# translation of kcm_infobase.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2010, 2012, 2013. # xavier , 2013. # Geoffray Levasseur , 2014. # Maxime Corteel , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_infobase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-27 12:22+0100\n" "Last-Translator: Maxime Corteel \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Nom" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "État" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Description" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Impossible d'interroger le sous-système SCSI : le programme « /sbin/" "camcontrol » est introuvable" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Impossible d'interroger le sous-système SCSI : l'exécution du programme « /" "sbin/camcontrol » a échoué" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Informations" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Impossible de trouver un quelconque programme permettant de trouver les " "informations PCI de votre système" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "Impossible d'interroger le sous-système PCI : l'exécution de %1 a échoué" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "Impossible d'interroger le sous-système PCI. Cela peut nécessiter d'avoir " "des privilèges de superutilisateur." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "Processeur PA-RISC" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "Révision PA-RISC" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "Canal DMA" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Utilisé par" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Plage d'Entrées / Sorties" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "Aucun périphérique PCI n'a été trouvé." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Aucun périphérique d'Entrées / Sorties n'a été trouvé." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "Aucun périphérique SCSI n'a été trouvé." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Ordre inconnu %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "1 bit" msgstr[1] "%1 bits" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "Un octet" msgstr[1] "%1 octets" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "Écran n°%1" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Écran par défaut)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensions" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 pixels (%3 x %4 mm)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Résolution" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 dpi" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Profondeurs (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Identifiant de la fenêtre racine" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Profondeur de la fenêtre racine" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 plan" msgstr[1] "%1 plans" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Nombre de palettes de couleurs" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "minimum %1, maximum %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Palette de couleurs par défaut" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Nombre par défaut de cellules de la palette de couleurs" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Pixels préalloués" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Noir %1, Blanc %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Non" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Options" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Lorsque pixelisé" # Je pense que cette traduction est fausse... #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "mémoire de sauvegarde : %1, enregistrer sous : %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Curseur le plus grand" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "illimité" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Masque actuel d'évènements d'entrée" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Évènement = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Informations" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Informations sur le serveur" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Nom de l'affichage" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Chaîne de fournisseur" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Numéro de version du fournisseur" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Numéro de version" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Écrans disponibles" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Extensions prises en charge" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Formats de pixmaps pris en charge" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "Format de pixmap n°%1" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 BPP, Profondeur : %2, Remplissage par des rayures : %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Taille maximale de requête" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Taille du tampon de mouvement" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Remplissage" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Ordre des octets des images" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Ce système risque de ne pas être encore complètement pris en charge."