# Lithuanian translations for plasmapkg package. # This file is distributed under the same license as the plasmapkg package. # # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2011. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. # Liudas Alisauskas , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-27 00:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-18 18:12+0300\n" "Last-Translator: Liudas Alisauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Įdiegti, rodyti, šalinti Plasma paketus" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Įskiepio pavadinimas" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Paslaugos tipas" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Kelias" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Tipai paketų, kuriuos galima įdiegti šiuo įrankiu:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Įtaisyta:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Duomenų variklis" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Išdėstymo šablonas" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plazmoidas" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Paleidiklis" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Darbastalio paveiksliukai" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Darbastalio fono priedas" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin efektas" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin scenarijus" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Teikiami priedai:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Teikiami .desktop failų:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma paketų tvarkytuvė" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Pradinis autorius" #: main.cpp:198 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Diegimui bei šalinimui, dirba su visiems naudotojams įdiegtais paketais" #: main.cpp:204 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Paketo tipas, pvz. tema, darbastalio fonas, plazmoidas, dataengine, runner, " "ir t.t." #: main.cpp:208 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Diegti paketą į " #: main.cpp:210 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Atnaujinti paketą į " #: main.cpp:212 msgid "List installed packages" msgstr "Įdiegtų paketų sąrašas" #: main.cpp:213 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "rodomi visi paketų tipai, kuriuos galima įdiegti" #: main.cpp:215 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Pašalinti paketą pavadinimu " #: main.cpp:217 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absoliutus kelias iki paketo šakninio aplanko. Jei nenurodyta, bus ieškoma " "šios KDE sesijos standartinių duomenų aplankuose." #: main.cpp:251 main.cpp:296 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "darbastalio fonas" #: main.cpp:286 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plazmoidas" #: main.cpp:293 main.cpp:391 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:299 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "duomenų variklis" #: main.cpp:304 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "paleidiklis" #: main.cpp:309 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "darbastalio fono priedas" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "išdėstymo-šablonas" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "" #: main.cpp:338 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Paketo tipui %1 nepavyksta rasti tinkamos diegimo programos" #: main.cpp:347 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "Diegimo programą, paketo tipui %1, įkelti nepavyko. Įvykusi klaida: %2" #: main.cpp:367 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Packageroot ir globalūs nustatymai prieštarauja vieni kitiems, pasirinkite " "tik vieną." #: main.cpp:399 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 sėkmingai pašalintas" #: main.cpp:401 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "%1 pašalinti nepavyko." #: main.cpp:407 #, fuzzy msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Priedas %1 nėra įdiegtas." #: main.cpp:412 msgid "Successfully installed %1" msgstr "%1 sėkmingai įdiegtas" #: main.cpp:414 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "%1 įdiegti nepavyko." #: main.cpp:420 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Reikia nurodyti diegimą, šalinimą, atnaujinimą arba sąrašo rodymą."