# translation of imgalleryplugin.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2007, 2009. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-03 14:37+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: imgallerydialog.cpp:61 msgctxt "@title:window" msgid "Create Image Gallery" msgstr "Crear unha galería de imaxes" #: imgallerydialog.cpp:62 msgid "Create" msgstr "Crear" #: imgallerydialog.cpp:72 imgallerydialog.cpp:113 msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galería de imaxes de %1" #: imgallerydialog.cpp:99 msgid "Look" msgstr "Aparencia" #: imgallerydialog.cpp:100 msgid "Page Look" msgstr "Aparencia da páxina" #: imgallerydialog.cpp:110 msgid "&Page title:" msgstr "Título da &páxina:" #: imgallerydialog.cpp:120 msgid "I&mages per row:" msgstr "I&maxes por liña:" #: imgallerydialog.cpp:128 msgid "Show image file &name" msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Show image file &size" msgstr "&Mostrar o tamaño do ficheiro" #: imgallerydialog.cpp:136 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Mostrar as &dimensións da imaxe" #: imgallerydialog.cpp:149 msgid "Fon&t name:" msgstr "Nome do &tipo de letra:" #: imgallerydialog.cpp:164 msgid "Font si&ze:" msgstr "Tama&ño da letra:" #: imgallerydialog.cpp:176 msgid "&Foreground color:" msgstr "Cor &principal:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "&Background color:" msgstr "Cor de &fondo:" #: imgallerydialog.cpp:199 imgallerydialog.cpp:200 msgid "Folders" msgstr "Cartafoles" #: imgallerydialog.cpp:209 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "&Gardar nun ficheiro HTML:" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "

The name of the HTML file this gallery will be saved to.

" msgstr "

O nome do ficheiro HTML onde se gardará esta galería.

" #: imgallerydialog.cpp:223 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "Baixa&r aos subcartafoles" #: imgallerydialog.cpp:225 msgid "" "

Whether subfolders should be included for the image gallery creation or " "not.

" msgstr "" "

Indica se os subcartafoles deben ser incluídos na creación da galería de " "imaxes ou non.

" #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Nivel de rec&orrencia:" #: imgallerydialog.cpp:235 msgid "Endless" msgstr "Ilimitado" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "

You can limit the number of folders the image gallery creator will " "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.

" msgstr "" "

Pode limitar o número de cartafoles que percorrerá o creador da galería " "indicando un límite superior do nivel de recursión.

" #: imgallerydialog.cpp:249 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Copiar os ficheiros &orixinais" #: imgallerydialog.cpp:252 msgid "" "

This makes a copy of all images and the gallery will refer to these " "copies instead of the original images.

" msgstr "" "

Isto fai unha copia de todas as imaxes e a galería referirase a estas " "copias no cando de ás imaxes orixinais.

" #: imgallerydialog.cpp:258 msgid "Use &comment file" msgstr "Usar un ficheiro de &comentarios" #: imgallerydialog.cpp:262 msgid "" "

If you enable this option you can specify a comment file which will be " "used for generating subtitles for the images.

For details about the " "file format please see the \"What's This?\" help below.

" msgstr "" "

Se escolle esta opción pode indicar un ficheiro de comentario que ha ser " "usado para xerar subtítulos para as imaxes.

Para os detalles acerca do " "formato do ficheiro consulte a axuda «Que é isto?» en baixo.

" #: imgallerydialog.cpp:269 msgid "Comments &file:" msgstr "&Ficheiro de comentarios:" #: imgallerydialog.cpp:272 msgid "" "

You can specify the name of the comment file here. The comment file " "contains the subtitles for the images. The format of this file is:

FILENAME1:
Description

FILENAME2:
Description

and so on

" msgstr "" "

Aquí pode indicar o nome do ficheiro de comentario. Este contén os " "subtítulos das imaxes. O formato deste ficheiro é:

NOMEFICHEIRO1:
Descrición

FICHEIRO2:
Descrición

e " "sucesivamente

" #: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: imgallerydialog.cpp:322 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "F&ormato de imaxe das miniaturas:" #: imgallerydialog.cpp:330 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Tamaño das miniaturas:" #: imgallerydialog.cpp:342 msgid "&Set different color depth:" msgstr "Cambiar a cantidade de core&s:" #: imgalleryplugin.cpp:60 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "&Crear unha galería de imaxes..." #: imgalleryplugin.cpp:71 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Non foi posíbel crear o complemento, por favor comunique este erro." #: imgalleryplugin.cpp:77 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "A creación de galerías de imaxes só funciona en cartafoles locais." #: imgalleryplugin.cpp:96 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Estanse a crear as miniaturas" #: imgalleryplugin.cpp:117 imgalleryplugin.cpp:280 msgid "Could not create folder: %1" msgstr "Non foi posíbel crear o cartafol: %1" #: imgalleryplugin.cpp:178 msgid "Number of images: %1" msgstr "Número de imaxes: %1" #: imgalleryplugin.cpp:179 msgid "Created on: %1" msgstr "Creada o: %1" #: imgalleryplugin.cpp:184 msgid "Subfolders:" msgstr "Subcartafoles:" #: imgalleryplugin.cpp:217 msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Creouse a miniatura de: \n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:220 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "A creación da miniatura de: \n" "%1\n" " fallou" #: imgalleryplugin.cpp:238 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: imgalleryplugin.cpp:334 imgalleryplugin.cpp:429 msgid "Could not open file: %1" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro: %1" #. i18n: file: kimgalleryplugin.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 msgid "&Tools" msgstr "&Utilidades"