstr "Cuir Ar Aire" #: core/leavemodel.cpp:76 msgid "Pause without logging out" msgstr "Cuir ar shos gan logáil amach" #: core/leavemodel.cpp:78 simpleapplet/simpleapplet.cpp:209 msgid "Hibernate" msgstr "Geimhrigh" #: core/leavemodel.cpp:80 msgid "Suspend to disk" msgstr "Cuir ar fionraí ar an diosca" #: core/leavemodel.cpp:82 simpleapplet/simpleapplet.cpp:210 msgid "Sleep" msgstr "Codladh" #: core/leavemodel.cpp:84 msgid "Suspend to RAM" msgstr "Cuir ar fionraí i RAM" #: core/leavemodel.cpp:107 ui/launcher.cpp:180 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:214 msgid "Leave" msgstr "Fág" #: core/leavemodel.cpp:119 msgid "Session" msgstr "Seisiún" #: core/leavemodel.cpp:150 msgid "System" msgstr "Córas" #: core/favoritesmodel.cpp:49 ui/launcher.cpp:122 ui/launcher.cpp:192 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:196 msgid "Favorites" msgstr "Ceanáin" #: core/favoritesmodel.cpp:322 msgctxt "@title:column" msgid "Favorites" msgstr "Ceanáin" #: core/applicationmodel.cpp:294 #, fuzzy msgid "Recently Installed" msgstr "Úsáidte le Déanaí" #: core/applicationmodel.cpp:384 msgid "Games" msgstr "Cluichí" #: core/applicationmodel.cpp:478 ui/launcher.cpp:1049 msgid "All Applications" msgstr "Gach Feidhmchláir" #: core/recentlyusedmodel.cpp:109 msgid "Documents" msgstr "Cáipéisí" #: core/recentlyusedmodel.cpp:186 ui/launcher.cpp:125 ui/launcher.cpp:253 #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:200 msgid "Recently Used" msgstr "Úsáidte le Déanaí" #: core/recentlyusedmodel.cpp:188 simpleapplet/simpleapplet.cpp:202 msgid "Recently Used Documents" msgstr "Cáipéisí Úsáidte le Déanaí" #: core/recentlyusedmodel.cpp:190 simpleapplet/simpleapplet.cpp:201 msgid "Recently Used Applications" msgstr "Feidhmchláir Le Déanaí" #: core/models.cpp:121 msgid "Home Folder" msgstr "Fillteán Baile" #: core/models.cpp:124 msgid "Network Folders" msgstr "Fillteáin Líonra" #: ui/searchbar.cpp:70 msgctxt "Label of the search bar textedit" msgid "Search:" msgstr "Cuardaigh:" #: ui/contextmenufactory.cpp:85 msgid "Advanced" msgstr "Casta" #: ui/contextmenufactory.cpp:178 msgid "Remove From Favorites" msgstr "Bain ó na Ceanáin" #: ui/contextmenufactory.cpp:183 msgid "Add to Favorites" msgstr "Cuir leis na Ceanáin" #: ui/contextmenufactory.cpp:215 msgid "Add to Desktop" msgstr "Cuir leis an Deasc" #: ui/contextmenufactory.cpp:223 msgid "Add to Panel" msgstr "Cuir leis an bPainéal" #: ui/contextmenufactory.cpp:236 msgid "Uninstall" msgstr "Díshuiteáil" #: ui/contextmenufactory.cpp:261 msgid "Eject" msgstr "Díchuir" #: ui/contextmenufactory.cpp:263 msgid "Safely Remove" msgstr "Bain Amach go Sábháilte" #: ui/launcher.cpp:195 msgid "Sort Alphabetically (A to Z)" msgstr "Sórtáil go haibítreach (A go Z)" #: ui/launcher.cpp:198 msgid "Sort Alphabetically (Z to A)" msgstr "Sórtáil go haibítreach (Z go A)" #: ui/launcher.cpp:255 msgid "Clear Recent Applications" msgstr "Glan Feidhmchláir Le Déanaí" #: ui/launcher.cpp:256 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí" #: ui/launcher.cpp:564 msgctxt "login name, hostname" msgid "User %1 on %2" msgstr "Úsáideoir %1 ar %2" #: ui/launcher.cpp:566 msgctxt "full name, login name, hostname" msgid "%1 (%2) on %3" msgstr "%1 (%2) ar %3" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:3 msgid "Show applications by &name:" msgstr "Taispeáin feidhmchláir de réir a &n-ainm:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel) #: rc.cpp:6 msgid "&Icon:" msgstr "De&ilbhín:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:9 msgid "Switch &tabs on hover:" msgstr "&Athraigh cluaisíní nuair a ainlíonn an luch:" #. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:12 simpleapplet/simpleapplet.cpp:491 #, fuzzy msgid "Show 'Recently Installed':" msgstr "Úsáidte le Déanaí" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:197 msgid "Bookmarks" msgstr "Leabharmharcanna" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:203 msgid "System Settings" msgstr "Socruithe an Chórais" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:205 msgid "Switch User" msgstr "Athraigh an tÚsáideoir" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:207 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir an Scáileán Faoi Ghlas" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:211 msgctxt "Restart Computer" msgid "Restart" msgstr "Atosaigh" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:270 msgid "Application Launcher Menu" msgstr "Roghchlár an Tosaitheora Feidhmchlár" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:349 msgid "Switch to Application Launcher Style" msgstr "Úsáid Stíl an Tosaitheora Feidhmchlár" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:448 msgid "View" msgstr "Amharc" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:455 msgid "Icon:" msgstr "Deilbhín:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:462 msgctxt "@label:listbox How to present applications in a KMenu-like menu" msgid "Format:" msgstr "Formáid:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:466 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name Only" msgstr "Ainm Amháin" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:467 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description Only" msgstr "Cur Síos Amháin" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:468 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name (Description)" msgstr "Ainm (Cur Síos)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:469 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Description (Name)" msgstr "Cur Síos (Ainm)" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:470 msgctxt "@item:inlistbox Format:" msgid "Name - Description" msgstr "Ainm - Cur Síos" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:475 msgid "Recently used applications:" msgstr "Feidhmchláir le déanaí:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:485 msgid "Show menu titles:" msgstr "Taispeáin teidil na roghchlár:" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:498 msgid "Options" msgstr "Roghanna" #: simpleapplet/simpleapplet.cpp:644 msgid "Actions" msgstr "Gníomhartha"