# translation of plasmagenericshell.po to Français # translation of plasmagenericshell.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Mickael Sibelle , 2008. # Mickaël Sibelle , 2009. # Joëlle Cornavin , 2010, 2012, 2013. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:47+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "" "Aucun module externe n'a été trouvé. Veuillez vérifier votre installation." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "À propos" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configurer un module externe" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Définir un déclencheur..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Cliquez pour changer la façon dont une action est déclenchée" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Bouton gauche" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Bouton droit" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Bouton central" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Défilement vertical" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Défilement horizontal" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Maj" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Méta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Saisir ici..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Maintenez enfoncées ici les touches modificatrices que vous voulez, puis " "cliquez sur un bouton de la souris ou faites défiler la molette de cette " "dernière" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Ajouter une action..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Ajouter une autre action de la souris" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Ce déclencheur est déjà affecté à une autre action." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Affecter à nouveau" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Ce déclencheur est affecté à un autre module externe." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Affecter à nouveau" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "Settings" msgstr "Configuration" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "%1 Settings" msgstr "Configuration de %1" #: backgrounddialog.cpp:239 msgid "Desktop Settings" msgstr "Configuration du bureau" #: backgrounddialog.cpp:244 msgid "View" msgstr "Affichage" #: backgrounddialog.cpp:252 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Cette image d'un moniteur contient un aperçu de l'apparence que la " "configuration actuelle aura sur votre bureau." #: backgrounddialog.cpp:274 msgid "Mouse Actions" msgstr "Actions de la souris" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licence :" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Saisissez le terme à chercher..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Obtenir de nouveaux composants graphiques" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Tous les composants graphiques" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Catégories :" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Installer le composant graphique depuis un fichier local..." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "" "Sélectionnez le type de composant graphique à installer à partir de la liste " "ci-dessous." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Composant graphique : composant Plasma natif" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Installer un nouveau composant graphique depuis un fichier" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Sélectionner un fichier" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Impossible de charger le programme d'installation nécessaire %1. L'erreur " "indiquée est : %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "L'installation a échoué" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué." #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Conteneurs de composants graphiques" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Les composants graphiques sont actuellement verrouillés, désactivant ainsi " "certaines options." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Déverrouiller les composants graphiques" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Disposition :" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Fond d'écran :" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Modules externes de la souris" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() prend au moins un argument" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() prend au moins deux arguments" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() prend au moins deux arguments" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() prend au moins trois arguments" #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Impossible de trouver un module externe pour %1 nommé %2." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Impossible de charger le fichier de script : %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Erreur : %1 à la ligne %2\n" "\n" "Liste des appels internes :\n" "%3" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "« widgetById » nécessite un identifiant" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "" "« widgetById » nécessite un nom de composant graphique ou un objet graphique" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Fichier de script principal"