# translation of ksnapshot.po to Russian # KDE3 - kdegraphics/ksnapshot.po Russian translation. # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team. # # Denis Pershin , 1998, 1999. # Andrey Cherepanov , 2001-2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Andrey Cherepanov , 2009. # Artem Sereda , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Alexander Potashev , 2010, 2011. # Yuri Efremov , 2011. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-04 09:27+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "Создавать снимок активного окна при запуске (вместо целого экрана)" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "Весь экран" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "Область экрана" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "Произвольная область экрана (не прямоугольная)" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "Область окна" #: freeregiongrabber.cpp:122 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" "Выберите область с помощью курсора мыши. Для того, чтобы сделать снимок " "области, нажмите клавишу Enter или сделайте двойной щелчок мышью. Нажмите " "клавишу Esc чтобы отменить." #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283 msgid "snapshot" msgstr "снимок" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "Программа KDE для создания снимков экрана" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "KBackgroundSnapshot" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "© Montel Laurent, 2007" #: kipiimagecollectionselector.cpp:52 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "%1 (%2 изображение)" msgstr[1] "%1 (%2 изображения)" msgstr[2] "%1 (%2 изображений)" msgstr[3] "%1 (%2 изображение)" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "untitled" msgstr "безымянный" #: ksnapshot.cpp:108 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ksnapshot.cpp:109 msgid "Send To..." msgstr "Открыть в..." #: ksnapshot.cpp:161 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " секунды" msgstr[2] " секунд" msgstr[3] " секунда" #: ksnapshot.cpp:292 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Быстрое сохранение &как..." #: ksnapshot.cpp:293 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем, без показа " "диалога выбора файла." #: ksnapshot.cpp:295 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Сохранить снимок &как..." #: ksnapshot.cpp:296 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Сохранить снимок в файле с именем, указанным пользователем." #: ksnapshot.cpp:357 msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" #: ksnapshot.cpp:579 msgid "Other Application..." msgstr "Внешнее приложение..." #: ksnapshot.cpp:703 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "Снимок экрана был успешно сделан." #: ksnapshot.cpp:876 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "Предварительный просмотр снимка (%1 × %2)" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "Файл с таким именем уже существует" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Заменить существующий файл с именем %1?" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "Заменить" #: ksnapshotobject.cpp:156 msgid "Unable to Save Image" msgstr "Невозможно сохранить изображение" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "Не удалось сохранить изображение в файле \n" "%1." #: ksnapshotobject.cpp:179 msgid "Title" msgstr "Заголовок окна" #: ksnapshotobject.cpp:181 msgid "Window Class" msgstr "Класс окна" #: main.cpp:34 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "Утилита снимка экрана для KDE" #: main.cpp:38 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:40 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" "© Richard J. Moore, 1997-2008\n" "© Matthias Ettrich, 2000\n" "© Aaron J. Seigo, 2002-2003" #: main.cpp:41 msgid "Richard J. Moore" msgstr "Richard J. Moore" #: main.cpp:42 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: main.cpp:44 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Выделение области\n" "Переработка интерфейса" #: main.cpp:46 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "Marcus Hufgard" #: main.cpp:46 msgid "\"Open With\" function" msgstr "Открытие во внешнем приложении" #: main.cpp:48 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "Pau Garcia i Quiles" #: main.cpp:48 msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" msgstr "" "Выделение произвольной области, поддержка расширений KIPI, портирование на " "Windows" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Это уменьшенная копия текущего снимка.\n" "\n" "Это изображение можно перетащить в другое приложение или документ, и туда " "будет вставлен полный снимок экрана. Попробуйте проделать это с файловым " "менеджером.\n" "\n" "Вы также можете скопировать изображение в буфер обмена, нажав Ctrl+C." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "При нажатии на эту кнопку будет сделан новый снимок экрана." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "Сделать &новый снимок" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Режим &захвата снимка:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "В этом меню вы можете выбрать один из следующих режимов получения снимка " "экрана:\n" "

\n" "Весь экран — снимок всего экрана.
\n" "Окно под курсором мыши — снимок только окна (или меню), которое в " "момент снимка находилось под курсором мыши.
\n" "Прямоугольная область — снимок только заданной прямоугольной области " "экрана. В этом режиме вы можете выделить область экрана, щёлкнув и " "переместив мышь.
\n" "Произвольная область — снимок произвольной формы. В этом режиме вы " "можете выделить любую область, перемещая мышь.
\n" "Область окна — снимок указанной области окна под курсором мыши. В " "этом режиме вы можете выделить любое дочернее окно, перемещая мышь над ним." "
\n" "Текущий экран — если у вас несколько экранов, вы сделаете снимок " "того, на котором в момент снимка находится указатель мыши.\n" "

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "Весь экран" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "Окно под курсором мыши" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 msgid "Rectangular Region" msgstr "Прямоугольная область экрана" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 msgid "Freehand Region" msgstr "Произвольная область экрана" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "Область окна" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 msgid "Current Screen" msgstr "Текущий экран" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Задержка:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Задержка получения снимка в секундах" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "

\n" "Здесь указывается количество секунд до реального получения снимка экрана " "после нажатия кнопки Новый снимок.\n" "

\n" "Эта возможность используется для снятия снимков окон, меню и других " "элементов экрана с необходимой задержкой, чтобы вы успели активизировать " "их.\n" "

\n" "Если задержка не указана, снимок будет сделан только после нажатия " "левой клавиши мыши.\n" "

\n" "
" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:64 msgid "No delay" msgstr "Без задержки" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludeDecorations) #: rc.cpp:67 msgid "Include &window decorations:" msgstr "Включая &обрамление окна:" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbIncludeDecorations) #: rc.cpp:70 msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "При включении этого флажка снимок будет включать также обрамление окна." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIncludePointer) #: rc.cpp:73 msgid "Include mouse &pointer:" msgstr "Включая &курсор мыши:" #: snapshottimer.cpp:36 snapshottimer.cpp:111 msgid "Snapshot will be taken in 1 second" msgid_plural "Snapshot will be taken in %1 seconds" msgstr[0] "Снимок будет произведён через %1 секунду" msgstr[1] "Снимок будет произведён через %1 секунды" msgstr[2] "Снимок будет произведён через %1 секунд" msgstr[3] "Снимок будет произведён через %1 секунду"