# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011. # Jan Madsen , 2009. # Anton Rasmussen , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_comic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-31 21:43+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: advancedsettings.ui:23 msgctxt "refers to caching of files on the users hd" msgid "Cache" msgstr "Cache" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:56 msgid " strips per comic" msgstr " striber pr. tegneserie" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, maxComicLimit) #: advancedsettings.ui:59 msgid "No size limit" msgstr "Ingen størrelsesgrænse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: advancedsettings.ui:66 msgid "Comic cache:" msgstr "Tegneseriecache:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: advancedsettings.ui:99 msgid "Error Handling" msgstr "Fejlhåndtering" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: advancedsettings.ui:126 msgid "Display error image when getting comic failed:" msgstr "Vis fejlbillede når hentning af tegneserie mislykkes:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: appearanceSettings.ui:66 msgid "Show arrows only on &hover:" msgstr "Vis pile udelukkende når musen føres hen over:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: appearanceSettings.ui:97 msgid "Information" msgstr "Information" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: appearanceSettings.ui:112 msgid "Show comic &title:" msgstr "Vis tegneseriens &titel:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: appearanceSettings.ui:135 msgid "Show comic &identifier:" msgstr "Vis tegneseriens &identifikator:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: appearanceSettings.ui:158 msgid "Show comic &author:" msgstr "Vis tegneseriens &forfatter:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: appearanceSettings.ui:181 msgid "Show comic &URL:" msgstr "Vis tegneseriens &URL:" #: comic.cpp:126 msgctxt "here strip means comic strip" msgid "&Next Tab with a new Strip" msgstr "&Næste faneblad med en ny stribe" #: comic.cpp:132 msgid "Jump to &first Strip" msgstr "Gå til &første stribe" #: comic.cpp:136 msgid "Jump to ¤t Strip" msgstr "Gå til &nuværende stribe" #: comic.cpp:140 package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:71 msgid "Jump to Strip ..." msgstr "Gå til stribe..." #: comic.cpp:145 msgid "Visit the shop &website" msgstr "Besøg &butikens hjemmeside" #: comic.cpp:152 msgid "&Save Comic As..." msgstr "&Gem tegneserie som..." #: comic.cpp:158 msgid "&Create Comic Book Archive..." msgstr "&Opret tegneseriearkiv..." #: comic.cpp:163 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "&Actual Size" msgstr "&Faktisk størrelse" #: comic.cpp:169 msgctxt "@option:check Context menu of comic image" msgid "Store current &Position" msgstr "Gem nuværende &position" #: comic.cpp:276 msgid "General" msgstr "Generelt" #: comic.cpp:277 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: comic.cpp:278 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: comic.cpp:531 msgid "Archiving comic failed" msgstr "Arkivering af tegneserie mislykkedes" #: comicarchivedialog.cpp:32 #, kde-format msgid "Create %1 Comic Book Archive" msgstr "Opret %1 tegneseriearkiv" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: comicarchivedialog.ui:23 msgid "Destination:" msgstr "Destination:" #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, dest) #: comicarchivedialog.ui:30 msgid "*.cbz|Comic Book Archive (Zip)" msgstr "*.cbz|tegneseriearkiv (Zip)" #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:56 msgid "The range of comic strips to archive." msgstr "Intervallet af tegneseriestriber der skal arkiveres." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicarchivedialog.ui:59 msgid "Range:" msgstr "Interval:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:67 msgid "All" msgstr "Alle" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:72 msgid "From beginning to ..." msgstr "Fra begyndelsen til..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:77 msgid "From end to ..." msgstr "Fra slutningen til..." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, archiveType) #: comicarchivedialog.ui:82 msgid "Manual range" msgstr "Manuelt interval" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:100 comicarchivedialog.ui:141 #: comicarchivedialog.ui:176 msgctxt "in a range: from to" msgid "From:" msgstr "Fra:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toDateLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toNumberLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toStringLabel) #: comicarchivedialog.ui:107 comicarchivedialog.ui:148 #: comicarchivedialog.ui:183 msgctxt "in a range: from to" msgid "To:" msgstr "Til:" #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, fromDate) #. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateEdit, toDate) #: comicarchivedialog.ui:114 comicarchivedialog.ui:124 msgid "dd.MM.yyyy" msgstr "dd.mm.åååå" #: comicarchivejob.cpp:144 msgid "No zip file is existing, aborting." msgstr "Ingen zip-fil findes, afbryder" #: comicarchivejob.cpp:171 #, kde-format msgid "An error happened for identifier %1." msgstr "En fejl opstod for identifikatoren %1." #: comicarchivejob.cpp:244 #, kde-format msgid "Failed creating the file with identifier %1." msgstr "Kunne ikke oprette filen med identifikatoren %1." #: comicarchivejob.cpp:346 msgid "Creating Comic Book Archive" msgstr "Oprettelse af tegneseriearkiv" #: comicarchivejob.cpp:374 msgid "Failed adding a file to the archive." msgstr "Kunne ikke føje filen til arkivet." #: comicarchivejob.cpp:391 msgid "Could not create the archive at the specified location." msgstr "Kunne ikke oprette arkivet på den angivne placering." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: comicarchivejob.cpp:402 comicsaver.cpp:88 comicSettings.ui:32 msgid "Comic" msgstr "Tegneserie" #: comicdata.cpp:112 #, kde-format msgctxt "an abbreviation for Number" msgid "# %1" msgstr "# %1" #: comicdata.cpp:141 msgid "Getting comic strip failed:" msgstr "Hentning af tegneseriestribe mislykkedes:" #: comicdata.cpp:143 msgid "" "Maybe there is no Internet connection.\n" "Maybe the comic plugin is broken.\n" "Another reason might be that there is no comic for this day/number/string, " "so choosing a different one might work." msgstr "" "Måske er der ikke forbindelse til internettet.\n" "Måske er tegneserie-pluginet ødelagt.\n" "En anden årsag er måske at der ikke er nogen tegneserie for dagen/nummeret/" "strengen, så valg af en anden vil måske virke." #: comicdata.cpp:150 msgid "" "\n" "\n" "Choose the previous strip to go to the last cached strip." msgstr "" "\n" "\n" "Vælg den forrige stribe for at gå til den senest cachede stribe." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:97 msgid "Download new comics" msgstr "Download nye tegneserier" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_GHNS) #: comicSettings.ui:100 msgid "&Get New Comics..." msgstr "&Hent nye tegneserier..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_middle) #: comicSettings.ui:128 msgid "&Middle-click on the comic to show it at its original size" msgstr "&Midterklik på tegneserien for at vise den i original størrelse" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: comicSettings.ui:144 msgid "Update" msgstr "Opdatér" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: comicSettings.ui:156 msgid "Automatically update comic plugins:" msgstr "Opdatér tegneserie-plugins automatisk:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #: comicSettings.ui:172 msgid " days" msgstr " dage" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:175 comicSettings.ui:204 msgid "every " msgstr "hver " #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervall) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:178 comicSettings.ui:207 msgid "never" msgstr "aldrig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: comicSettings.ui:185 msgid "Check for new comic strips:" msgstr "Tjek efter nye tegneseriestriber:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, updateIntervallComicStrips) #: comicSettings.ui:201 msgid " minutes" msgstr " minutter" #: package/contents/ui/ComicBottomInfo.qml:112 msgid "Visit the comic website" msgstr "Besøg tegneseriens hjemmeside" #: stripselector.cpp:42 stripselector.cpp:113 msgid "Go to Strip" msgstr "Gå til stribe " #: stripselector.cpp:57 msgid "&Strip Number:" msgstr "&Stribe nummer:" #: stripselector.cpp:113 msgid "Strip identifier:" msgstr "Stribens identifikator:"