# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevproblemreporter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-07 10:42+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: problemwidget.cpp:56 problemwidget.cpp:59 problemreporterplugin.cpp:93 msgid "Problems" msgstr "Problemen" #: problemwidget.cpp:66 msgid "Force Full Update" msgstr "Volledig bijwerken forceren" #: problemwidget.cpp:67 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Re-parse all watched documents" msgstr "Alle bewaakte documenten opnieuw ontleden" #: problemwidget.cpp:76 msgid "Show Imports" msgstr "Importen tonen" #: problemwidget.cpp:77 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in imported files" msgstr "Problemen in geïmporteerde bestanden tonen" #: problemwidget.cpp:83 msgid "Scope" msgstr "Bereik" #: problemwidget.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Which files to display the problems for" msgstr "Voor welke bestanden de problemen tonen" #: problemwidget.cpp:89 msgid "Current Document" msgstr "Huidig document" #: problemwidget.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current document" msgstr "Problemen in het huidige document tonen" #: problemwidget.cpp:93 msgid "Open Documents" msgstr "Documenten openen" #: problemwidget.cpp:94 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all open documents" msgstr "Problemen in alle geopende documenten tonen" #: problemwidget.cpp:97 msgid "Current Project" msgstr "Huidige project" #: problemwidget.cpp:98 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in current project" msgstr "Problemen in het huidige project tonen" #: problemwidget.cpp:101 msgid "All Projects" msgstr "Alle projecten" #: problemwidget.cpp:102 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display problems in all projects" msgstr "Problemen in alle projecten tonen" #: problemwidget.cpp:125 msgid "Severity" msgstr "Ernst" #: problemwidget.cpp:127 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the lowest level of problem severity to be displayed" msgstr "Selecteer het laagste niveau van de ernst van problemen om te tonen" #: problemwidget.cpp:130 msgid "Error" msgstr "Fout" #: problemwidget.cpp:131 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display only errors" msgstr "Alleen fouten tonen" #: problemwidget.cpp:133 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: problemwidget.cpp:134 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors and warnings" msgstr "Fouten en waarschuwingen tonen" #: problemwidget.cpp:136 msgid "Hint" msgstr "Tip" #: problemwidget.cpp:137 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Display errors, warnings and hints" msgstr "Fouten, waarschuwingen en tips tonen" #: problemmodel.cpp:207 msgctxt "@title:column source of problem" msgid "Source" msgstr "Bron" #: problemmodel.cpp:209 msgctxt "@title:column problem description" msgid "Problem" msgstr "Probleem" #: problemmodel.cpp:211 msgctxt "@title:column file where problem was found" msgid "File" msgstr "Bestand" #: problemmodel.cpp:213 msgctxt "@title:column line number with problem" msgid "Line" msgstr "Regel" #: problemmodel.cpp:215 msgctxt "@title:column column number with problem" msgid "Column" msgstr "Kolom" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Problem Reporter" msgstr "Probleemrapportage" #: problemreporterplugin.cpp:58 msgid "Shows errors in source code" msgstr "Toont fouten in broncode" #: problemreporterplugin.cpp:180 msgid "Solve Problem" msgstr "Probleem oplossen" #: problemreporterplugin.cpp:182 msgid "Solve: %1" msgstr "Oplossen: %1 "