# translation of kcmperformance.po to Arabic # translation of kcmperformance.po to # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Ahmad M. Zawawi , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. # Safa Alfulaij , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-09 10:20+0300\n" "Last-Translator: Safa Alfulaij \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "

أداء كدي

يمكن ضبط الإعدادات التي تحسّن من أداء كدي هنا." #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "كنكر" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "النظام" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

أداء كنكر

يمكنك ضبط العديد من الإعدادات التي تحسّن من أداء كنكر هنا. " "هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام السيرورات العاملة بالفعل وحفظ السيرورات " "المحمّلة مسبقًا." #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "يُعطّل تقليص كمية الذاكرة المُستخدَمة ويسمح لك بجعل كل نشاط تصفّح مستقّلًا عن غيره" #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر المُستخدَمة في تصفّح الملفات " "ستوجد في ذاكرة جهازك في أي وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، " "ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات الموارد.

انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء " "خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح الملفات معًا.

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

عند تفعيل هذا الخيار، فقط سيرورة واحدة من كنكر ستوجد في ذاكرة جهازك في أي " "وقت، مهما كان عدد نوافذ تصفّح الملفات التي تفتحها، ممّا يؤدّي إلى تقليل متطلّبات " "الموارد.

انتبه أن هذا يعني أنه إن حدث شيء خاطئ، ستُغلق كلّ نوافذ تصفّح " "الملفات معًا.

" #: konqueror.cpp:58 msgid "" "

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " "after all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " "expense of the memory required by the preloaded instances.

" msgstr "" "

إن لم يكن صفرًا، يسمح هذا الخيار بإبقاء سيرورات كنكر في الذاكرة بعد أن " "تُغلق كلّ نوافذه، حتّى العدد الذي يحدّدُه هذا الخيار.

عندما يُحتاج إلى " "سيرورة جديدة لكنكر، إحدى السيرورات المُحمَّلة مسبقًا يُعاد استخدامها بدل فتح " "أخرى، وهذا يحسّن من سرعة الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة لتحميل السيرورات " "مسبقًا.

" #: konqueror.cpp:67 msgid "" "

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer).

" msgstr "" "

إن مُكِّن، أيّة سيرورة من كنكر ستُحمَّل مسبقًا بعد تسلسل بدء كدي الاعتيادي.

هذا يجعل أول نافذة من كنكر تفتح بسرعة، لكن على حساب زيادة عدد مرات بدء " "كدي (ولكن يمكنك العمل أثناء تحميلها، لذا فقد لا تلاحظ حتّى أنّه يستغرق وقتًا " "أطول).

" #: konqueror.cpp:73 msgid "" "

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: " "In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance.

" msgstr "" "

إن مُكِّن، ستحاول كدي دائمًا امتلاك سيرورة كنكر مُحمَّلة مسبقًا جاهزة، وأيضًا " "تحميل سيرورة جديدة مسبقًا في الخلفيّة متى ما لم تتوفّر واحدة، لتبقى النوافذ " "تفتح بسرعة دائمًا.

تحذير: في بعض الحالات، قد يُنقِص هذا في الواقع " "الأداء المنتظر.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "قلّص استخدام الذاكرة" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "أ&بدًا" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "ل&تصفّح الملفات فقط (مُستحسَن)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "دائ&مًا (استخدم بحذر)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:15 msgid "Preloading" msgstr "التحميل المسبق" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "العدد الأقصى للسيرورات لإبقاءها مُ&حمَّلة مسبقًا:" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #: rc.cpp:21 msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "حمّل مسبقًا سيرورة واحدة بعد بدء كدي" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #: rc.cpp:24 msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "حاول دائمًا امتلاك سيرورة واحدة على الأقل مُحمَّلة مسبقًا" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:27 msgid "System Configuration" msgstr "ضبط النظام" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:30 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "عطّل ف&حص ضبط النظام عند البدء" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:33 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "يمكن لهذا الخيار (في حالات نادرة) أن يقود إلى مشاكل متنوّعة. استشر مساعدة " "\"ما هذا\" (Shift+F1) للتفاصيل." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

أثناء البدء، كدي تحتاج إلى إجراء فحص لضبط النظام (أنواع mime، التطبيقات " "المثبّتة، إلخ)، وفي حال تغيّر الضبط منذ آخر مرّة، خبيئة ضبط النظام (KSyCoCa) " "ستحتاج إلى أن تُحدَّث.

هذا الخيار يؤخّر الفحص، والذي يجنّب فحص كلّ الأدلة " "المحتوية ملفات تصف النظام أثناء بدء كدي، هذا سيجعل بدء كدي أسرع. على أيّ حال، " "في حالة نادرة حيث تغيّر ضبط النظام منذ آخر مرّة، والتغيير مطلوب قبل أن يبدأ " "الفحص المُؤجَّل، قد يؤدّي هذا الخيار إلى مشاكل عديدة (تطبيقات ناقصة في قائمتك، " "تقارير من التطبيقات حول أنواع mime مطلوبة ناقصة، إلخ).

تحدث تغييرات " "ضبط النظام غالبًا بـ(إزالة)تثبيت التطبيقات. ولذلك من المستحسن إطفاء هذا " "الخيار مؤقّتًا أثناء (إزالة) تثبيت التطبيقات.

"