# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Abdelrahman Osama , 2012. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-26 18:22+0300\n" "Last-Translator: Abdalrahim G. Fakhouri \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: kde\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "المكان" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "تعذّر الاستعلام عن نظام SCSI الفرعي: تعذّر العثور على /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "تعذّر الاستعلام عن نظام SCSI الفرعي: تعذر تنفيذ /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "المعلومات" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "تعذر العثور على أيّة برامج للاستعلام عن معلومات PCI الخاصة بنظامك" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "تعذر الاستعلام عن نظام PCI الفرعي: تعذر تنفيذ %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "تعذر الاستعلام عن نظام PCI الفرعي؛ قد يتطلب هذا صلاحيات الجذر." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "معالج PA-RISC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "مراجعة PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "قناة ذاكرة الوصول المباشر DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "يستخدمه" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "مدى I/O" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "لم يٌعثر على أي جهاز PCI ." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "لم يُعثر على أي عتاد لمنافذ I/O" #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "لم يُعثر على أي عتاد SCSI" #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 #, fuzzy msgid "Unknown Order %1" msgstr "ترتيب مجهول %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "لا بتّات" msgstr[1] "بت واحد" msgstr[2] "%1 بت" msgstr[3] "%1 بت" msgstr[4] "%1 بت" msgstr[5] "%1 بت" #: os_base.h:73 #, fuzzy msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 بايت" msgstr[1] "1 بايت" msgstr[2] "1 بايت" msgstr[3] "1 بايت" msgstr[4] "1 بايت" msgstr[5] "1 بايت" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "شاشىة رقم %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(الشاشة الافتراضية)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 × %2 بكسل (%3 × %4 مم)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "الدقّة" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "العمق (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "معرف نافذة الجذر" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "عمق نافذة الجذر" #: os_base.h:156 #, fuzzy msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "لا سطوح" msgstr[1] "سطح واحد" msgstr[2] "سطحان" msgstr[3] "%1 سطوح" msgstr[4] "%1 سطحًا" msgstr[5] "%1 سطح" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "عدد مخططات الألوان" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "الأدنى %1 , الأقصى %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "مخطط الألوان الافتراضي" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "العدد الافتراضي لخلايا مخطط الألوان" #: os_base.h:172 #, fuzzy msgid "Preallocated Pixels" msgstr "البكسل المخصصة مقدمًا" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "الأسود %1 , الأبيض %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "لا" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "الخيارات" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "عند اكتمال التخطيط" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "أكبر مؤشر" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "غير محدود" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "قناع أحداق الإدخال الحاليّ" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "الحدث = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "المعلومات" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "معلومات الخادم" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "اسم العرض" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "نصوص البائع" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "رقم إصدارة المنتِج" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "الإصدارة رقم" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "الشاشات المتاحة" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "الامتدادات المدعومة" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "الصيغ المدعومة للرسوم النقطيّة Pixmap" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "الصيغة رقم %1 للرسوم النقطية Pixmap" #: os_base.h:288 #, fuzzy msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP , العمق: %2 , Scanline padding: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "الحجم الأقصى للطلب" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "حجم صُوان الحركة" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "صورة نقطية" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "وحدة" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "الترتيب" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "حشو" #: os_base.h:324 #, fuzzy msgid "Image Byte Order" msgstr "ترتيب البايت للصورة" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "هذا النظام قد لا كون مدعومًا بشكل كامل بعد."