# Translation of phononserver to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 19:44+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: deviceaccess.cpp:67 msgid "Invalid Driver" msgstr "Ugyldig driver" #: deviceaccess.cpp:69 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: deviceaccess.cpp:71 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: deviceaccess.cpp:75 msgid "Video 4 Linux" msgstr "Video 4 Linux" #: deviceinfo.cpp:95 msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." msgstr "" "Denne enheten er ikke tilgjengelig nå (enten er den frakoblet eller " "driveren er ikke lastet inn)." #: deviceinfo.cpp:103 msgctxt "" "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " "argument is the device identifier" msgid "
  • %1: %2
  • " msgstr "
  • %1: %2
  • " #: deviceinfo.cpp:108 msgid "" "This will try the following devices and use the first that works:
      " "%1
    " msgstr "" "Dette vil forsøke følgende enheter og bruke den første som virker: " "
      %1
    " #: phononserver.cpp:230 msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: phononserver.cpp:241 msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: phononserver.cpp:751 msgid "Output: %1" msgstr "Utdata: %1" #: phononserver.cpp:751 msgid "Capture: %1" msgstr "Fang opp: %1" #: phononserver.cpp:756 msgid "Video: %1" msgstr "Video: %1" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Sound Devices" msgstr "Lydenheter fjernet" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Video Devices" msgstr "Videoenheter fjernet" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the sound devices." msgstr "Glem lydenhetene." #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the video devices" msgstr "Glem videoenhetene" #: phononserver.cpp:1150 msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "Styr enheter" #: phononserver.cpp:1152 msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." msgstr "" "Åpne Systeminnstillinger-sida for enhetsoppsett der du kan manuelt fjerne " "frakoblede enheter fra hurtiglageret." #: phononserver.cpp:1159 msgid "" "

    KDE detected that one or more internal devices were removed.

    Do you want KDE to permanently forget about these devices?

    This is the list of devices KDE thinks can be removed:

    • %1
    • " msgstr "" "

      KDE oppdaget at en eller flere interne enheter var fjernet.

      Vil du at KDE skal glemme disse enhetene for bestandig?

      Her er lista over enheter som KDE tror kan fjernes:

      • %1
      • " #: phononserver.cpp:1164 msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "Ikke spør igjen etter disse enhetene"