# translation of libkonq.po to Slovak # Peter Strelec # Branislav Gajdos # Stanislav Visnovsky , 2001,2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006. # Jozef Říha , 2006. # Michal Sulek , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:29+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: konq_copytomenu.cpp:79 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy To" msgstr "Kopírovať do" #: konq_copytomenu.cpp:85 msgctxt "@title:menu" msgid "Move To" msgstr "Presunúť do" #: konq_copytomenu.cpp:109 msgctxt "@title:menu" msgid "Home Folder" msgstr "Domovský priečinok" #: konq_copytomenu.cpp:115 msgctxt "@title:menu" msgid "Root Folder" msgstr "Koreňový priečinok" #: konq_copytomenu.cpp:120 msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu" msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať..." #: konq_copytomenu.cpp:191 msgctxt "@title:menu" msgid "Copy Here" msgstr "Kopírovať sem" #: konq_copytomenu.cpp:192 msgctxt "@title:menu" msgid "Move Here" msgstr "Presunúť sem" #: konq_operations.cpp:311 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého" #: konq_operations.cpp:357 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Názov súboru pre pustený obsah:" #: konq_operations.cpp:562 msgid "&Move Here" msgstr "&Presunúť sem" #: konq_operations.cpp:566 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopírovať sem" #: konq_operations.cpp:570 msgid "&Link Here" msgstr "&Odkaz sem" #: konq_operations.cpp:572 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Nastaviť ako &tapetu" #: konq_operations.cpp:574 msgid "C&ancel" msgstr "&Zrušiť" #: konq_operations.cpp:898 msgctxt "@action:button" msgid "Create directory" msgstr "Vytvoriť adresár" #: konq_operations.cpp:900 msgctxt "@action:button" msgid "Enter a different name" msgstr "Zadať iný názov" #: konq_operations.cpp:903 msgid "" "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by " "default." msgstr "Názov \"%1\" začína s bodkou, preto bude adresár štandardne skrytý." #: konq_operations.cpp:904 msgctxt "@title:window" msgid "Create hidden directory?" msgstr "Vytvoriť skrytý adresár?" #: konq_operations.cpp:919 msgctxt "@label Default name when creating a folder" msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" #: konq_operations.cpp:926 msgctxt "@title:window" msgid "New Folder" msgstr "Nový priečinok" #: konq_operations.cpp:927 msgctxt "@label:textbox" msgid "Enter folder name:" msgstr "Zadajte názov priečinka:" #: konq_operations.cpp:1040 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Folder" msgstr "Vložiť jeden priečinok" #: konq_operations.cpp:1041 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One File" msgstr "Vložiť jeden súbor" #: konq_operations.cpp:1044 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste One Item" msgid_plural "Paste %1 Items" msgstr[0] "Vložiť jednu položku" msgstr[1] "Vložiť %1 položky" msgstr[2] "Vložiť %1 položiek" #: konq_operations.cpp:1046 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste Clipboard Contents..." msgstr "Vložiť obsah schránky..." #: konq_operations.cpp:1050 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: konq_popupmenu.cpp:242 msgid "&Open" msgstr "&Otvoriť" #: konq_popupmenu.cpp:267 msgid "Create &Folder..." msgstr "Vytvoriť priečino&k..." #: konq_popupmenu.cpp:276 msgid "&Restore" msgstr "O&bnoviť" #: konq_popupmenu.cpp:277 msgid "" "Restores this file or directory, back to the location where it was deleted " "from initially" msgstr "" "Obnoví tento súbor alebo adresár späť na miesto, odkiaľ bol pôvodne " "odstránený" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original Directory" msgstr "Zobraziť pôvodný adresár" #: konq_popupmenu.cpp:297 msgid "Show Original File" msgstr "Zobraziť pôvodný súbor" #: konq_popupmenu.cpp:298 msgid "" "Opens a new file manager window showing the target of this link, in its " "parent directory." msgstr "" "Otvorí nové okno správcu súborov, ktoré zobrazí cieľ tohto odkazu v " "nadradenom adresári." #: konq_popupmenu.cpp:330 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Vyprázdniť kôš" #: konq_popupmenu.cpp:341 msgid "&Configure Trash Bin" msgstr "Nastaviť &kôš" #: konq_popupmenu.cpp:365 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "Pridať stránku medzi &záložky" #: konq_popupmenu.cpp:367 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "Pridať umiestnenie medzi &záložky" #: konq_popupmenu.cpp:370 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "Pridať priečinok medzi &záložky" #: konq_popupmenu.cpp:372 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "Pridať odkaz medzi &záložky" #: konq_popupmenu.cpp:374 msgid "&Bookmark This File" msgstr "Pridať súbor medzi &záložky" #: konq_popupmenu.cpp:401 msgid "Preview In" msgstr "Náhľad v" #: konq_popupmenu.cpp:436 msgid "&Properties" msgstr "Vlas&tnosti" #: konq_popupmenu.cpp:454 msgid "Share" msgstr "Zdieľať"