# Translation of kcm_infobase to Norwegian Bokmål # # Bjørn Steensrud , 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-03 08:39+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Navn" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Status" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Sted" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "Klarte ikke å undersøke SCSI-delsystemet. Fant ikke /sbin/camcontrol" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Klarte ikke å undersøke SCSI-delsystemet. Klarte ikke å kjøre /sbin/" "camcontrol" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "Fant ikke noe program som kunne undersøke PCI-informasjonen i systemet" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "Klarte ikke å undersøke PCI-systemet. Klarte ikke å kjøre %1" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "Klarte ikke å undersøke PCI-systemet. Det kan hende du må være root." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC-prosessor" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC-utgave" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-kanal" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Brukt av" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Inn/ut-område" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Fant ingen PCI-enheter." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Fant ingen inn/ut-porter." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Fant ingen SCSI-enheter." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFørst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFørst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ukjent rekkefølge %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bit" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "1 byte" msgstr[1] "%1 byte" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Skjerm nr. %1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Standardskjerm)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensjoner" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 Piksler (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Dybder (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Rotvinduets ID" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Dybde i rotvinduet" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 plan" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Antall fargekart" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maksimum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Standard fargekart" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Standard antall fargekartceller" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Forhåndsallokerte piksler" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Svart %1, hvitt %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Nei" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Valg" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Når avbildet" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "baklager: %1, underlagringer: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Største peker" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "ubegrenset" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Gjeldende maske for inn-hendelser" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Hendelse = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Tjenerinformasjon" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Skjermnavn" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Leverandørstreng" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Leverandørens utgavenummer" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Versjonsnummer" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Tilgjengelige skjermer" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Støttede utvidelser" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Støttede pixmap-formater" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Pixmapformat nr. %1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Dybde: %2, Skannlinjepolstring: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Maksimal størrelse på forespørsel" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Størrelse på bevegelsesbuffer" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Enhet" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Rekkefølge" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Polstring" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Byterekkefølge i bildet" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Dette systemet er kanskje ikke fullstendig støttet ennå."