# Translation of plasma_wallpaper_weather.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later # # # Joan Maspons , 2009. # Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 02:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-06 17:18+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Joan Maspons Ventura" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "joanmaspons@gmail.com" #: backgroundlistmodel.cpp:270 backgroundlistmodel.cpp:294 #: backgroundlistmodel.cpp:299 backgroundlistmodel.cpp:321 msgid "Finding images for the wallpaper slideshow." msgstr "" "S'estan cercant imatges pel passi de diapositives del fons de l'escriptori." #: backgroundlistmodel.cpp:295 #, kde-format msgid "Testing %1 for a Wallpaper package" msgstr "S'està comprovant %1 per paquets de fons d'escriptori" #: backgroundlistmodel.cpp:300 #, kde-format msgid "Adding wallpaper package in %1" msgstr "S'està afegint el paquet de fons d'escriptori a %1" #: backgroundlistmodel.cpp:322 #, kde-format msgid "Adding image %1" msgstr "S'està afegint la imatge %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: weatherAdvanced.ui:21 msgid "&Weather condition:" msgstr "Condicions &meteorològiques:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: weatherAdvanced.ui:31 msgid "&Picture:" msgstr "&Imatge:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton) #: weatherAdvanced.ui:70 msgid "Browse" msgstr "Navega" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_pictureUrlButton) #: weatherAdvanced.ui:73 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_newStuff) #: weatherAdvanced.ui:80 msgid "Download new wallpapers" msgstr "Descarrega fons d'escriptori nous" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newStuff) #: weatherAdvanced.ui:83 msgid "Get New Wallpapers..." msgstr "Obtén fons d'escriptori nous..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_authorLabel) #: weatherAdvanced.ui:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_emailLabel) #: weatherAdvanced.ui:132 msgid "Email:" msgstr "Correu-e:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_licenseLabel) #: weatherAdvanced.ui:155 msgid "License:" msgstr "Llicència:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: weatherAdvanced.ui:200 msgid "P&ositioning:" msgstr "Em&plaçament:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: weatherAdvanced.ui:213 msgid "&Color:" msgstr "&Color:" #: weatherwallpaper.cpp:179 msgid "&Advanced..." msgstr "&Avançat..." #: weatherwallpaper.cpp:273 msgid "Advanced Wallpaper Settings" msgstr "Arranjaments avançats del fons d'escriptori" #: weatherwallpaper.cpp:287 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Serè" #: weatherwallpaper.cpp:288 msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialment ennuvolat" #: weatherwallpaper.cpp:289 msgid "Cloudy" msgstr "Ennuvolat" #: weatherwallpaper.cpp:290 msgid "Very Cloudy" msgstr "Molt ennuvolat" #: weatherwallpaper.cpp:291 msgid "Showering" msgstr "Ruixats" #: weatherwallpaper.cpp:292 msgid "Scattered Showers" msgstr "Ruixats dispersos" #: weatherwallpaper.cpp:293 msgid "Rainy" msgstr "Plujós" #: weatherwallpaper.cpp:294 msgid "Misty" msgstr "Boirós" #: weatherwallpaper.cpp:295 msgid "Storming" msgstr "Tempestuós" #: weatherwallpaper.cpp:296 msgid "Hailing" msgstr "Calamarsejant" #: weatherwallpaper.cpp:297 msgid "Snowing" msgstr "Nevant" #: weatherwallpaper.cpp:298 msgid "Scattered Snow" msgstr "Nevades disperses" #: weatherwallpaper.cpp:299 msgid "Partly Cloudy Night" msgstr "Nit parcialment ennuvolada" #: weatherwallpaper.cpp:300 msgid "Cloudy Night" msgstr "Nit ennuvolada" #: weatherwallpaper.cpp:301 msgid "Clear Night" msgstr "Nit serena" #: weatherwallpaper.cpp:302 msgid "Mixed Precipitation" msgstr "Precipitació mixta" #: weatherwallpaper.cpp:314 msgid "Scaled & Cropped" msgstr "Escalat i escapçat" #: weatherwallpaper.cpp:315 msgid "Scaled" msgstr "Escalat" #: weatherwallpaper.cpp:316 msgid "Scaled, keep proportions" msgstr "Escalat, mantenint les proporcions" #: weatherwallpaper.cpp:317 msgid "Centered" msgstr "Centrat" #: weatherwallpaper.cpp:318 msgid "Tiled" msgstr "Mosaic" #: weatherwallpaper.cpp:319 msgid "Center Tiled" msgstr "Mosaic centrat" #: weatherwallpaper.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Wallpaper info, author name" msgid "%1" msgstr "%1" #: weatherwallpaper.cpp:464 msgid "Select Wallpaper Image File" msgstr "Selecciona un fitxer d'imatge de fons d'escriptori"