# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Bruno Patri , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Sébastien Renard , 2011. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-25 11:34+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: calendar.cpp:184 msgid "Select today" msgstr "Sélectionner aujourd'hui" #: calendartable.cpp:659 msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:661 msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:666 msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:895 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: calendartable.cpp:898 msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Impossible de lancer le service de synthèse vocale « Jovie »" #: clockapplet.cpp:206 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "Il est 1 heure du matin" msgstr[1] "Il est %1 heures du matin" #: clockapplet.cpp:212 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "Il est 1 heure de l'après-midi" msgstr[1] "Il est %1 heures de l'après-midi" #: clockapplet.cpp:219 msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "Il est 1 heure" msgstr[1] "Il est %1 heures" #: clockapplet.cpp:227 msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Il est %1 : %2 du matin" #: clockapplet.cpp:232 msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Il est %1 : %2 de l'après-midi" #: clockapplet.cpp:238 msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Il est %1 : %2" #: clockapplet.cpp:281 msgid "Current Time" msgstr "Date actuelle" #: clockapplet.cpp:373 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Général" #: clockapplet.cpp:375 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Jamais" #: clockapplet.cpp:376 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Toutes les minutes" #: clockapplet.cpp:377 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Toutes les 2 minutes" #: clockapplet.cpp:378 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Toutes les 5 minutes" #: clockapplet.cpp:379 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Toutes les 10 minutes" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Toutes les 15 minutes" #: clockapplet.cpp:381 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Toutes les 30 minutes" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Toutes les heures" #: clockapplet.cpp:402 msgid "Time Zones" msgstr "Fuseaux horaires" #: clockapplet.cpp:536 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opier dans le presse-papier" #: clockapplet.cpp:544 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Régler la date et l'heure…" #: clockapplet.cpp:683 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:732 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Autres calendriers" #. i18n: file: calendarConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgid "Calendar system:" msgstr "Système de calendrier :" #. i18n: file: generalConfig.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 msgid "Text to Speech" msgstr "Synthèse vocale" #. i18n: file: generalConfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Speak time:" msgstr "Lecture de l'heure :" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Chercher" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:15 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:18 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

Votre heure locale et votre fuseau horaire sont définis dans " "la configuration du système, à dans les onglets « Date » et « Heure ». Par " "défaut, votre horloge Plasma utilisera ces réglages.

\n" "

L'infobulle de l'horloge " "plasma peut afficher l'heure dans plusieurs autres fuseaux horaires. Pour " "cela, sélectionnez un ou plusieurs fuseaux horaires dans la liste. Cliquez " "sur une ligne pour la sélectionner ; cliquez à nouveau pour la dé-" "sélectionner.

\n" "

Une fois vos choix validés " "en cliquant sur le bouton Ok, une infobulle affichant l'heure de tous les " "fuseaux horaires sélectionnés s'affichera lors du passage de la souris sur " "l'horloge.

\n" "

Pour sélectionner un " "fuseau horaire par défaut vous " "pouvez soit : utiliser la molette de la souris sur l'horloge pour passer de " "l'un à l'autre ; soit avec l'option « Fuseau horaire par défaut ».

" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:28 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Horloge par défaut à :" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:31 msgid "The time the clock will display" msgstr "L'heure qui sera affichée par l'horloge" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:34 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "L'horloge affichera l'heure pour le fuseau horaire sélectionné par défaut.\n" "« Locale » est l'heure définie dans la configuration du système."