# translation of kcharselect.po to Français # translation of kcharselect.po to # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Matthieu Robin , 2005. # Guillaume Pujol , 2007. # Paul Morin , 2008. # Jean-Jacques Finazzi , 2008, 2009. # Jean-Jacques FINAZZI , 2008. # xavier , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcharselect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-22 13:26+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcharselectdia.cc:79 kcharselectdia.cc:89 msgid "&To Clipboard" msgstr "&Vers le presse-papier" #: kcharselectdia.cc:95 msgid "To Clipboard &UTF-8" msgstr "Vers le presse-papier &UTF-8" #: kcharselectdia.cc:98 msgid "To Clipboard &HTML" msgstr "Vers le presse-papier &HTML" #: kcharselectdia.cc:102 msgid "&From Clipboard" msgstr "&Depuis le presse-papier" #: kcharselectdia.cc:107 msgid "From Clipboard UTF-8" msgstr "Depuis le presse-papier UTF-8" #: kcharselectdia.cc:110 msgid "From Clipboard HTML" msgstr "Depuis le presse-papier HTML" #: kcharselectdia.cc:113 msgid "&Flip Text" msgstr "Re&tourner le texte" #: kcharselectdia.cc:116 msgid "&Reverse Direction" msgstr "Inve&rser l'ordre" #: main.cc:25 msgid "KDE character selection utility" msgstr "Utilitaire de sélection de caractères de KDE" #: main.cc:26 msgid "A wrapper around the KCharSelect widget." msgstr "Un adaptateur pour le composant graphique KCharSelect." #: main.cc:32 msgid "KCharSelect" msgstr "KCharSelect" #: main.cc:36 main.cc:39 msgid "Daniel Laidig" msgstr "Daniel Laidig" #: main.cc:36 msgid "Author and maintainer" msgstr "Auteur et mainteneur" #: main.cc:37 msgid "Reginald Stadlbauer" msgstr "Reginald Stadlbauer" #: main.cc:37 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: main.cc:39 msgid "" "New GUI, Unicode information, incremental search, and general improvements" msgstr "" "Nouvelle interface graphique utilisateur, informations Unicode, recherche " "incrémentale et améliorations générales" #: main.cc:41 msgid "Constantin Berzan" msgstr "Constantin Berzan" #: main.cc:41 msgid "Previous maintainer" msgstr "Mainteneur précédent" #: main.cc:42 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cc:42 main.cc:44 msgid "GUI cleanup and fixes" msgstr "" "Nettoyage de l'interface graphique utilisateur et corrections d'erreurs" #: main.cc:44 msgid "Ryan Cumming" msgstr "Ryan Cumming" #: main.cc:46 msgid "Benjamin C. Meyer" msgstr "Benjamin C. Meyer" #: main.cc:46 msgid "XMLUI conversion" msgstr "Conversion XMLUI" #: main.cc:48 msgid "Bryce Nesbitt" msgstr "Bryce Nesbitt" #: main.cc:48 msgid "RTL support" msgstr "Prise en charge de l'écriture de droite à gauche" #. i18n: file: kcharselectui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "&Édition" #. i18n: file: kcharselectui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barre principale d'outils"