# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # os_ , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 19:46+0300\n" "Last-Translator: os_ \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: Workspace.cpp:112 msgid "Sheet %1" msgstr "الورقة %1" #: Workspace.cpp:171 msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the tab?" msgstr "" "اللسان '%1' يحوي بيانات غير محفوظة.\n" "هل تريد حفظ اللسان؟" #: Workspace.cpp:186 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|ملفات مجسات (*.sgrd)" #: Workspace.cpp:186 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "" #: Workspace.cpp:214 Workspace.cpp:235 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حفظها." #: Workspace.cpp:242 msgid "Export Tab" msgstr "صدّر اللسان" #: Workspace.cpp:260 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "لا توجد ألسنة يمكن حذفها." #: WorkSheet.cpp:83 msgid "Cannot open the file %1." msgstr "تعذر فتح الملف %1." #: WorkSheet.cpp:91 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "الملف %1 لا يحتوي على XML صالحة." #: WorkSheet.cpp:98 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" #: WorkSheet.cpp:110 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "الملف %1 يحوي حجم ورقة عمل غير صالح." #: WorkSheet.cpp:231 msgid "Cannot save file %1" msgstr "تعذر حفظ الملف %1" #: WorkSheet.cpp:277 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "لا تحتوي الحافظة على أي وصف عرض صالح." #: WorkSheet.cpp:377 msgid "Select Display Type" msgstr "اختر نوع العرض" #: WorkSheet.cpp:378 msgid "&Line graph" msgstr "مبيان &خطي" #: WorkSheet.cpp:379 msgid "&Digital display" msgstr "عرض &رقمي" #: WorkSheet.cpp:380 msgid "&Bar graph" msgstr "مبيان شري&طي" #: WorkSheet.cpp:381 msgid "Log to a &file" msgstr "" #: WorkSheet.cpp:537 msgid "Remove this display?" msgstr "أأزيل هذا العرض؟" #: WorkSheet.cpp:538 msgid "Remove Display" msgstr "أزل العرض" #: WorkSheet.cpp:579 msgid "Dummy" msgstr "" #: ksysguard.cpp:70 msgid "KDE System Monitor" msgstr "مرقاب نظام كدي" #: ksysguard.cpp:151 ksysguard.cpp:514 msgid "System Monitor" msgstr "مرقاب النظام" #: ksysguard.cpp:152 msgid "&Refresh Tab" msgstr "أن&عش اللسان" #: ksysguard.cpp:153 msgid "&New Tab..." msgstr "لسان &جديد..." #: ksysguard.cpp:154 #, fuzzy msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "استورد لسانًا م&ن ملف..." #: ksysguard.cpp:155 msgid "Save Tab &As..." msgstr "احفظ اللسان &كـ..." #: ksysguard.cpp:156 msgid "&Close Tab" msgstr "أ&غلق اللسان" #: ksysguard.cpp:157 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "راقب جهازًا بع&يدًا..." #: ksysguard.cpp:159 msgid "Tab &Properties" msgstr "&خصائص اللسان" #: ksysguard.cpp:348 #, fuzzy msgid "1 process" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "لا عملياتœبلا" msgstr[1] "عمليةœ%1" msgstr[2] "عمليتانœ%1" msgstr[3] "%1 عملياتœ%1" msgstr[4] "%1 عمليًةœ%1" msgstr[5] "%1 عمليةœ%1" # تركتها CPU لأن المكان غالبا ضيق ولا يحتمل أن أكتب (وحدة المعالجة المركزية) #: ksysguard.cpp:427 msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU:%1%œ%1%" #: ksysguard.cpp:442 msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "الذاكرة: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" #: ksysguard.cpp:469 msgid " No swap space available " msgstr " لا مساحة تبادل متوفرة " #: ksysguard.cpp:471 msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "تبادل: %1 / %2œتبادل: %1œ%1" #: ksysguard.cpp:516 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "" #: ksysguard.cpp:517 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" #: ksysguard.cpp:517 msgid "Current Maintainer" msgstr "المصين الحالي" #: ksysguard.cpp:518 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Chris Schlaeger" #: ksysguard.cpp:518 msgid "Previous Maintainer" msgstr "المصين السابق" #: ksysguard.cpp:519 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martyn" #: ksysguard.cpp:520 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: ksysguard.cpp:521 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nicolas Leclercq" #: ksysguard.cpp:522 msgid "Alex Sanda" msgstr "Alex Sanda" #: ksysguard.cpp:523 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johannes Wuebben" #: ksysguard.cpp:524 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Mueller" #: ksysguard.cpp:525 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: ksysguard.cpp:526 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kasch" #: ksysguard.cpp:526 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" "دعم سلورايز\n" "اشتق (بإذن) من أجزاء من وحدة sunos5 \n" "لأداة top لـWilliam LeFebvre" #: ksysguard.cpp:535 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "ملفات أوراق عمل اختيارية لتُحمّل" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) #: rc.cpp:3 msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) #: rc.cpp:6 msgctxt "@title:group" msgid "Timer Interval" msgstr "" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) #: rc.cpp:9 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 msgid " sec" msgstr " ثانية" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:12 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "منبه للقيمة الدنيا" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #: rc.cpp:15 rc.cpp:105 msgid "&Enable alarm" msgstr "فعّ&ل المنبه" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #: rc.cpp:18 rc.cpp:102 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "فعّل منبه القيمة الدنيا." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) #: rc.cpp:21 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 msgid "Lower limit:" msgstr "الحد السفلي:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) #: rc.cpp:24 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "منبه للقيمة القصوى" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #: rc.cpp:27 rc.cpp:114 msgid "E&nable alarm" msgstr "ف&عّل المنبه" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #: rc.cpp:30 rc.cpp:111 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "فعّل منبه القيمة القصوى." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) #: rc.cpp:33 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 msgid "Upper limit:" msgstr "الحد العلوي:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 WorkSheetSettings.cpp:50 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 msgid "Title" msgstr "العنوان" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #: rc.cpp:39 rc.cpp:78 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:42 rc.cpp:81 msgid "Text color:" msgstr "لون النص:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:126 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 msgid "Background color:" msgstr "لون الخلفية:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:48 msgid "Alarm color:" msgstr "لون المنبه:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) #: rc.cpp:51 msgid "&Text" msgstr "الن&ص:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "T&itle:" msgstr "ال&عنوان:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:57 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 msgid "Foreground color:" msgstr "لون الأمامية:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:63 msgid "Fi<er" msgstr "مر&شِح" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:66 msgid "&Add" msgstr "أ&ضف" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: rc.cpp:69 msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #: rc.cpp:72 msgid "&Change" msgstr "&غيّر" #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:84 msgid "Grid color:" msgstr "لون الشبيكة:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:90 msgid "&Title:" msgstr "ال&عنوان:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) #: rc.cpp:93 SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "أدخل عنوان العرض هنا." #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) #: rc.cpp:96 msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "فعّل هذه لإلحاق الوخدة بعنوان العرض." #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) #: rc.cpp:99 msgid "&Show unit" msgstr "أ&ظهر الوحدة" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) #: rc.cpp:108 msgid "Lo&wer limit:" msgstr "الحد ال&سفلي:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) #: rc.cpp:117 msgid "&Upper limit:" msgstr "الحد العل&وي:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:120 msgid "Normal digit color:" msgstr "لون الرقم العادي:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:123 msgid "Alarm digit color:" msgstr "لون رقم التنبيه:" #. i18n: file: ksysguardui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:129 msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: file: ksysguardui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:132 msgid "&View" msgstr "&عرض" #. i18n: file: ksysguardui.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:135 msgid "&Settings" msgstr "إع&دادات" #. i18n: file: ksysguardui.rc:21 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:138 msgid "Main Toolbar" msgstr "شريط الأدوات الرئيسي" #. i18n: tag WorkSheet attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3 #: rc.cpp:141 msgid "System Load" msgstr "تحميل النظام" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5 #: rc.cpp:144 msgid "CPU History" msgstr "تاريخ وحدة المعالجة المركزية" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8 #: rc.cpp:147 msgid "Memory and Swap History" msgstr "تاريخ الذاكرة والتبادل" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9 #: rc.cpp:150 msgid "Memory" msgstr "الذاكرة" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10 #: rc.cpp:153 msgid "Swap" msgstr "التبادل" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12 #: rc.cpp:156 msgid "Network History" msgstr "تاريخ الشبكة" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13 #: rc.cpp:159 msgid "Receiving" msgstr "يتلقى" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14 #: rc.cpp:162 msgid "Sending" msgstr "يرسل" #. i18n: tag WorkSheet attribute title #. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3 #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5 #: rc.cpp:165 rc.cpp:168 msgid "Process Table" msgstr "جدول العمليات" #: SensorBrowser.cpp:117 msgid "Sensor Browser" msgstr "مستعرض المجسات" #: SensorBrowser.cpp:474 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " msgstr "اسحب المجسات إلى الخلايا الفارغة لورقة عمل " #: SensorBrowser.cpp:475 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " "will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " "displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " "on to the display to add more sensors." msgstr "" "يسرد متصفح المجسات المضيفات المتصلة التي يقدمها. اضغط على واسحب المجسات إلى " "مناطق إفلات ورقة عمل ما. سيظهر عرض يبين القيم التي يقدمها المجس. بعض عروض " "المجسات تستطيع عرض قيم لأكثر من مجس. فقط اسحب المجسات أخرى إلى العرض لتضيفها." #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "اتصل بمضيف" #: HostConnector.cpp:55 msgid "Host:" msgstr "المضيف:" #: HostConnector.cpp:65 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "أدخل اسم المضيف الذي ترغب بالاتصال به." #: HostConnector.cpp:71 msgid "Connection Type" msgstr "نوع الاتصال" #: HostConnector.cpp:77 msgid "ssh" msgstr "ssh" #: HostConnector.cpp:80 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "اختر هذا لاستخدام الصدفة الآمنة للولوج إلى المضيف البعيد." #: HostConnector.cpp:83 msgid "rsh" msgstr "rsh" #: HostConnector.cpp:84 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "اختر هذا لاستخدام صدفة عن بعد للولوج إلى المضيف البعيد." #: HostConnector.cpp:87 msgid "Daemon" msgstr "حارس" #: HostConnector.cpp:88 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "اختر هذا إذا كنت تريد الاتصال بحارس نظام كيدي يعمل كحارس في الجهاز الذي تريد " "الاتصال به وهو مستمع لطلبات العميل." #: HostConnector.cpp:91 msgid "Custom command" msgstr "أمر مخصص" #: HostConnector.cpp:92 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "اختر هذا لاستخدام الأمر الذي تدخله أدناه ليشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف " "البعيد." #: HostConnector.cpp:95 msgid "Port:" msgstr "المنفذ:" #: HostConnector.cpp:102 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "" "أدخل رقم المنفذ الذي يستعمله حارس نظام كيدي المشغل كحارس للاستماع للاتصالات." #: HostConnector.cpp:105 msgid "e.g. 3112" msgstr "مثلًا: 3112" #: HostConnector.cpp:108 msgid "Command:" msgstr "الأمر:" #: HostConnector.cpp:117 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "أدخل الأمر الذي يشغل حارس نظام كدي كحارس في المضيف الذي ترغب بمراقبته." #: HostConnector.cpp:121 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "مثلًا: ssh -l root remote.host.org ksysguardd" #: WorkSheetSettings.cpp:40 msgid "Tab Properties" msgstr "خصائص اللسان" #: WorkSheetSettings.cpp:61 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: WorkSheetSettings.cpp:70 msgid "Rows:" msgstr "صفوف:" #: WorkSheetSettings.cpp:79 msgid "Columns:" msgstr "أعمدة:" #: WorkSheetSettings.cpp:87 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "أدخل عدد الصفوف الذي يجب أن تحتويه الورقة." #: WorkSheetSettings.cpp:88 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "أدخل عدد الأعمدة الذي يجب أن تحتويه الورقة." #: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 msgid "Update interval:" msgstr "" #: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "كل عروض الأوراق تُحدث وفق المعدل المحدد هنا." #: WorkSheetSettings.cpp:101 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "أدخل عنوان ورقة العمل هنا." #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 msgid "OK" msgstr "موافق" #: SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:282 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:518 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:596 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:178 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:514 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:585 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:648 msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:522 msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "

%1:
" msgstr "

%1:
" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:593 msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 من %2œ%1" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:621 msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 تيرابايت" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:624 msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 جيجابايت" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:627 msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 مبجابايت" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:630 msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 كيلوبايت" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:635 msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 تيرابايت/ثانية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:638 msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 %1 جيجابايت/ثانية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:641 msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 ميجا بايت/ثانية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:644 msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 كيلوبايت/ثانية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:650 msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" msgstr "%1" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "أ&زل العرض" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 msgid "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " "right mouse button here and select the Properties entry from the " "popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" msgstr "" "

هذا هو عرض المجس، لتخصيص عرض المجس انقر زر الفأرة اليمين هنا واختر " "المدخلة خصائص من القائمة المنبثقة. اختر أزل لحذف العرض من " "ورقة العمل.

%1" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 msgctxt "" "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" msgid "Multimeter Settings" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 msgid "%1 K" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46 msgid "%1 M" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47 msgid "%1 G" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48 msgid "%1 T" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49 msgid "%1 P" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152 msgid "Display Units" msgstr "اعرض الوحدات" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156 msgid "Mixed" msgstr "مختلط" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162 msgid "Kilobytes" msgstr "كيلوبايت" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168 msgid "Megabytes" msgstr "ميجابايت" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174 msgid "Gigabytes" msgstr "جيجا بايت" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180 msgid "Terabytes" msgstr "تيرابايت" #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 msgid "Host" msgstr "المضيف" #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 msgid "Sensor" msgstr "المجس" #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 msgid "Label" msgstr "اللصيقة" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429 msgid "Sensor Logger" msgstr "" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 msgid "List View Settings" msgstr "أعرض لائحة بإعدادات العرض" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51 msgid "Plotter Settings" msgstr "إعدادات الخطاط" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "عام" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " "beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "المقاييس" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "المقياس العمودي" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96 msgid "Specify graph range:" msgstr "حدد مدى المبيان:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " "the range you want in the fields below." msgstr "" "علّم هذه الخانة إذا كنت تريد أن يتكيف العرض بشكل حيوي مع القيم المعروضة " "حاليًا; إذا لم تعلّم هذه الخانة، فأنت بحاجة لتحديد المدى المطلوب في الحقول " "أدناه." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 msgid "Minimum value:" msgstr "القيمة الدنيا:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107 msgid "Enter the minimum value for the display here." msgstr "أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 msgid "Maximum value:" msgstr "القيمة القصوى:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118 msgid "" "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not " "be reduced below this value, but will still go above this number for values " "above this value." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125 msgid "Horizontal scale" msgstr "المقياس الأفقي" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132 msgid "Pixels per time period:" msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139 msgid "Grid" msgstr "شبيكة" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "خطوط" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "خطوط عمودية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "علم هذه لتفعيل الخطوط العمودية إذا كان العرض كبيرًا كفاية." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "أدخل المسافة بين خطين عموديين هنا." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "تمرير الخطوط العمودية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "الخطوط الأفقية" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "علّم هذه لتفعيل الخطوط الأفقية إذا كان العرض كبيرًا كفاية." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "نص" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "أظهر لصائق المحاور" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 msgid "Font size:" msgstr "حجم الخط:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 msgid "Sensors" msgstr "مجسات" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "عين اللون..." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "تحرك لأعلى" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "تحرك لأسفل" #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 #, fuzzy msgid "File logging settings" msgstr "إعدادات السجل " #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52 msgid "Range" msgstr "المدى" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Display Range" msgstr "مدى العرض" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "أدخل القيمة الدنيا للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم " "التلقائي." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "أدخل القيمة القصوى للعرض هنا. إذا كانت كلتا القيمتين صفرا، سيُفعل كشف القيم " "التلقائي." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "منبهات" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "فعّل المنبه" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "المنظر" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "لون الشريط العادي:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 #, fuzzy msgid "Out-of-range color:" msgstr "لون الخروج عن المدى:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " "advisable to use a small font size here." msgstr "" "يحدد هذا حجم الخط المستخدم لطباعة لصيقة تحت الشرائط. إذا غدا النص كبيرا " "فسيكتم، ولهذا من المنصوح به أن تستعمل حجم خط صغير هنا." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "حرر..." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "أدخل لصيقة جديدة:" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgctxt "@title:column" msgid "Logging" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 msgctxt "@title:column" msgid "Timer Interval" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144 msgctxt "@title:column" msgid "Sensor Name" msgstr "اسم المجس" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147 msgctxt "@title:column" msgid "Host Name" msgstr "اسم المضيف" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150 msgctxt "@title:column" msgid "Log File" msgstr "ملف السجل" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608 msgid "&Remove Sensor" msgstr "أ&زل المجس" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "&حرّر المجس..." #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621 msgid "St&op Logging" msgstr "" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624 msgid "S&tart Logging" msgstr "" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "أفلت مجسًا هنا" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " "the values of the sensor over time." msgstr "" "هذه مساحة فارغة في ورقة عمل. اسحب مجسًا من متصفح المجسات وأفلته هنا، سيظهر " "عرض مجس يخولك مراقبة قيم المجس عبر الزمن." #: TimerSettings.cpp:38 msgid "Timer Settings" msgstr "إعدادات المؤقت" #: TimerSettings.cpp:48 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr ""