# translation of kapptemplate.po to Español # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Santi , 2008. # Eloy Cuadra , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kapptemplate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-03 03:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-17 18:30+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eloy Cuadra,Santiago Fernández Sancho" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ecuadra@eloihr.net,santi@kde-es.org" #: apptemplatesmodel.cpp:137 msgid "Templates Projects" msgstr "Plantillas de proyectos" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pictureLabel) #: choice.ui:31 msgctxt "Do not translate" msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: choice.ui:468 msgctxt "Do not translate" msgid "Description" msgstr "Descripción" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: choice.ui:503 msgid "Project name:" msgstr "Nombre del proyecto:" #: choicepage.cpp:37 msgid "Choose your project template" msgstr "Elija su plantilla de proyecto" #: choicepage.cpp:85 msgid "Template description" msgstr "Descripción de la plantilla" #: generatepage.cpp:46 msgid "Generating your project" msgstr "Generando su proyecto" #: generatepage.cpp:62 #, kde-format msgid "%1 cannot be created." msgstr "%1 no se ha podido crear." #: generatepage.cpp:92 generatepage.cpp:101 #, kde-format msgid "The file %1 cannot be created." msgstr "No se ha podido crear el archivo %1." #: generatepage.cpp:93 generatepage.cpp:102 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The file %1 cannot be created." msgstr "" "\n" "\n" "No se ha podido crear el archivo %1." #: generatepage.cpp:166 msgid "Generation Progress\n" msgstr "Progreso de la generación\n" #: generatepage.cpp:207 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Finalizado con éxito.\n" #: generatepage.cpp:212 #, kde-format msgid "Your project name is: %1, based on the %2 template.
" msgstr "" "El nombre de su proyecto es: %1, basado en la plantilla %2.
" #: generatepage.cpp:213 #, kde-format msgid "Version: %1

" msgstr "Versión: %1

" #: generatepage.cpp:214 #, kde-format msgid "Installed in: %1

" msgstr "Instalado en: %1

" #: generatepage.cpp:215 #, kde-format msgid "" "You will find a README in your project folder %1
to help you " "get started with your project." msgstr "" "Encontrará un README en la carpeta del proyecto %1
para " "ayudarle a comenzar con su proyecto." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: introduction.ui:17 msgid "" "This wizard will help you generate a KDE 4 project template.\n" "You will be able to start developing you own KDE 4 project from this " "template." msgstr "" "Este asistente le ayudará a generar una plantilla de proyecto para KDE 4.\n" "Podrá comenzar el desarrollo de su propio proyecto para KDE 4 a partir de " "esta plantilla." #: kapptemplate.cpp:38 msgid "KDE 4 Template Generator" msgstr "Generador de plantillas para KDE 4" #: kapptemplate.cpp:60 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: kapptemplate.cpp:67 msgid "Set the project properties" msgstr "Establecer las propiedades del proyecto" #: kapptemplate.cpp:93 #, kde-format msgid "Your project name is : %1" msgstr "El nombre de su proyecto es: %1" #. i18n: ectx: label, entry (appName), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:11 msgid "Name of the project" msgstr "Nombre del proyecto" #. i18n: ectx: label, entry (appVersion), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:15 msgid "Project version" msgstr "Versión del proyecto" #. i18n: ectx: label, entry (url), group (Project) #: kapptemplate.kcfg:19 msgid "Home dir of the user" msgstr "Carpeta personal del usuario" #. i18n: ectx: label, entry (name), group (User) #: kapptemplate.kcfg:27 msgid "Name of the user" msgstr "Nombre del usuario" #. i18n: ectx: label, entry (email), group (User) #: kapptemplate.kcfg:38 msgid "Email of the user" msgstr "Correo electrónico del usuario" #: main.cpp:30 msgid "KAppTemplate is a KDE 4 project template generator" msgstr "KAppTemplate es un generador de plantillas de proyectos para KDE 4" #: main.cpp:36 msgid "KAppTemplate" msgstr "KAppTemplate" #: main.cpp:37 msgid "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" msgstr "(C) 2008 Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:38 msgid "Anne-Marie Mahfouf" msgstr "Anne-Marie Mahfouf" #: main.cpp:39 msgid "Sean Wilson" msgstr "Sean Wilson" #: main.cpp:39 msgid "Icons from Oxygen Team icons" msgstr "Iconos del equipo de iconos Oxígeno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionLabel) #: properties.ui:448 msgid "Version number:" msgstr "Número de versión:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:458 msgid "Project's version number" msgstr "Número de versión del proyecto" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:461 msgid "" "Set your project version number. A first project should start with version " "0.1." msgstr "" "Establece el número de versión de su proyecto. Un primer proyecto debería " "comenzar con la versión 0.1." #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:464 msgid "0.0; " msgstr "0.0; " #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, kcfg_appVersion) #: properties.ui:467 msgid "0.1" msgstr "0.1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, installLabel) #: properties.ui:478 msgid "Installation directory:" msgstr "Carpeta de instalación:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:488 msgid "The directory where you will build your project" msgstr "La carpeta en la que se generará su proyecto" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, kcfg_url) #: properties.ui:491 msgid "" "Choose the directory where you will build your project. Your home /src is a " "good default location." msgstr "" "Elija la carpeta en la que generará su proyecto. Su carpeta personal /src es " "una buena ubicación por omisión." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authorLabel) #: properties.ui:502 msgid "Author name:" msgstr "Nombre del autor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:512 msgid "Your first name and name" msgstr "Su nombre y apellidos" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_name) #: properties.ui:515 msgid "This will set the copyright to this name" msgstr "Esto asignará los derechos de autor a este nombre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel) #: properties.ui:532 msgid "Author email:" msgstr "Correo electrónico del autor:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:542 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo electrónico" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_email) #: properties.ui:545 msgid "" "This email address will be next to your name in the copyright credit of the " "project files." msgstr "" "Esta dirección de correo electrónico se pondrá junto a su nombre en los " "créditos de los derechos de autor de los archivos del proyecto."