# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Eloy Cuadra , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Javier Viñal , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdevcpp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-27 12:16+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: cppparsejob.cpp:158 msgid "Parsing included files" msgstr "Analizando archivos incluidos" #: cppparsejob.cpp:469 msgid "Parsing actual file" msgstr "Analizando el archivo real" #: cppparsejob.cpp:581 msgid "Not updating duchain for %1" msgstr "Sin actualizar la cadena DU para %1" #: cppparsejob.cpp:710 msgid "Building uses" msgstr "Construyendo usos" #: cppparsejob.cpp:858 msgid "Ready" msgstr "Preparado" #: quickopen.cpp:161 msgid "This file imports the current open document
" msgstr "Este archivo importa el documento actual abierto
" #: quickopen.cpp:166 msgid "In include path %1" msgstr "En la ruta de inclusión %1" #: quickopen.cpp:170 msgid "Included through %1
" msgstr "Incluido a través de %1
" #: quickopen.cpp:180 msgid "Directory %1" msgstr "Directorio %1" #: quickopen.cpp:183 msgid "In %1th include path" msgstr "En la ruta de inclusión número %1" #: quickopen.cpp:408 quickopen.cpp:415 msgid "Includes" msgstr "Cabeceras" #: quickopen.cpp:409 quickopen.cpp:416 msgid "Include Path" msgstr "Ruta de inclusión" #: quickopen.cpp:410 quickopen.cpp:417 msgid "Includers" msgstr "Incluidas en" #: includepathresolver.cpp:518 msgid "" "Tried include path resolution while another resolution process was still " "running" msgstr "" "Se ha intentado resolver la ruta de inclusión mientras se estaba ejecutando " "otro proceso de resolución" #: includepathresolver.cpp:613 msgid "Makefile is missing in folder \"%1\"" msgstr "Falta el makefile en la carpeta «%1»" #: includepathresolver.cpp:613 msgid "Problem while trying to resolve include paths for %1" msgstr "Problema al tratar de resolver rutas de inclusión para %1" #: includepathresolver.cpp:639 msgid "Cached: %1" msgstr "En caché: %1" #: includepathresolver.cpp:668 msgid "Filename %1 seems to be malformed" msgstr "Parece que el nombre de archivo %1 está mal formado" #: includepathresolver.cpp:806 msgid "Failed to extract new working directory" msgstr "Ha ocurrido un fallo al extraer el nuevo directorio de trabajo" #: includepathresolver.cpp:806 includepathresolver.cpp:835 msgid "Output was: %1" msgstr "La salida era: %1" #: includepathresolver.cpp:828 includepathresolver.cpp:831 msgid "Recursive make call failed" msgstr "Ha fallado la llamada recursiva a «make»" #: includepathresolver.cpp:828 msgid "The parameter string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2." msgstr "" "Parece que la cadena del parámetro «%1» no es válida. La salida fue: %2." #: includepathresolver.cpp:831 msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2." msgstr "El directorio «%1» no existe. La salida fue: %2." #: includepathresolver.cpp:835 msgid "Malformed recursive make call" msgstr "Llamada recursiva a «make» mal formada" #: includepathresolver.cpp:887 msgid "Could not extract include paths from make output" msgstr "No se pueden extraer rutas de inclusión de la salida de «make»" #: includepathresolver.cpp:888 msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\"" msgstr "Carpeta: «%1» Orden: «%2» Salida: «%3»" #. i18n: file: kdevcppsupport.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (navigation) #: rc.cpp:3 msgctxt "@title:menu" msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #. i18n: file: kdevcppsupport.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (code) #: rc.cpp:6 msgctxt "@title:menu" msgid "Code" msgstr "Código" #. i18n: file: codegen/cppoverridebuttons.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_3) #: rc.cpp:9 msgid "Public" msgstr "Público" #. i18n: file: codegen/cppoverridebuttons.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_4) #: rc.cpp:12 msgid "Protected" msgstr "Protegido" #. i18n: file: codegen/cppoverridebuttons.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_5) #: rc.cpp:15 msgid "Private" msgstr "Privado" #. i18n: file: codegen/cppoverridebuttons.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_6) #: rc.cpp:18 msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: file: codegen/cppoverridebuttons.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_7) #: rc.cpp:21 msgid "Signal" msgstr "Señal" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:14 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, PrivateImplementationDialog) #: rc.cpp:24 msgid "" "Options & settings to move the private data fields of a class into a private " "structure" msgstr "" "Opciones y preferencias para mover los campos de datos privados de una clase " "a una estructura privada" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Private structure name:" msgstr "Nombre de la estructura privada:" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:55 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionGroup) #: rc.cpp:30 msgid "Options" msgstr "Opciones" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, classOption) #: rc.cpp:33 msgid "" "\n" "\n" "

By default private " "implementation structures are declared as struct to have default public access.

\n" "

Check this box if you wish " "the private implementation structure be declared as class with public access.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Por defecto, las " "estructuras de implementación privadas se declaran como struct para tener acceso público por omisión.

\n" "

Marque esta casilla si " "desea que la estructura de implementación privada sea declarada como class con acceso público.

" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, classOption) #: rc.cpp:41 msgid "Use class instead of struct" msgstr "Usar clase en lugar de estructura" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, variableOption) #: rc.cpp:44 msgid "" "\n" "\n" "

Move any current variables " "that are initialized in the constructor initializer list to the private " "implementation structure's constructor initializer list.

\n" "

\n" "

Note: All references, and variables " "with types that do not offer default constructors are moved regardless of " "the state of this option.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Mover cualquier variable " "actual inicializada en la lista del inicializador del constructor a la lista " "del inicializador del constructor de la estructura de implementación privada." "

\n" "

\n" "

Nota: Todas las referencias y variables " "con tipos que no ofrecen constructores por defecto se mueven sin tener en " "cuenta el estado de esta opción.

" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, variableOption) #: rc.cpp:53 msgid "Move Variable initialization to private structure" msgstr "Mover inicialización de variables a estructura privada" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, methodOption) #: rc.cpp:56 msgid "" "Move all currently declared private methods to the private implementation " "structure." msgstr "" "Mover todos los métodos privados declarados a la estructura de " "implementación privada." #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, methodOption) #: rc.cpp:59 msgid "Move Private methods" msgstr "Mover métodos privados" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:62 msgid "Pointer name:" msgstr "Nombre del puntero:" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pointerName) #: rc.cpp:65 msgid "" "The name of the member variable that will be the pointer held to the private " "implementation" msgstr "" "El nombre de la variable miembro que será el puntero mantenido a la " "implementación privada" #. i18n: file: codegen/privateimplementation.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, pointerName) #: rc.cpp:68 msgid "d" msgstr "d" #. i18n: file: codegen/cppnewclass.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:71 msgid "C++ Options" msgstr "Opciones de C++" #. i18n: file: codegen/cppnewclass.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:74 msgid "&Export:" msgstr "&Exportar:" #. i18n: file: codegen/cppnewclass.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:77 msgid "&Macro:" msgstr "&Macro:" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:80 msgid "Storage Directory" msgstr "Directorio de almacenamiento" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:83 msgid "" "The custom include-path will be stored in a special file called \"." "kdev_include_paths\" stored within a source directory. The custom path will " "be used for all files below that directory." msgstr "" "La ruta de inclusión personalizada será almacenada en un archivo especial " "llamado «.kdev_include_paths», que se guarda en un directorio de código " "fuente. La ruta personalizada será usada en todos los archivos situados por " "debajo de este directorio." #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:86 msgid "Storage Directory:" msgstr "Directorio de almacenamiento:" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:68 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:89 msgid "Automatic Resolution" msgstr "Resolución automática" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:92 msgid "" "If your project uses simple Makefiles, it may be possible to automatically " "resolve the include-paths using the make utility. For this, set up a mapping " "from a source- to a build-directory here." msgstr "" "Si su proyecto usa Makefiles sencillos, es posible resolver automáticamente " "las rutas de inclusión usando la utilidad «make». Para ello, configure aquí " "un mapeado entre un directorio de código fuente y otro de construcción." #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:95 msgid "Source Directory:" msgstr "Directorio de código fuente:" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:98 msgid "Build Directory:" msgstr "Directorio de construcción:" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:101 msgid "Custom Include Paths" msgstr "Rutas de inclusión personalizadas" #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:104 msgid "" "You can add a list of custom include paths here. Relative paths will be " "resolved from the storage directory." msgstr "" "Aquí puede añadir una lista de rutas de inclusión personalizadas. Las rutas " "relativas se resolverán a partir del directorio de almacenamiento." #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:148 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, directorySelector) #: rc.cpp:107 msgid "Select a directory to include." msgstr "Seleccione un directorio a incluir." #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, directorySelector) #: rc.cpp:110 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file: codegen/custom_include_paths.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:113 msgid "" "Note: These settings do not affect the compiler or the project in any way, " "they are only used to find included headers within KDevelop." msgstr "" "Nota: Estas preferencias no afectan al compilador o al proyecto de ninguna " "manera; solo se usan para encontrar cabeceras incluidas dentro de KDevelop." #: cpplanguagesupport.cpp:141 msgid "Edit include directories" msgstr "Editar directorios de inclusión" #: cpplanguagesupport.cpp:175 msgid "C++ Support" msgstr "Implementación de C++" #: cpplanguagesupport.cpp:175 msgid "Support for C++ Language" msgstr "Implementación del lenguaje C++" #: cpplanguagesupport.cpp:220 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: cpplanguagesupport.cpp:240 msgid "&Switch Definition/Declaration" msgstr "Cam&biar a definición/declaración" #: cpplanguagesupport.cpp:250 msgid "Rename Declaration" msgstr "Cambiar nombre de la declaración" #: cpplanguagesupport.cpp:256 msgid "Move into Source" msgstr "Mover al código fuente" #: cpplanguagesupport.cpp:810 msgid "Emptied by preprocessor
" msgstr "Vaciado por el preprocesador
" #: codegen/makeimplementationprivate.cpp:174 msgid "Private Class Implementation Options" msgstr "Opciones de implementación de clase privada" #: codegen/makeimplementationprivate.cpp:309 msgid "" "Warning. It is not recommended to move initialization lists to private " "constructor when multiple constructors are defined." msgstr "" "Advertencia: no se recomienda mover listas de inicialización a un " "constructor privado cuando se definen múltiples constructores." #: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:85 msgid "Failed to save custom include paths in directory: %1" msgstr "" "Ha ocurrido un fallo al guardar las rutas de inclusión personalizadas en el " "directorio: %1" #: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:102 #: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:145 msgid "Add Custom Include Path" msgstr "Añadir ruta de inclusión personalizada" #: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:115 msgid "Open Project" msgstr "Abrir proyecto" #: codegen/unresolvedincludeassistant.cpp:119 msgid "Include file \"%1\" not found" msgstr "No se ha encontrado el archivo incluido «%1»" #: codegen/simplerefactoring.cpp:76 msgid "Rename %1" msgstr "Cambiar nombre de %1" #: codegen/simplerefactoring.cpp:88 msgid "Create separate definition for %1" msgstr "Crear definición separada para %1" #: codegen/simplerefactoring.cpp:105 codegen/simplerefactoring.cpp:258 msgid "No declaration under cursor" msgstr "Ninguna declaración bajo el cursor" #: codegen/simplerefactoring.cpp:115 msgid "No source file available for %1." msgstr "No se dispone de archivo de código fuente para %1." #: codegen/simplerefactoring.cpp:127 msgid "Failed to update DUChain for %1." msgstr "Fallo al actualizar la cadena DU para %1." #: codegen/simplerefactoring.cpp:131 msgid "Declaration lost while updating." msgstr "Declaración perdida al actualizar." #: codegen/simplerefactoring.cpp:141 msgid "Cannot create definition for this declaration." msgstr "No se puede crear la definición para esta declaración." #: codegen/simplerefactoring.cpp:146 msgid "No document for %1" msgstr "No hay documento para %1" #: codegen/simplerefactoring.cpp:190 msgid "Insertion failed" msgstr "Ha fallado la inserción" #: codegen/simplerefactoring.cpp:195 codegen/simplerefactoring.cpp:203 #: codegen/simplerefactoring.cpp:334 msgid "Applying changes failed: %1" msgstr "Fallo al aplicar cambios: %1" #: codegen/simplerefactoring.cpp:265 msgid "Declaration is located in non-writeable file %1." msgstr "La declaración está situada en el archivo no modificable %1." #: codegen/customincludepaths.cpp:35 msgid "Setup Custom Include Paths" msgstr "Configurar las rutas de inclusión personalizadas" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94 msgid "Update declaration signature" msgstr "Actualizar firma de la declaración" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:94 msgid "Update definition signature" msgstr "Actualizar firma de la definición" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100 msgid "declaration" msgstr "declaración" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:100 msgid "definition" msgstr "definición" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:99 msgid "" "Update %1\n" "from: %2(%3)%4\n" "to: %2(%5)%6" msgstr "" "Actualizar %1\n" "desde: %2(%3)%4\n" "hasta: %2(%5)%6" #: codegen/adaptsignatureaction.cpp:184 msgid "Failed to apply changes: %1" msgstr "Fallo al aplicar las modificaciones: %1" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:113 msgid "local variable" msgstr "variable local" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:117 msgid "Create local declaration %1" msgstr "Crear la declaración local %1" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:227 msgctxt "%1: access, %2: identifier/signature" msgid "Declare %1 %2" msgstr "Declarar %1 %2" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:352 msgctxt "assistant, declare member in class identified by %1" msgid "member of %1:" msgstr "miembro de %1:" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:358 msgctxt "assistant, declare %1 as member of class identified by %2" msgid "Declare '%1' as member of %2" msgstr "Declarar «%1» como miembro de %2" #: cppduchain/missingdeclarationassistant.cpp:382 msgid "Declare '%1' as" msgstr "Declarar «%1» como" #: cppduchain/usebuilder.cpp:151 msgid "Use of deleted function: %1" msgstr "Uso de función borrada: %1" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:81 msgid "Preprocessed Body:" msgstr "Cuerpo preprocesado:" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:84 msgid "Preprocessed Body: (empty)" msgstr "Cuerpo preprocesado: (vacío)" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:87 msgid "Body:" msgstr "Cuerpo:" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:90 msgid "Body: (empty)" msgstr "Cuerpo: (vacío)" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143 msgid "Function macro" msgstr "Macro de función" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:143 msgid "Macro" msgstr "Macro" #: cppduchain/navigation/macronavigationcontext.cpp:142 msgctxt "" "%1: macro type, i.e.: 'Function macro' or just 'Macro'%2: the macro name and " "arguments%3 the link to the definition" msgid "%1: %2, defined in %3" msgstr "%1: %2, definido en %3" #: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:52 msgctxt "Headers included into this header" msgid "Includes" msgstr "Cabeceras" #: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:53 msgctxt "Count of files this header was included into" msgid "Included by" msgstr "Incluido por" #: cppduchain/navigation/includenavigationcontext.cpp:54 msgctxt "Count of macros defined in this header" msgid "Defined macros" msgstr "Macros definidas" #: cppduchain/contextbuilder.cpp:149 msgid "Could not resolve base class, adding it indirectly: %1" msgstr "No se puede resolver la clase base; se añade directamente: %1" #: cppduchain/contextbuilder.cpp:154 msgid "Invalid base class: %1" msgstr "Clase base no válida: %1" #: cppduchain/missingdeclarationproblem.cpp:27 msgid "Declaration not found: %1" msgstr "Declaración no encontrada: %1" #: parser/lexer.cpp:1106 msgid "invalid input: %1" msgstr "entrada no válida: %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:165 msgid "invalid include directive" msgstr "directiva de inclusión no válida" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:301 msgid "Unterminated #if statement" msgstr "Sentencia #if no terminada" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:501 parser/rpp/pp-engine.cpp:519 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:555 msgid "character %1" msgstr "carácter %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:501 msgid "Expected \"identifier\", found: %1" msgstr "Se esperaba «identificador», se ha encontrado: %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:502 parser/rpp/pp-engine.cpp:520 #: parser/rpp/pp-engine.cpp:556 msgid "
Token text
%1
Input
%2
" msgstr "
Texto del token
%1
Entrada
%2
" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:519 parser/rpp/pp-engine.cpp:555 msgid "Expected \")\", found %1" msgstr "Se esperaba «)», pero se ha encontrado %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:591 parser/rpp/pp-engine.cpp:604 msgid "Division by zero" msgstr "División por cero" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:592 parser/rpp/pp-engine.cpp:605 msgid "Input text: %1" msgstr "Texto de entrada: %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:842 msgid "expected ``:'' = %1" msgstr "se esperaba «:» = %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:906 parser/rpp/pp-engine.cpp:931 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:969 msgid "#endif without #if at output line %1" msgstr "#endif sin #if en la línea de salida %1" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:1204 msgid "Invalid suffix combination" msgstr "Combinación de sufijos no válida" #: parser/rpp/pp-engine.cpp:1220 msgid "Invalid numeric value" msgstr "Valor numérico no válido" #: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:102 msgid "Macro error" msgstr "Error de macro" #: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:115 msgid "Call to macro %1 missing argument number %2" msgstr "La llamada a la macro %1 carece del argumento número %2" #: parser/rpp/pp-macro-expander.cpp:116 msgid "Formals: %1" msgstr "Formales: %1" #: parser/headergen/main.cpp:240 msgid "KDE forwarding header generator" msgstr "Generador de cabeceras aplazadas de KDE" #: parser/headergen/main.cpp:241 msgid "" "An application which creates forwarding headers (like Qt headers) from " "source code." msgstr "" "Una aplicación que crea cabeceras aplazadas (como las cabeceras de Qt) en el " "código fuente." #: parser/headergen/main.cpp:242 msgid "(c) 2006, Hamish Rodda" msgstr "© 2006, Hamish Rodda" #: parser/headergen/main.cpp:247 msgid "" "KDE include directory - headers go into includes/" "KDE" msgstr "" "Directorio de cabeceras de KDE (las cabeceras están en " "includes/KDE)" #: parser/headergen/main.cpp:248 msgid "Build information from the cmake XML generator" msgstr "Información de construcción del generador XML de cmake" #: preprocessjob.cpp:464 msgid "File was included recursively from within itself: %1" msgstr "El archivo ha sido incluido recursivamente desde sí mismo: %1" #: preprocessjob.cpp:606 msgid "Included file was not found: %1" msgstr "No se ha encontrado el archivo incluido: %1" #: preprocessjob.cpp:607 msgid "" "Searched include path:\n" "%1" msgstr "" "Ruta de inclusión buscada:\n" "%1" #: codecompletion/context.cpp:883 msgid "Initialize" msgstr "Inicializar" #: codecompletion/context.cpp:1338 codecompletion/context.cpp:2038 msgid "Not Included" msgstr "No incluido" #: codecompletion/context.cpp:1490 msgctxt "" "Here, overload is used as a programming term. This string is used to " "display how many overloaded versions there are of the function whose name is " "the second argument." msgid "1 more overload of %2 (show more)" msgid_plural "%1 more overloads of %2 (show more)" msgstr[0] "1 sobrecarga más de %2 (mostrar más)" msgstr[1] "%1 sobrecargas más de %2 (mostrar más)" #: codecompletion/context.cpp:1614 msgid "Connect to %1 (%2)" msgstr "Conectar a %1 (%2)" #: codecompletion/context.cpp:1666 msgid "Signals/Slots" msgstr "Señales/slots" #: codecompletion/context.cpp:1935 msgid "Virtual Override" msgstr "Redefinir virtual" #: codecompletion/context.cpp:1942 msgctxt "@action" msgid "Implement Function" msgstr "Implementar función" #: codecompletion/context.cpp:1971 codecompletion/context.cpp:1973 msgid "C++ Builtin" msgstr "C++ integrado" #: codecompletion/context.cpp:2098 msgid "Lookahead Matches" msgstr "Coincidencias posteriores" #: codecompletion/missingincludeitem.cpp:484 msgid "Add include directive" msgstr "Añadir directiva de inclusión" #: codecompletion/missingincludeitem.cpp:489 msgctxt "file content unknown" msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: codecompletion/missingincludeitem.cpp:564 msgid "Add Forward-Declaration" msgstr "Añadir declaración aplazada" #: codecompletion/missingincludeitem.cpp:576 msgid "forward-declare" msgstr "declaración aplazada" #: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:86 msgctxt "@action C++ code completion" msgid "Override" msgstr "Redefinir" #: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:88 msgctxt "@action C++ code completion" msgid "Implement" msgstr "Implementar" #: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:90 msgctxt "@action C++ code completion" msgid "Create Slot" msgstr "Crear slot" #: codecompletion/implementationhelperitem.cpp:127 msgid "From %1" msgstr "Desde %1"