# Irish translation of plasma-shells-common # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the plasma-shells-common package. # Kevin Scannell , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase/plasma-shells-common.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " "3 : 4\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Níor aimsíodh aon bhreiseáin, déan seiceáil ar do chóras." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Eolas" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Cumraigh" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Bain" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Cumraigh Breiseán" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Socraigh Truicear..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Cliceáil chun an tslí a gcuirtear gníomh ar siúl a athrú" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Cnaipe Ar Chlé" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Cnaipe Ar Dheis" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Cnaipe sa Lár" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Scrollú Ingearach" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Scrollú Cothrománach" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Ionchur anseo..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Coinnigh na heochracha mionathraithe atá tú ag iarraidh síos, ansin cliceáil " "cnaipe ar an luch nó scrollaigh roth luiche anseo" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Cuir Gníomh Leis..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Cuir gníomh luiche eile leis" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le gníomh eile cheana." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Athshann" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Tá an truicear seo ceangailte le breiseán eile." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Athshann" #: backgrounddialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Socruithe na Deisce" #: backgrounddialog.cpp:226 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "Socruithe na Deisce" #: backgrounddialog.cpp:239 msgid "Desktop Settings" msgstr "Socruithe na Deisce" #: backgrounddialog.cpp:244 msgid "View" msgstr "Amharc" #: backgrounddialog.cpp:252 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Réamhamharc ar na socruithe nua deisce atá sa phictiúr seo de scáileán." #: backgrounddialog.cpp:274 msgid "Mouse Actions" msgstr "Gníomhartha Luiche" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Scagairí" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Údar:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Ceadúnas:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Díshuiteáil Giuirléid" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Cuir téarma cuardaigh isteach..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Catagóirí" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Faigh giuirléidí nua" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Gach Giuirléid" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Ag Rith" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Catagóirí:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Suiteáil Giuirléid ó Chomhad Logánta..." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "Roghnaigh cineál na giuirléide le suiteáil ón liosta thíos." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmóid: Giuirléid dhúchasach plasma" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Suiteáil Giuirléid Nua Ó Chomhad" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Roghnaigh Comhad" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Níorbh fhéidir an suiteálaí riachtanach %1 a luchtú. Fuarthas an earráid " "seo: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Theip ar Shuiteáil" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Theip ar shuiteáil phacáiste %1." #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Coimeádáin" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Tá giuirléidí faoi ghlas faoi láthair; ní bheidh roinnt roghanna ar fáil." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Díghlasáil Giuirléidí" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Leagan Amach:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Cúlbhrat:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monatóir" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Breiseáin Luiche" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "Glacann i18n() le hargóint amháin ar a laghad" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "Glacann i18nc() le dhá argóint ar a laghad" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "Glacann i18np() le dhá argóint ar a laghad" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "Glacann i18ncp() le trí argóint ar a laghad" #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Níorbh fhéidir breiseán %1 darb ainm %2 a aimsiú." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Ní féidir comhad scripte a oscailt: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Earráid: %1 ar líne %2\n" "\n" "Cúl-lorg:\n" "%3" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "Aitheantas de dhíth ar widgetById" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "Ainm giuirléide nó réada giuirléide de dhíth ar widgetById" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Príomhchomhad Scripte"