# Translation of katepart4.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2002-2014 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Lisiane Sztoltz For help on individual commands, do Para ajuda em comandos individuais, execute This is the Katepart command line. Esta é a linha de comando do componente Kate. Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
"prefix><filename><suffix>' before saving changes. The "
"suffix defaults to ~ and prefix is empty by default."
msgstr ""
" Fazer um backup ao salvar, fará com que o Kate copie o arquivo do disco "
"para o '<prefixo><nomearquivo><sufixo>' antes de salvar as "
"modificações. O sufixo padrão é ~ e o prefixo padrão é "
"vazio."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:159
msgid "Backup on Save"
msgstr "Fazer cópia de segurança ao salvar"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:162
msgid ""
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Se esta opção estiver ativada, cópias de segurança de todos os arquivos "
"locais serão criados ao salvar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#: rc.cpp:165
msgid "&Local files"
msgstr "Arquivos &locais"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:168
msgid ""
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
"saving."
msgstr ""
"Se esta opção estiver habilitada, backups de arquivos remotos serão criados "
"ao salvar."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#: rc.cpp:171
msgid "&Remote files"
msgstr "Arquivos &remotos"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:174
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefixo:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#: rc.cpp:177
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Digite o prefixo a ser prefixado ao nomes do arquivos de backup."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: rc.cpp:180
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Sufixo:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#: rc.cpp:183
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Digite o sufixo a ser anexado ao nomes do arquivos de backup."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:186
msgid "Disable swap files syncing"
msgstr "Desabilitar a sincronização de arquivos temporários"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync)
#: rc.cpp:189
msgid ""
"If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. "
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
"in case of a system crash."
msgstr ""
"Se a opção estiver assinalada, o arquivo temporário não é escrito "
"obrigatoriamente no disco a cada 15 segundos. Cuidado: Ao desativar a "
"sincronização do arquivo temporário poderá originar perda de dados em caso "
"de um falha do sistema."
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600
#: dialogs/katedialogs.cpp:785
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#: rc.cpp:195
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Ativar a complementação &automática"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Complementação automática de palavras"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:201
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Tamanho mínimo da palavra a completar:"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:204
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
"Remover o fim de uma palavra anterior quando o item de completação for "
"escolhido a partir de uma lista"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#: rc.cpp:207
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Remover o fim com a completação"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#: rc.cpp:210
msgid "Keyword completion"
msgstr "Complementação de palavra-chave"
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:213
msgid ""
"Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in "
"the document's language."
msgstr ""
"A complementação de palavra-chave oferece sugestões com base nas palavras-"
"chave que existem no idioma do documento."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#: rc.cpp:222
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgstr "Indicadores de &quebra de linhas dinâmica (se aplicável):"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#: rc.cpp:225
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr ""
"Escolha quando os Indicadores de Quebra de Linhas Dinâmica devem ser "
"exibidos."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#: rc.cpp:228
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Alinhar a quebra de linhas dinâmica à profundidade do recuo:"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#: rc.cpp:232
#, no-c-format
msgid ""
" Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
"markup more readable. Additionally, this allows you to set a maximum "
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines. Permite que o início das linhas quebradas dinamicamente fique alinhado "
"verticalmente ao nível de recuo da primeira linha. Isto pode ajudar a tornar "
"o código e a marcação mais legíveis. Adicionalmente, isto permite a "
"você definir uma largura máxima da tela, como uma porcentagem, o que fará "
"com que as linhas quebradas dinamicamente não fiquem mais alinhadas "
"verticalmente. Por exemplo, em 50%, as linhas com níveis de recuo mais "
"profundos que 50% da largura da tela não terão alinhamento vertical aplicado "
"às linhas quebradas subsequentes. If this option is checked, every new view will display an icon border on "
"the left hand side. The icon border shows bookmark signs, for instance."
" Se esta opção estiver marcada, cada nova visão exibirá uma borda de ícone "
"no lado esquerdo. A borda de ícone mostra, por exemplo, sinais dos "
"favoritos. If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
"scrollbar. These marks will show bookmarks, for instance. Se esta opção estiver marcada, cada nova visão mostrará marcas na barra "
"de rolagem vertical. Estas marcações mostrarão, por exemplo, os "
"favoritos. The entries are accessible through the submenu Commands in the "
"Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts"
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes. As entradas podem ser acessadas através do submenu Comandos, no "
"menu Ferramentas. Para um acesso mais rápido é possível atribuir "
"atalhos na páginas de configuração de atalhos, após aplicar as "
"modificações. This icon will be displayed in the menu and toolbar. Este ícone será exibido no menu e na barra de ferramentas. Tab key action (if no selection exists) Tab "
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
"Tab a shortcut to the action Align.\">More ..."
"a> Ação da tecla Tab (se não existe seleção) Tab alinhe a linha atual no bloco de código atual, como no emacs, "
"faça com que o Tab seja um atalho para a ação Alinhar."
"\">Mais... If the insertion point is at "
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
"specified in Indentation width. If the insertion point is located "
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
"option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing"
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
"inserted."
msgstr ""
"Se esta opção estiver selecionada, ou a tecla Tab recua a linha atual "
"ou avança para a próxima posição de tabulação. Se o ponto de inserção "
"estiver (ou for antes) do primeiro caractere não-espaço na linha, ou se "
"existe uma seleção, a linha atual será recuada pelo número de posições de "
"caracteres especificado em Largura do recuo. Se o ponto de "
"inserção estiver localizado após o primeiro caractere não-espaço na linha e "
"não existir uma seleção, espaços em branco serão inseridos para que a "
"próxima posição de tabulação seja alcançada: se a opção Inserir espaços "
"ao invés de tabuladores, na seção Edição, estiver habilitada, "
"espaços serão inseridos; caso contrário, um único tabulador será inserido."
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#: rc.cpp:602
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Aumentar o nível de recuo se estiver num espaço em branco &inicial"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#: rc.cpp:605
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Quebra de linha estática"
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#: rc.cpp:608
msgid ""
" Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
"length specified by the Wrap words at: option. This option does "
"not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap "
"option in the Tools menu for that purpose. If you want lines to "
"be visually wrapped instead, according to the width of the view, "
"enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page. Iniciar automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha atual "
"exceder o comprimento especificado na opção Mudar de linha em:."
"p> Esta opção não quebra as linhas existentes do texto - use a opção "
"Aplicar mudança de linhas estática no menu Ferramentas, para "
"este propósito. Se você deseja que as linhas sejam visualmente "
"quebradas, de acordo com a largura da visão, habilite a opção Quebra "
"de linhas dinâmica na página de configuração Aparência. If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
"column as defined in the Editing properties. Note "
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font. Se esta opção estiver marcada, uma linha vertical será desenhada na "
"coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de "
"Edição. Note que o marcador de quebra de linhas "
"somente será desenhado se você usar uma fonte de espaçamento fixo. Sets the background color of the editing area. Configura a cor de fundo da área de edição. Sets the background color of the selection. To set the text color "
"for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog. Configura a cor de fundo da seleção. Para configurar a cor do texto "
"para o texto selecionado, use o diálogo \"Configurar realce\". Sets the background color of the currently active line, which means the "
"line where your cursor is positioned. Configura a cor de fundo da linha atualmente ativa, ou seja, a linha onde "
"o seu cursor está posicionado. Select the marker type you want to change. Selecione o tipo de marcador que você deseja modificar. Sets the background color of the selected marker type. Note: "
"The marker color is displayed lightly because of transparency. Configura a cor de fundo do tipo de marcador selecionado. Nota"
"b>: A cor do marcador é exibida com uma cor clara, por causa da "
"transparência. This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
"lines in the code-folding pane. Esta cor será usada para desenhar os números das linhas (se habilitada), "
"e as linhas no painel de dobradura de código. Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
"at a (, the matching ) will be highlighted with this color. Configura a cor para a correspondência de parênteses. Isto significa que, "
"se você colocar o cursor nos parênteses, p. ex., (, a combinação "
") será destacada com esta cor. Sets the color of Word Wrap-related markers: Configura a cor dos marcadores de Quebra de Linhas relacionados:"
"p> Sets the color of the tabulator marks. Configura a cor das marcas de tabulação. Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes. Define a cor da linha usada para indicar os erros ortográficos. If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
"repository during code completion. Note: No spaces allowed. Se não estiver em branco, isto será usado como prefixo para todos os "
"trechos neste repositório durante o completamento do código. Nota: Espaços não são permitidos. The name will also be used as the identifier during code completion. Note: No spaces allowed. O nome será também usado como identificador durante o completamento do "
"código. Nota: Espaços não são permitidos. This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc. For a full list of "
"known variables, see the manual. Esta string permite definir as configurações do Kate para os arquivos "
"selecionados pelos seus tipos MIME, usando as variáveis do Kate. "
"Praticamente todas opções de configuração podem ser alteradas, tais como "
"realce, modo de recuo, codificação, etc. Para uma lista completa das "
"variáveis conhecidas, veja o manual. indent Indents the selected lines or the current line indent Recua as linhas selecionadas ou a linha atual unindent Unindents the selected lines or current line. unindent Remove um nível de recuo das linhas selecionadas ou da "
"linha atual. cleanindent Cleans up the indentation of the selected lines or "
"current line according to the indentation settings in the document. cleanindent Limpa o recuo das linhas selecionadas ou da linha "
"atual, de acordo com a configuração de recuo no documento. comment Inserts comment markers to make the selection or selected "
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
"the syntax highlight definition for the document. comment Insere marcações de comentários para fazer da seleção, "
"linhas selecionadas ou da linha atual um comentário, de acordo com o formato "
"de texto definido pela definição do realce de sintaxe para o documento. uncomment Removes comment markers from the selection or selected "
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
"highlight definition for the document. uncomment Remove os marcadores de comentários da seleção, linhas "
"selecionadas ou da linha atual, de acordo com o formato de texto definido "
"pela definição do realce de sintaxe do documento. goto line number This command navigates to the specified "
"line number. goto número da linha Este comando vai para a linha indicada"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:115
msgid ""
" set-indent-pasted-text enable If enabled, indentation of "
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter."
"p> Possible true values: 1 on true set-indent-pasted-text ativo Quando ativado, o recuo do "
"texto colado da área de transferência será ajustado de acordo com o recuo "
"atual. Valores verdadeiros possíveis: 1 on true set-tab-width width Sets the tab width to the number "
"width set-tab-width largura Altera a largura das tabulações para o "
"valor largura set-replace-tab enable If enabled, tabs are replaced with "
"spaces as you type. Possible true values: 1 on true set-replace-tab habilitado Se estiver habilitado, as "
"tabulações são substituídas por espaços, à medida que você digitar."
"p> Valores verdadeiros possíveis: 1 on true set-show-tabs enable If enabled, TAB characters and trailing "
"whitespace will be visualized by a small dot. Possible true values: 1 "
"on true set-show-tabs habilitado Se estiver habilitado, os "
"caracteres de tabulação e os espaços finais ficarão visíveis através de um "
"pequeno ponto. Valores verdadeiros possíveis: 1 on true set-remove-trailing-spaces mode Removes the trailing spaces "
"in the document depending on the mode. Possible values:"
"
—
%2
—
%2'help <command>'
"
"p>"
msgstr ""
"'help <comando>'"
"code>
Syntax: command "
"[ arguments ]
For a list of available commands, enter "
"help list
For help for individual commands, enter "
"help <command>
Sintaxe: "
"comando [ argumentos ]
Para obter uma lista de "
"comandos disponíveis, digite help list
Para ajuda "
"em comandos individuais, digite help <comando>
This "
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Use este comando para quebrar todas as linhas do documento atual, que forem "
"maiores do que a largura da visão atual, para que preencham esta visão.
Esta é uma quebra de linhas estática, significando que não será "
"atualizada quando a visão for redimensionada."
#: view/kateview.cpp:390
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Limpar recuo"
#: view/kateview.cpp:391
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
"only spaces).
You can configure whether tabs should be honored "
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Use isto para limpar o recuo de um bloco de texto selecionado (somente "
"tabulações/somente espaços).
Você pode configurar se a tabulação "
"deve ser mantida e usada ou substituída por espaços, no diálogo de "
"configuração."
#: view/kateview.cpp:396
msgid "&Align"
msgstr "&Alinhar"
#: view/kateview.cpp:397
msgid ""
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
"level."
msgstr ""
"Use isto para alinhar a linha ou bloco de texto atual para o seu nível de "
"recuo correto."
#: view/kateview.cpp:401
msgid "C&omment"
msgstr "C&omentário"
#: view/kateview.cpp:403
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.
The characters for single/multiple line comments are defined within "
"the language's highlighting."
msgstr ""
"Este comando comenta a linha atual ou um bloco selecionado de texto.
Os caracteres para comentários de única/múltipla linha estão "
"definidos dentro do realce da linguagem."
#: view/kateview.cpp:408
msgid "Unco&mment"
msgstr "Retirar co&mentário"
#: view/kateview.cpp:410
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
"text.
The characters for single/multiple line comments are "
"defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Este comando remove os comentários da linha atual ou de um bloco de texto "
"selecionado.
Os caracteres para comentários de única/múltipla "
"linha estão definidos dentro do realce da linguagem."
#: view/kateview.cpp:415
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Alternar comentário"
#: view/kateview.cpp:418
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "Modo &somente leitura"
#: view/kateview.cpp:419
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Bloquear/desbloquear o documento para escrita"
#: view/kateview.cpp:425
msgid "Uppercase"
msgstr "Maiúscula"
#: view/kateview.cpp:427
msgid ""
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converter a seleção para maiúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
"nenhum texto estiver selecionado."
#: view/kateview.cpp:432
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúscula"
#: view/kateview.cpp:434
msgid ""
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
"cursor if no text is selected."
msgstr ""
"Converter a seleção para minúsculas ou caractere à direita do cursor, se "
"nenhum texto estiver selecionado."
#: view/kateview.cpp:439
msgid "Capitalize"
msgstr "Iniciais maiúsculas"
#: view/kateview.cpp:441
msgid ""
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
"selected."
msgstr ""
"Capitalizar a seleção, ou a palavra sob o cursor, se nenhum texto estiver "
"selecionado."
#: view/kateview.cpp:446
msgid "Join Lines"
msgstr "Juntar linhas"
#: view/kateview.cpp:451
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Invocar complementação de código"
#: view/kateview.cpp:452
msgid ""
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
"this action."
msgstr ""
"Invocar manualmente a complementação de comando, normalmente usando um "
"atalho associado a esta ação."
#: view/kateview.cpp:458
msgid "Create Snippet"
msgstr "Criar trecho"
#: view/kateview.cpp:462
msgid "Snippets..."
msgstr "Trechos..."
#: view/kateview.cpp:475
msgid "Print the current document."
msgstr "Imprimir o documento atual."
#: view/kateview.cpp:479
msgid "Reloa&d"
msgstr "&Recarregar"
#: view/kateview.cpp:481
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Recarregar o documento atual do disco."
#: view/kateview.cpp:485
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Salvar o documento atual para o disco, com um nome da sua escolha."
#: view/kateview.cpp:488
msgid ""
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
"cursor to move to."
msgstr ""
"Este comando abre um diálogo e deixa você escolher uma linha para onde você "
"deseja mover o cursor."
#: view/kateview.cpp:491
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Mover até a linha modificada anterior"
#: view/kateview.cpp:492
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Move para cima até a linha modificada anterior."
#: view/kateview.cpp:496
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Mover até a próxima linha modificada"
#: view/kateview.cpp:497
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Move para baixo até a próxima linha modificada."
#: view/kateview.cpp:501
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Configurar o Editor..."
#: view/kateview.cpp:502
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Configurar vários aspectos deste editor."
#: view/kateview.cpp:505
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"
#: view/kateview.cpp:507
msgid ""
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr ""
"Aqui você pode escolher qual modo deve ser usado para o documento atual. "
"Isto influenciará, por exemplo, o uso do realce e a dobradura."
#: view/kateview.cpp:510
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Realce"
#: view/kateview.cpp:512
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Aqui você pode escolher como o documento atual deve ser realçado."
#: view/kateview.cpp:515
msgid "&Schema"
msgstr "&Esquema"
#: view/kateview.cpp:520
msgid "&Indentation"
msgstr "&Recuo"
#: view/kateview.cpp:524
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Selecionar o texto completo do documento atual."
#: view/kateview.cpp:527
msgid ""
"If you have selected something within the current document, this will no "
"longer be selected."
msgstr ""
"Se você selecionou algo no documento atual, isto não será mais selecionado."
#: view/kateview.cpp:531
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Aumentar a fonte"
#: view/kateview.cpp:533
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Aumenta o tamanho da fonte usada para exibição."
#: view/kateview.cpp:538
msgid "Shrink Font"
msgstr "Diminuir a fonte"
#: view/kateview.cpp:540
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Diminui o tamanho da fonte usada para exibição."
#: view/kateview.cpp:543
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "Modo de seleção de &blocos"
#: view/kateview.cpp:546
msgid ""
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
"and the block selection mode."
msgstr ""
"Este comando permite alternar entre o modo de seleção normal (baseado em "
"linha) e o modo de seleção de bloco."
#: view/kateview.cpp:549
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Modo de &sobrescrita"
#: view/kateview.cpp:552
msgid ""
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
"existing text."
msgstr ""
"Escolha se você deseja que o texto que digitou seja inserido ou sobrescreva "
"o texto existente."
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:556 rc.cpp:219
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "Quebra de linhas &dinâmica"
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#: view/kateview.cpp:559 rc.cpp:216
msgid ""
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
"on the screen."
msgstr ""
"Se esta opção estiver marcada, as linhas de texto serão quebradas na borda "
"da visão da tela."
#: view/kateview.cpp:562
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Indicadores de quebra de linhas dinâmica"
#: view/kateview.cpp:564
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr ""
"Escolha quando os indicadores de quebra de linhas dinâmica devem ser exibidos"
#: view/kateview.cpp:568
msgid "&Off"
msgstr "&Desligado"
#: view/kateview.cpp:569
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Após o &número de linhas"
#: view/kateview.cpp:570
msgid "&Always On"
msgstr "&Sempre ligado"
#: view/kateview.cpp:574
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Mostrar &marcadores de dobra"
#: view/kateview.cpp:577
msgid ""
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
"possible."
msgstr ""
"Você pode escolher se as marcas de \"dobradura de código\" devem ser "
"mostradas, se isto for possível."
#: view/kateview.cpp:580
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Mostrar &borda de ícones"
#: view/kateview.cpp:583
msgid ""
"Show/hide the icon border.
The icon border shows bookmark "
"symbols, for instance."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar a borda do ícone.
A borda do ícone exibe os "
"símbolos de favoritos, por exemplo."
#: view/kateview.cpp:586
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Mostrar &número das linhas"
#: view/kateview.cpp:589
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Mostrar/ocultar o número das linhas à esquerda da área de exibição."
#: view/kateview.cpp:592
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Mostrar &marcas na barra de rolagem"
#: view/kateview.cpp:594
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.
The marks show "
"bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar as marcas na barra de rolagem vertical.
Por "
"exemplo, as marcações mostram os favoritos."
#: view/kateview.cpp:597
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Mostrar minimapa na barra de rolagem"
#: view/kateview.cpp:599
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.
The mini-map "
"shows an overview of the whole document."
msgstr ""
"Mostrar/ocultar o minimapa na barra de rolagem vertical.
Este "
"minimapa dá uma visão geral sobre todo o documento."
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.
With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#: view/kateview.cpp:608
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Mostrar &marcador de quebra de linhas estática"
#: view/kateview.cpp:611
msgid ""
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
"column as defined in the editing properties"
msgstr ""
"Mostrar/ocultar o Marcador de Quebra de Linhas, uma linha vertical desenhada "
"na coluna de quebra de linhas, como definido nas propriedades de edição"
#: view/kateview.cpp:616
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Alternar para linha de comando"
#: view/kateview.cpp:618
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Mostrar/ocultar a linha de comando na base da visão."
#: view/kateview.cpp:621
msgid "&End of Line"
msgstr "&Fim de linha"
#: view/kateview.cpp:623
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr ""
"Escolha quais fins de linha devem ser usados, quando você salva o documento"
#: view/kateview.cpp:625
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "&UNIX"
#: view/kateview.cpp:626
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "&Windows/DOS"
#: view/kateview.cpp:627
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "&Macintosh"
#: view/kateview.cpp:632
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Adicionar um marcador da ordem de &bytes (BOM)"
#: view/kateview.cpp:635
msgid ""
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
"while saving"
msgstr ""
"Habilitar/desabilitar a adição de um marcador de ordem dos bytes para os "
"arquivos codificados em UTF-8/UTF-16 ao salvar"
#: view/kateview.cpp:638
msgid "E&ncoding"
msgstr "&Codificação"
#: view/kateview.cpp:642
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr ""
"Procurar a primeira ocorrência do pedaço de texto ou expressão regular."
#: view/kateview.cpp:646
msgid "Find Selected"
msgstr "Procurar selecionado"
#: view/kateview.cpp:648
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Procura a próxima ocorrência do texto selecionado."
#: view/kateview.cpp:652
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Procurar selecionado para trás"
#: view/kateview.cpp:654
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Procura a ocorrência anterior do texto selecionado."
#: view/kateview.cpp:658
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Procurar a próxima ocorrência da frase de busca."
#: view/kateview.cpp:662
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase de busca."
#: view/kateview.cpp:666
msgid ""
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
"some given text."
msgstr ""
"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado "
"por algum texto fornecido."
#: view/kateview.cpp:669
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Verificação ortográfica automática"
#: view/kateview.cpp:670
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Habilitar/desabilitar a verificação ortográfica automática"
#: view/kateview.cpp:676
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Alterar dicionário..."
#: view/kateview.cpp:677
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Altera o dicionário usado para verificação ortográfica."
#: view/kateview.cpp:681
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Limpar os intervalos dos dicionários"
#: view/kateview.cpp:683
msgid ""
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr ""
"Remover todos os intervalos dos dicionários separados que foram definidos "
"para a verificação ortográfica."
#: view/kateview.cpp:735
msgid "Move Word Left"
msgstr "Mover palavra à esquerda"
#: view/kateview.cpp:741
msgid "Select Character Left"
msgstr "Selecionar caractere à esquerda"
#: view/kateview.cpp:747
msgid "Select Word Left"
msgstr "Selecionar palavra à esquerda"
#: view/kateview.cpp:753
msgid "Move Word Right"
msgstr "Mover palavra à direita"
#: view/kateview.cpp:759
msgid "Select Character Right"
msgstr "Selecionar caractere à direita"
#: view/kateview.cpp:765
msgid "Select Word Right"
msgstr "Selecionar palavra à direita"
#: view/kateview.cpp:771
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Mover até o início da linha"
#: view/kateview.cpp:777
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Mover até o início do documento"
#: view/kateview.cpp:783
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Selecionar até o início da linha"
#: view/kateview.cpp:789
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Selecionar até o início do documento"
#: view/kateview.cpp:796
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Mover até o fim da linha"
#: view/kateview.cpp:802
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Mover até o fim do documento"
#: view/kateview.cpp:808
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Selecionar até o fim da linha"
#: view/kateview.cpp:814
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Selecionar até o fim do documento"
#: view/kateview.cpp:821
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Selecionar até a linha anterior"
#: view/kateview.cpp:827
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rolar uma linha acima"
#: view/kateview.cpp:834
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Mover até a próxima linha"
#: view/kateview.cpp:841
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Mover até a linha anterior"
#: view/kateview.cpp:848
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Mover o cursor para a direita"
#: view/kateview.cpp:855
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Mover o cursor para a esquerda"
#: view/kateview.cpp:862
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Selecionar até a linha seguinte"
#: view/kateview.cpp:868
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rolar uma linha abaixo"
#: view/kateview.cpp:875
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rolar uma página acima"
#: view/kateview.cpp:881
msgid "Select Page Up"
msgstr "Selecionar página acima"
#: view/kateview.cpp:887
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Mover até o topo da visão"
#: view/kateview.cpp:893
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Selecionar até o topo da visão"
#: view/kateview.cpp:900
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rolar uma página abaixo"
#: view/kateview.cpp:906
msgid "Select Page Down"
msgstr "Selecionar página abaixo"
#: view/kateview.cpp:912
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Mover até o fundo da visão"
#: view/kateview.cpp:918
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Selecionar até o fundo da visão"
#: view/kateview.cpp:924
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Mover até o parênteses correspondente"
#: view/kateview.cpp:930
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Selecionar até o parênteses correspondente"
#: view/kateview.cpp:940
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Transpor caracteres"
#: view/kateview.cpp:946
msgid "Delete Line"
msgstr "Apagar linha"
#: view/kateview.cpp:952
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Apagar palavra à esquerda"
#: view/kateview.cpp:958
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Apagar palavra à direita"
#: view/kateview.cpp:964
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Apagar o próximo caractere"
#: view/kateview.cpp:970
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
#: view/kateview.cpp:979
msgid "Insert Tab"
msgstr "Inserir tabulação"
#: view/kateview.cpp:984
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Inserir uma nova linha inteligente"
#: view/kateview.cpp:985
msgid ""
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
"not letters or numbers."
msgstr ""
"Inserir uma nova linha, incluindo os caracteres iniciais da linha atual que "
"não sejam letras ou números."
#: view/kateview.cpp:995
msgid "&Indent"
msgstr "&Recuar"
#: view/kateview.cpp:996
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.
You can configure "
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Use isto para recuar um bloco de texto selecionado.
Você pode "
"configurar se a tabulação deve ser mantida e usada ou substituída por "
"espaços, no diálogo de configuração."
#: view/kateview.cpp:1003
msgid "&Unindent"
msgstr "Re&tirar recuo"
#: view/kateview.cpp:1004
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Use isto para retirar o recuo um bloco de texto selecionado."
#: view/kateview.cpp:1023
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Dobrar os nós superiores"
#: view/kateview.cpp:1041
msgid "Fold Current Node"
msgstr "Dobrar o nó atual"
#: view/kateview.cpp:1045
msgid "Unfold Current Node"
msgstr "Desdobrar o nó atual"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "OVR"
msgstr "SOB"
#: view/kateview.cpp:1134
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: view/kateview.cpp:1140
msgid "%1 (R/O)"
msgstr "%1 (R/O)"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:30
msgid "&View"
msgstr "E&xibir"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:82
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: rc.cpp:12 rc.cpp:36
msgid "&Tools"
msgstr "Ferramen&tas"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:127
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:45
msgid "&Settings"
msgstr "&Configurações"
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: file: data/katepartui.rc:149
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: rc.cpp:18 rc.cpp:48
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:29
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#: rc.cpp:27
msgid "Find Variants"
msgstr "Localizar variantes"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:59
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#: rc.cpp:33
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Dobradura de código"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:95
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#: rc.cpp:39
msgid "Word Completion"
msgstr "Complementação de palavra"
#. i18n: file: data/katepartui.rc:101
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:51 rc.cpp:75
msgid "F&ind:"
msgstr "Local&izar:"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:78
msgid "Text to search for"
msgstr "Texto a ser procurado"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
msgid "Jump to next match"
msgstr "Ir para a próxima ocorrência"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:84
msgid "&Next"
msgstr "&Próxima"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Ir para a ocorrência anterior"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:90
msgid "&Previous"
msgstr "An&terior"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
msgid "&Match case"
msgstr "Diferenciar &maiúsculas de minúsculas"
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:72
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Alternar para a barra pesquisa e substituição avançada"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:93
msgid "Rep&lace:"
msgstr "Subs&tituir:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
#: rc.cpp:96
msgid "Text to replace with"
msgstr "Texto a ser substituído"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:99
msgid "Replace next match"
msgstr "Substituir a próxima ocorrência"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#: rc.cpp:102
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:105
msgid "Replace all matches"
msgstr "Substituir todas as ocorrências"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#: rc.cpp:108
msgid "Replace &All"
msgstr "Substituir &tudo"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:111
msgid "Search mode"
msgstr "Modo de pesquisa"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:114
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:117
msgid "Whole words"
msgstr "Palavras completas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:120
msgid "Escape sequences"
msgstr "Sequências de escape"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#: rc.cpp:123
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
#: rc.cpp:126
msgid "Case-sensitive searching"
msgstr "Pesquisa com diferença entre maiúsculas e minúsculas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
#: rc.cpp:132
msgid "Selection &only"
msgstr "S&omente na seleção"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:135
msgid "Mo&de:"
msgstr "Mo&do:"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
#: rc.cpp:138
msgid "&Find All"
msgstr "&Localizar todas"
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#: rc.cpp:141
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Alternar para a barra de pesquisa incremental"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
#: rc.cpp:144
msgid "Folder Config File"
msgstr "Arquivo de configuração da pasta"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:147
msgid "Search &depth for config file:"
msgstr "&Profundidade da pesquisa pelo arquivo de configuração:"
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:150
msgid ""
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
"kateconfig file and load the settings line from it."
msgstr ""
"O editor buscará o número fornecido de níveis superiores das pastas por um "
"arquivo .kateconfig, e carregará dele a linha de configurações."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
#: rc.cpp:153
msgid "Do not use config file"
msgstr "Não usar arquivo de config."
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#: rc.cpp:156
msgid ""
"
"
msgstr ""
"
"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: rc.cpp:692
msgid "Tab and space markers:"
msgstr "Marcadores de tabulação e espaços:"
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
#: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178
msgid "*.txt; *.text
. "
"The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr ""
"As máscaras de curingas permitem selecionar arquivos pelos seus nomes. Uma "
"máscara de curinga típica usa um asterisco e a extensão do arquivo, por "
"exemplo *.txt; *.text
. A string é formada por uma lista de "
"máscaras, separadas por ponto e vírgula."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#: rc.cpp:817
msgid "MIME &types:"
msgstr "Tipos &MIME:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#: rc.cpp:820
msgid ""
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
"semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/"
"english
."
msgstr ""
"A máscara de tipo MIME permite selecionar arquivos pelo seu tipo MIME. A "
"string é uma lista de tipos MIME separada por ponto e vírgula, por exemplo "
"text/plain; text/english
."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#: rc.cpp:823
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Exibe um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#: rc.cpp:826
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prioridade:"
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
#: rc.cpp:829
msgid ""
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
"same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr ""
"Ajusta a prioridade para este tipo de arquivo. Se mais de um tipo de arquivo "
"seleciona o mesmo arquivo, o com prioridade mais alta será usado."
#. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
#: rc.cpp:832
msgid "Download Highlighting Files..."
msgstr "Baixar arquivos de realce..."
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#: rc.cpp:835
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenação"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#: rc.cpp:838
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabética"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#: rc.cpp:841
msgid "Reverse"
msgstr "Reversa"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#: rc.cpp:844
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#: rc.cpp:847
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Profundidade da herança"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:850
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr ""
"Ordem dos agrupamentos (selecione um método agrupamento para configurar):"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#: rc.cpp:853 rc.cpp:892 rc.cpp:928
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#: rc.cpp:856 rc.cpp:895 rc.cpp:931
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#: rc.cpp:859
msgid "Filtering"
msgstr "Filtragem"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#: rc.cpp:862
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Apenas ocorrências adequadas ao contexto"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#: rc.cpp:865
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Ocultar complementações com os seguintes atributos:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:868
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Profundidade máxima da herança:"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
#: rc.cpp:871
msgid "Infinity"
msgstr "Infinita"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#: rc.cpp:874
msgid "Grouping"
msgstr "Agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:877
msgid "Grouping Method"
msgstr "Método de agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:880
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Tipo de âmbito (local, espaço de nomes, global)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:883
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Âmbito (p.ex., por classe)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:886
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tipo de acesso (público, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#: rc.cpp:889
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Tipo de item (função, etc.)"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:898
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Propriedades do agrupamento de acessos"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#: rc.cpp:901
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Incluir 'constante' no agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#: rc.cpp:904
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Incluir 'estática' no agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#: rc.cpp:907
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Incluir 'sinais' e 'slots' no agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: rc.cpp:910
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Propriedades do agrupamento de itens"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#: rc.cpp:913
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Incluir 'modelos' no agrupamento"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#: rc.cpp:916
msgid "Column Merging"
msgstr "Mesclagem de colunas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:919
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:922
msgid "Merged"
msgstr "Mescladas"
#. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#: rc.cpp:925
msgid "Shown"
msgstr "Mostrar"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:934
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr "Como deseja importar o esquema?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#: rc.cpp:937
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Deseja substituir o esquema atual?"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#: rc.cpp:941 schema/kateschemaconfig.cpp:999
#, no-c-format
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Substituir o esquema existente %1"
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#: rc.cpp:944
msgid "Import as new schema:"
msgstr "Importar como novo esquema:"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#: rc.cpp:947
msgctxt "Language"
msgid "ABAP"
msgstr "ABAP"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:971 rc.cpp:1007 rc.cpp:1013 rc.cpp:1097
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1115 rc.cpp:1133 rc.cpp:1139 rc.cpp:1154 rc.cpp:1160
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1184 rc.cpp:1205 rc.cpp:1265 rc.cpp:1271 rc.cpp:1295
#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1331 rc.cpp:1337 rc.cpp:1385 rc.cpp:1403 rc.cpp:1409
#: rc.cpp:1421 rc.cpp:1427 rc.cpp:1445 rc.cpp:1451 rc.cpp:1457 rc.cpp:1487
#: rc.cpp:1511 rc.cpp:1517 rc.cpp:1559 rc.cpp:1574 rc.cpp:1580 rc.cpp:1586
#: rc.cpp:1610 rc.cpp:1700 rc.cpp:1709 rc.cpp:1715 rc.cpp:1739 rc.cpp:1745
#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1757 rc.cpp:1763 rc.cpp:1769 rc.cpp:1781 rc.cpp:1787
#: rc.cpp:1793 rc.cpp:1862 rc.cpp:1868 rc.cpp:1880 rc.cpp:1910 rc.cpp:1964
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:1988 rc.cpp:2036 rc.cpp:2066 rc.cpp:2084 rc.cpp:2132
#: rc.cpp:2204 rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
msgctxt "Language Section"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#: rc.cpp:953
msgctxt "Language"
msgid "ABC"
msgstr "ABC"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:956 rc.cpp:989 rc.cpp:995 rc.cpp:1121 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1226 rc.cpp:1277 rc.cpp:1355 rc.cpp:1373 rc.cpp:1469
#: rc.cpp:1565 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1721 rc.cpp:1844 rc.cpp:1892
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:1958 rc.cpp:2138
msgctxt "Language Section"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
#: rc.cpp:959
msgctxt "Language"
msgid "ActionScript 2.0"
msgstr "ActionScript 2.0"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
#: rc.cpp:965
msgctxt "Language"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6
#: rc.cpp:968
msgctxt "Language"
msgid "Agda"
msgstr "Agda"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#: rc.cpp:974
msgctxt "Language"
msgid "AHDL"
msgstr "AHDL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:977 rc.cpp:2042 rc.cpp:2072 rc.cpp:2078 rc.cpp:2168 rc.cpp:2174
#: rc.cpp:2180
msgctxt "Language Section"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#: rc.cpp:980
msgctxt "Language"
msgid "AutoHotKey"
msgstr "AutoHotKey"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:983 rc.cpp:1001 rc.cpp:1073 rc.cpp:1079 rc.cpp:1190 rc.cpp:1238
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1289 rc.cpp:1307 rc.cpp:1397 rc.cpp:1439 rc.cpp:1481
#: rc.cpp:1529 rc.cpp:1547 rc.cpp:1592 rc.cpp:1598 rc.cpp:1646 rc.cpp:1676
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1814 rc.cpp:1826 rc.cpp:1832 rc.cpp:1874 rc.cpp:1886
#: rc.cpp:1898 rc.cpp:1904 rc.cpp:1934 rc.cpp:1970 rc.cpp:1976 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:2024 rc.cpp:2090 rc.cpp:2096 rc.cpp:2126 rc.cpp:2162
#: rc.cpp:2264
msgctxt "Language Section"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
#: rc.cpp:986
msgctxt "Language"
msgid "Alerts_indent"
msgstr "Recuo de alertas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33
#: rc.cpp:992
msgctxt "Language"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
#: rc.cpp:998
msgctxt "Language"
msgid "AMPLE"
msgstr "AMPLE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
#: rc.cpp:1004
msgctxt "Language"
msgid "ANS-Forth94"
msgstr "ANS-Forth94"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
#: rc.cpp:1010
msgctxt "Language"
msgid "ANSI C89"
msgstr "ANSI C89"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#: rc.cpp:1016
msgctxt "Language"
msgid "Ansys"
msgstr "Ansys"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:1019 rc.cpp:1091 rc.cpp:1244 rc.cpp:1349 rc.cpp:1361 rc.cpp:1652
#: rc.cpp:1658 rc.cpp:1664 rc.cpp:1775 rc.cpp:1922 rc.cpp:2000 rc.cpp:2114
#: rc.cpp:2240
msgctxt "Language Section"
msgid "Scientific"
msgstr "Científica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#: rc.cpp:1022
msgctxt "Language"
msgid "Apache Configuration"
msgstr "Configuração do Apache"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:1025 rc.cpp:1067 rc.cpp:1127 rc.cpp:1343 rc.cpp:1463 rc.cpp:1523
#: rc.cpp:1682 rc.cpp:1727 rc.cpp:2144 rc.cpp:2150 rc.cpp:2192 rc.cpp:2222
msgctxt "Language Section"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#: rc.cpp:1028
msgctxt "Language"
msgid "Asm6502"
msgstr "Asm6502"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1037 rc.cpp:1043 rc.cpp:1049 rc.cpp:1301 rc.cpp:1391
#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1733 rc.cpp:1820
msgctxt "Language Section"
msgid "Assembler"
msgstr "Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
#: rc.cpp:1034
msgctxt "Language"
msgid "AVR Assembler"
msgstr "Assembler AVR"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
#: rc.cpp:1040
msgctxt "Language"
msgid "Motorola DSP56k"
msgstr "Motorola DSP56k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
#: rc.cpp:1046
msgctxt "Language"
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#: rc.cpp:1052
msgctxt "Language"
msgid "ASN.1"
msgstr "ASN.1"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1085 rc.cpp:1103 rc.cpp:1148 rc.cpp:1166
#: rc.cpp:1178 rc.cpp:1232 rc.cpp:1250 rc.cpp:1259 rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
#: rc.cpp:1415 rc.cpp:1433 rc.cpp:1475 rc.cpp:1493 rc.cpp:1499 rc.cpp:1505
#: rc.cpp:1535 rc.cpp:1553 rc.cpp:1616 rc.cpp:1628 rc.cpp:1634 rc.cpp:1640
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:1688 rc.cpp:1799 rc.cpp:1838 rc.cpp:1850 rc.cpp:1916
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952 rc.cpp:2006 rc.cpp:2018 rc.cpp:2030
#: rc.cpp:2102 rc.cpp:2108 rc.cpp:2120 rc.cpp:2156 rc.cpp:2186 rc.cpp:2198
#: rc.cpp:2210 rc.cpp:2216 rc.cpp:2228 rc.cpp:2234 rc.cpp:2252
msgctxt "Language Section"
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
#: rc.cpp:1058
msgctxt "Language"
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
#: rc.cpp:1064
msgctxt "Language"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
#: rc.cpp:1070
msgctxt "Language"
msgid "AWK"
msgstr "AWK"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
#: rc.cpp:1076
msgctxt "Language"
msgid "Bash"
msgstr "Bash"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
#: rc.cpp:1082
msgctxt "Language"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
#: rc.cpp:1088
msgctxt "Language"
msgid "B-Method"
msgstr "B-Method"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
#: rc.cpp:1094
msgctxt "Language"
msgid "Boo"
msgstr "Boo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9
#: rc.cpp:1100
msgctxt "Language"
msgid "CleanCSS"
msgstr "CleanCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
#: rc.cpp:1106
msgctxt "Language"
msgid "CGiS"
msgstr "CGiS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
#: rc.cpp:1112
msgctxt "Language"
msgid "Cg"
msgstr "Cg"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
#: rc.cpp:1118
msgctxt "Language"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registro de alterações"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
#: rc.cpp:1124
msgctxt "Language"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
#: rc.cpp:1130
msgctxt "Language"
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
#: rc.cpp:1136
msgctxt "Language"
msgid "Clojure"
msgstr "Clojure"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
#: rc.cpp:1142
msgctxt "Language"
msgid "CoffeeScript"
msgstr "CoffeeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
#: rc.cpp:1145
msgctxt "Language"
msgid "ColdFusion"
msgstr "ColdFusion"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
#: rc.cpp:1151
msgctxt "Language"
msgid "Common Lisp"
msgstr "Common Lisp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
#: rc.cpp:1157
msgctxt "Language"
msgid "Component-Pascal"
msgstr "Component-Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/context.xml:3
#: rc.cpp:1163
msgctxt "Language"
msgid "ConTeXt"
msgstr "ConTeXt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
#: rc.cpp:1169
msgctxt "Language"
msgid "Crack"
msgstr "Crack"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:26
#: rc.cpp:1175
msgctxt "Language"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
#: rc.cpp:1181
msgctxt "Language"
msgid "C#"
msgstr "C#"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10
#: rc.cpp:1187
msgctxt "Language"
msgid "CubeScript"
msgstr "CubeScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
#: rc.cpp:1193
msgctxt "Language"
msgid "CUE Sheet"
msgstr "Folha CUE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33
#: rc.cpp:1199
msgctxt "Language"
msgid "Curry"
msgstr "Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
#: rc.cpp:1202
msgctxt "Language"
msgid "C"
msgstr "C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
#: rc.cpp:1208
msgctxt "Language"
msgid "Debian Changelog"
msgstr "Log de Mudanças do Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
#: rc.cpp:1214
msgctxt "Language"
msgid "Debian Control"
msgstr "Controle Debian"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
#: rc.cpp:1220
msgctxt "Language"
msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
#: rc.cpp:1223
msgctxt "Language"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
#: rc.cpp:1229
msgctxt "Language"
msgid "Django HTML Template"
msgstr "Modelo HTML do Django"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
#: rc.cpp:1235
msgctxt "Language"
msgid "MS-DOS Batch"
msgstr "Arquivo de lote do MS-DOS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4
#: rc.cpp:1241
msgctxt "Language"
msgid "dot"
msgstr "dot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
#: rc.cpp:1247
msgctxt "Language"
msgid "DoxygenLua"
msgstr "DoxygenLua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31
#: rc.cpp:1253
msgctxt "Language"
msgid "Doxygen"
msgstr "Doxygen"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
#: rc.cpp:1256
msgctxt "Language"
msgid "DTD"
msgstr "DTD"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
#: rc.cpp:1262
msgctxt "Language"
msgid "D"
msgstr "D"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
#: rc.cpp:1268
msgctxt "Language"
msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
#: rc.cpp:1274
msgctxt "Language"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
#: rc.cpp:1280
msgctxt "Language"
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
#: rc.cpp:1286
msgctxt "Language"
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
#: rc.cpp:1292
msgctxt "Language"
msgid "E Language"
msgstr "Linguagem E"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16
#: rc.cpp:1298
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (FASM)"
msgstr "Intel x86 (FASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
#: rc.cpp:1304
msgctxt "Language"
msgid "ferite"
msgstr "ferite"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#: rc.cpp:1310
msgctxt "Language"
msgid "4GL"
msgstr "4GL"
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#. i18n: tag language attribute section
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1319 rc.cpp:1541 rc.cpp:1856 rc.cpp:2048 rc.cpp:2054
#: rc.cpp:2060
msgctxt "Language Section"
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
#: rc.cpp:1316
msgctxt "Language"
msgid "4GL-PER"
msgstr "4GL-PER"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
#: rc.cpp:1322
msgctxt "Language"
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
#: rc.cpp:1328
msgctxt "Language"
msgid "FreeBASIC"
msgstr "FreeBASIC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
#: rc.cpp:1334
msgctxt "Language"
msgid "FSharp"
msgstr "FSharp"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
#: rc.cpp:1340
msgctxt "Language"
msgid "fstab"
msgstr "fstab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
#: rc.cpp:1346
msgctxt "Language"
msgid "GAP"
msgstr "GAP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
#: rc.cpp:1352
msgctxt "Language"
msgid "GDB Backtrace"
msgstr "Backtrace do GDB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
#: rc.cpp:1358
msgctxt "Language"
msgid "GDL"
msgstr "GDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
#: rc.cpp:1364
msgctxt "Language"
msgid "GNU Gettext"
msgstr "GNU Gettext"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3
#: rc.cpp:1370
msgctxt "Language"
msgid "Git Rebase"
msgstr "Git Rebase"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
#: rc.cpp:1376
msgctxt "Language"
msgid "GlossTex"
msgstr "GlossTex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
#: rc.cpp:1382
msgctxt "Language"
msgid "GLSL"
msgstr "GLSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
#: rc.cpp:1388
msgctxt "Language"
msgid "GNU Assembler"
msgstr "Assembler GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3
#: rc.cpp:1394
msgctxt "Language"
msgid "Gnuplot"
msgstr "Gnuplot"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
#: rc.cpp:1400
msgctxt "Language"
msgid "Go"
msgstr "Go"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
#: rc.cpp:1406
msgctxt "Language"
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
msgstr "Gramática do KDev-PG[-Qt]"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3
#: rc.cpp:1412
msgctxt "Language"
msgid "Haml"
msgstr "Haml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
#: rc.cpp:1418
msgctxt "Language"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
#: rc.cpp:1424
msgctxt "Language"
msgid "Haxe"
msgstr "Haxe"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
#: rc.cpp:1430
msgctxt "Language"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
#: rc.cpp:1436
msgctxt "Language"
msgid "Quake Script"
msgstr "Script Quake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
#: rc.cpp:1442
msgctxt "Language"
msgid "IDL"
msgstr "IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
#: rc.cpp:1448
msgctxt "Language"
msgid "ILERPG"
msgstr "ILERPG"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
#: rc.cpp:1454
msgctxt "Language"
msgid "Inform"
msgstr "Informar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
#: rc.cpp:1460
msgctxt "Language"
msgid "INI Files"
msgstr "Arquivos INI"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
#: rc.cpp:1466
msgctxt "Language"
msgid "Jam"
msgstr "Jam"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
#: rc.cpp:1472
msgctxt "Language"
msgid "Javadoc"
msgstr "Javadoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
#: rc.cpp:1478
msgctxt "Language"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
#: rc.cpp:1484
msgctxt "Language"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13
#: rc.cpp:1490
msgctxt "Language"
msgid "Jira"
msgstr "Jira"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
#: rc.cpp:1496
msgctxt "Language"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
#: rc.cpp:1502
msgctxt "Language"
msgid "JSP"
msgstr "JSP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32
#: rc.cpp:1508
msgctxt "Language"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
#: rc.cpp:1514
msgctxt "Language"
msgid "KBasic"
msgstr "KBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69
#: rc.cpp:1520
msgctxt "Language"
msgid "Kconfig"
msgstr "Kconfig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/k.xml:3
#: rc.cpp:1526
msgctxt "Language"
msgid "k"
msgstr "k"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
#: rc.cpp:1532
msgctxt "Language"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
#: rc.cpp:1538
msgctxt "Language"
msgid "LDIF"
msgstr "LDIF"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
#: rc.cpp:1544
msgctxt "Language"
msgid "GNU Linker Script"
msgstr "Script do Linker da GNU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/less.xml:3
#: rc.cpp:1550
msgctxt "Language"
msgid "LESSCSS"
msgstr "LESSCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
#: rc.cpp:1556
msgctxt "Language"
msgid "Lex/Flex"
msgstr "Lex/Flex"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57
#: rc.cpp:1562
msgctxt "Language"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3
#: rc.cpp:1568
msgctxt "Language"
msgid "Literate Curry"
msgstr "Literate Curry"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
#: rc.cpp:1571
msgctxt "Language"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskell"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
#: rc.cpp:1577
msgctxt "Language"
msgid "Logtalk"
msgstr "Logtalk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
#: rc.cpp:1583
msgctxt "Language"
msgid "LPC"
msgstr "LPC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
#: rc.cpp:1589
msgctxt "Language"
msgid "LSL"
msgstr "LSL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
#: rc.cpp:1595
msgctxt "Language"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
#: rc.cpp:1601
msgctxt "Language"
msgid "M3U"
msgstr "M3U"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
#: rc.cpp:1607
msgctxt "Language"
msgid "GNU M4"
msgstr "GNU M4"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
#: rc.cpp:1613
msgctxt "Language"
msgid "MAB-DB"
msgstr "MAB-DB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10
#: rc.cpp:1619
msgctxt "Language"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7
#: rc.cpp:1625
msgctxt "Language"
msgid "Mako"
msgstr "Mako"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
#: rc.cpp:1631
msgctxt "Language"
msgid "Troff Mandoc"
msgstr "Troff Mandoc"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38
#: rc.cpp:1637
msgctxt "Language"
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
#: rc.cpp:1643
msgctxt "Language"
msgid "Mason"
msgstr "Mason"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3
#: rc.cpp:1649
msgctxt "Language"
msgid "Mathematica"
msgstr "Mathematica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
#: rc.cpp:1655
msgctxt "Language"
msgid "Matlab"
msgstr "Matlab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
#: rc.cpp:1661
msgctxt "Language"
msgid "Maxima"
msgstr "Maxima"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9
#: rc.cpp:1667
msgctxt "Language"
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
#: rc.cpp:1673
msgctxt "Language"
msgid "MEL"
msgstr "MEL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
#: rc.cpp:1679
msgctxt "Language"
msgid "mergetag text"
msgstr "texto do mergetag"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
#: rc.cpp:1685
msgctxt "Language"
msgid "Metapost/Metafont"
msgstr "Metapost/Metafont"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
#: rc.cpp:1691
msgctxt "Language"
msgid "MIPS Assembler"
msgstr "MIPS Assembler"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
#: rc.cpp:1697
msgctxt "Language"
msgid "Modelica"
msgstr "Modelica"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10
#: rc.cpp:1703
msgctxt "Language"
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
#: rc.cpp:1706
msgctxt "Language"
msgid "Modula-2"
msgstr "Modula-2"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
#: rc.cpp:1712
msgctxt "Language"
msgid "MonoBasic"
msgstr "MonoBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
#: rc.cpp:1718
msgctxt "Language"
msgid "Music Publisher"
msgstr "Music Publisher"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3
#: rc.cpp:1724
msgctxt "Language"
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
#: rc.cpp:1730
msgctxt "Language"
msgid "Intel x86 (NASM)"
msgstr "Intel x86 (NASM)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
#: rc.cpp:1736
msgctxt "Language"
msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3
#: rc.cpp:1742
msgctxt "Language"
msgid "nesC"
msgstr "nesC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
#: rc.cpp:1748
msgctxt "Language"
msgid "noweb"
msgstr "noweb"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
#: rc.cpp:1754
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C++"
msgstr "Objective-C++"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
#: rc.cpp:1760
msgctxt "Language"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
#: rc.cpp:1766
msgctxt "Language"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
#: rc.cpp:1772
msgctxt "Language"
msgid "Octave"
msgstr "Octave"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
#: rc.cpp:1778
msgctxt "Language"
msgid "OORS"
msgstr "OORS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
#: rc.cpp:1784
msgctxt "Language"
msgid "OPAL"
msgstr "OPAL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3
#: rc.cpp:1790
msgctxt "Language"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
#: rc.cpp:1796
msgctxt "Language"
msgid "Pango"
msgstr "Pango"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
#: rc.cpp:1802
msgctxt "Language"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
#: rc.cpp:1805
msgctxt "Language"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:67
#: rc.cpp:1811
msgctxt "Language"
msgid "PHP/PHP"
msgstr "PHP/PHP"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
#: rc.cpp:1817
msgctxt "Language"
msgid "PicAsm"
msgstr "PicAsm"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4
#: rc.cpp:1823
msgctxt "Language"
msgid "Pig"
msgstr "Pig"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
#: rc.cpp:1829
msgctxt "Language"
msgid "Pike"
msgstr "Pike"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
#: rc.cpp:1835
msgctxt "Language"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
#: rc.cpp:1841
msgctxt "Language"
msgid "POV-Ray"
msgstr "POV-Ray"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12
#: rc.cpp:1847
msgctxt "Language"
msgid "PostScript Printer Description"
msgstr "Descrição de impressoras em PostScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
#: rc.cpp:1853
msgctxt "Language"
msgid "progress"
msgstr "progress"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33
#: rc.cpp:1859
msgctxt "Language"
msgid "Prolog"
msgstr ""
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3
#: rc.cpp:1865
msgctxt "Language"
msgid "Protobuf"
msgstr "Protobuf"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30
#: rc.cpp:1871
msgctxt "Language"
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
#: rc.cpp:1877
msgctxt "Language"
msgid "PureBasic"
msgstr "PureBasic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
#: rc.cpp:1883
msgctxt "Language"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
#: rc.cpp:1889
msgctxt "Language"
msgid "QMake"
msgstr "QMake"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
#: rc.cpp:1895
msgctxt "Language"
msgid "QML"
msgstr "QML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/q.xml:3
#: rc.cpp:1901
msgctxt "Language"
msgid "q"
msgstr "q"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
#: rc.cpp:1907
msgctxt "Language"
msgid "RapidQ"
msgstr "RapidQ"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
#: rc.cpp:1913
msgctxt "Language"
msgid "RelaxNG-Compact"
msgstr "RelaxNG-Compact"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14
#: rc.cpp:1919
msgctxt "Language"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14
#: rc.cpp:1925
msgctxt "Language"
msgid "reStructuredText"
msgstr "reStructuredText"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
#: rc.cpp:1931
msgctxt "Language"
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
#: rc.cpp:1937
msgctxt "Language"
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
#: rc.cpp:1943
msgctxt "Language"
msgid "RenderMan RIB"
msgstr "RenderMan RIB"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
#: rc.cpp:1949
msgctxt "Language"
msgid "Roff"
msgstr "Roff"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
#: rc.cpp:1955
msgctxt "Language"
msgid "RPM Spec"
msgstr "Spec RPM"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
#: rc.cpp:1961
msgctxt "Language"
msgid "RSI IDL"
msgstr "RSI IDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
#: rc.cpp:1967
msgctxt "Language"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
#: rc.cpp:1973
msgctxt "Language"
msgid "R Script"
msgstr "R Script"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
#: rc.cpp:1979
msgctxt "Language"
msgid "Sather"
msgstr "Sather"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
#: rc.cpp:1985
msgctxt "Language"
msgid "Scala"
msgstr "Scala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
#: rc.cpp:1991
msgctxt "Language"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
#: rc.cpp:1997
msgctxt "Language"
msgid "scilab"
msgstr "scilab"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28
#: rc.cpp:2003
msgctxt "Language"
msgid "SCSS"
msgstr "SCSS"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
#: rc.cpp:2009
msgctxt "Language"
msgid "sed"
msgstr "sed"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
#: rc.cpp:2015
msgctxt "Language"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
#: rc.cpp:2021
msgctxt "Language"
msgid "Sieve"
msgstr "Sieve"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
#: rc.cpp:2027
msgctxt "Language"
msgid "SiSU"
msgstr "SiSU"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
#: rc.cpp:2033
msgctxt "Language"
msgid "SML"
msgstr "SML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
#: rc.cpp:2039
msgctxt "Language"
msgid "Spice"
msgstr "Spice"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
#: rc.cpp:2045
msgctxt "Language"
msgid "SQL (MySQL)"
msgstr "SQL (MySQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
#: rc.cpp:2051
msgctxt "Language"
msgid "SQL (PostgreSQL)"
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
#: rc.cpp:2057
msgctxt "Language"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
#: rc.cpp:2063
msgctxt "Language"
msgid "Stata"
msgstr "Stata"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
#: rc.cpp:2069
msgctxt "Language"
msgid "SystemC"
msgstr "SystemC"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
#: rc.cpp:2075
msgctxt "Language"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
#: rc.cpp:2081
msgctxt "Language"
msgid "TADS 3"
msgstr "TADS 3"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
#: rc.cpp:2087
msgctxt "Language"
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
#: rc.cpp:2093
msgctxt "Language"
msgid "Tcsh"
msgstr "Tcsh"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
#: rc.cpp:2099
msgctxt "Language"
msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18
#: rc.cpp:2105
msgctxt "Language"
msgid "Textile"
msgstr "Textile"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
#: rc.cpp:2111
msgctxt "Language"
msgid "TI Basic"
msgstr "TI Basic"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
#: rc.cpp:2117
msgctxt "Language"
msgid "txt2tags"
msgstr "txt2tags"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
#: rc.cpp:2123
msgctxt "Language"
msgid "UnrealScript"
msgstr "UnrealScript"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25
#: rc.cpp:2129
msgctxt "Language"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
#: rc.cpp:2135
msgctxt "Language"
msgid "Valgrind Suppression"
msgstr "Supressão do Valgrind"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3
#: rc.cpp:2141
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Test Case language"
msgstr "Linguagem de casos de teste do Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3
#: rc.cpp:2147
msgctxt "Language"
msgid "Varnish Configuration Language"
msgstr "Linguagem de configuração do Varnish"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5
#: rc.cpp:2153
msgctxt "Language"
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
#: rc.cpp:2159
msgctxt "Language"
msgid "Velocity"
msgstr "Velocity"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
#: rc.cpp:2165
msgctxt "Language"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
#: rc.cpp:2171
msgctxt "Language"
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11
#: rc.cpp:2177
msgctxt "Language"
msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
#: rc.cpp:2183
msgctxt "Language"
msgid "VRML"
msgstr "VRML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
#: rc.cpp:2189
msgctxt "Language"
msgid "WINE Config"
msgstr "Config do WINE"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
#: rc.cpp:2195
msgctxt "Language"
msgid "Wesnoth Markup Language"
msgstr "Linguagem de marcação Wesnoth"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
#: rc.cpp:2201
msgctxt "Language"
msgid "xHarbour"
msgstr "xHarbour"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
#: rc.cpp:2207
msgctxt "Language"
msgid "XML (Debug)"
msgstr "XML (Depuração)"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
#: rc.cpp:2213
msgctxt "Language"
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
#: rc.cpp:2219
msgctxt "Language"
msgid "x.org Configuration"
msgstr "Configuração do x.org"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
#: rc.cpp:2225
msgctxt "Language"
msgid "xslt"
msgstr "xslt"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
#: rc.cpp:2231
msgctxt "Language"
msgid "XUL"
msgstr "XUL"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
#: rc.cpp:2237
msgctxt "Language"
msgid "yacas"
msgstr "yacas"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
#: rc.cpp:2243
msgctxt "Language"
msgid "Yacc/Bison"
msgstr "Yacc/Bison"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
#: rc.cpp:2249
msgctxt "Language"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
#: rc.cpp:2255
msgctxt "Language"
msgid "Zonnon"
msgstr "Zonnon"
#. i18n: tag language attribute name
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
#: rc.cpp:2261
msgctxt "Language"
msgid "Zsh"
msgstr "Zsh"
#. i18n: file: script/data/indentation/ada.js:2
#: rc.cpp:2266
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "ada"
#. i18n: file: script/data/indentation/cmake.js:2
#: rc.cpp:2268
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. i18n: file: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#: rc.cpp:2270
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr "Estilo C++/boost"
#. i18n: file: script/data/indentation/cstyle.js:2
#: rc.cpp:2272
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Estilo C"
#. i18n: file: script/data/indentation/haskell.js:2
#: rc.cpp:2274
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. i18n: file: script/data/indentation/latex.js:2
#: rc.cpp:2276
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: file: script/data/indentation/lilypond.js:2
#: rc.cpp:2278
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. i18n: file: script/data/indentation/lisp.js:2
#: rc.cpp:2280
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr "LISP"
#. i18n: file: script/data/indentation/lua.js:2
#: rc.cpp:2282
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. i18n: file: script/data/indentation/pascal.js:2
#: rc.cpp:2284
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. i18n: file: script/data/indentation/python.js:2
#: rc.cpp:2286
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: file: script/data/indentation/ruby.js:2
#: rc.cpp:2288
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. i18n: file: script/data/indentation/xml.js:2
#: rc.cpp:2290
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Estilo XML"
#: search/katesearchbar.cpp:78
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: search/katesearchbar.cpp:356
msgid "Continuing search from top"
msgstr "Continuando a pesquisa do início"
#: search/katesearchbar.cpp:359
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Continuando a pesquisa do final"
#: search/katesearchbar.cpp:362
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: search/katesearchbar.cpp:620
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "O fim do arquivo foi alcançado. Deseja continuar a partir do início?"
#: search/katesearchbar.cpp:621
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "O início do arquivo foi alcançado. Deseja continuar a partir do fim?"
#: search/katesearchbar.cpp:622
msgid "Continue search?"
msgstr "Continuar a pesquisa?"
# Não excluir o '%' da primeira tradução porque é necessário para mostrar uma das duas opções: 0 ou 1 ocorrência encontrada. Caso contrário, só será visualizado '1 ocorrência encontrada', mesmo quando não existir nenhuma.
# Mesmo problema do bug: 303710 (Alvarenga)
#: search/katesearchbar.cpp:666
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "%1 ocorrência encontrada"
msgstr[1] "%1 ocorrências encontradas"
# Não excluir o '%' da primeira tradução porque é necessário para mostrar uma das duas opções: 0 ou 1 mensagem substituição efetuada. Caso contrário, só será visualizado '1 substituição efetuada', mesmo quando não existir nenhuma.
# Mesmo problema do bug: 303710 (Alvarenga)
#: search/katesearchbar.cpp:916
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "%1 substituição efetuada"
msgstr[1] "%1 substituições efetuadas"
#: search/katesearchbar.cpp:1121
msgid "Beginning of line"
msgstr "Início da linha"
#: search/katesearchbar.cpp:1122
msgid "End of line"
msgstr "Fim da linha"
#: search/katesearchbar.cpp:1124
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Qualquer caractere único (excluindo quebras de linha)"
#: search/katesearchbar.cpp:1126
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
#: search/katesearchbar.cpp:1127
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
#: search/katesearchbar.cpp:1128
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Zero ou uma ocorrências"
#: search/katesearchbar.cpp:1129
msgid " through occurrences"
msgstr "ocorrências até "
#: search/katesearchbar.cpp:1131
msgid "Group, capturing"
msgstr "Grupo, captura"
#: search/katesearchbar.cpp:1132
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#: search/katesearchbar.cpp:1133
msgid "Set of characters"
msgstr "Conjunto de caracteres"
#: search/katesearchbar.cpp:1134
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
#: search/katesearchbar.cpp:1138
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referência de correspondência completa"
#: search/katesearchbar.cpp:1151
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#: search/katesearchbar.cpp:1158
msgid "Line break"
msgstr "Quebra de linha"
#: search/katesearchbar.cpp:1159
msgid "Tab"
msgstr "Tabulação"
#: search/katesearchbar.cpp:1162
msgid "Word boundary"
msgstr "Limite da palavra"
#: search/katesearchbar.cpp:1163
msgid "Not word boundary"
msgstr "Limite da não-palavra"
#: search/katesearchbar.cpp:1164
msgid "Digit"
msgstr "Dígito"
#: search/katesearchbar.cpp:1165
msgid "Non-digit"
msgstr "Não-dígito"
#: search/katesearchbar.cpp:1166
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
#: search/katesearchbar.cpp:1167
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Não-espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
#: search/katesearchbar.cpp:1168
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Caractere de palavra (alfanuméricos mais '_')"
#: search/katesearchbar.cpp:1169
msgid "Non-word character"
msgstr "Caractere não-palavra"
#: search/katesearchbar.cpp:1172
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Caractere octal 000 até 377 (2^8-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1173
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Caractere hex 0000 até FFFF (2^16-1)"
#: search/katesearchbar.cpp:1174
msgid "Backslash"
msgstr "Barra invertida"
#: search/katesearchbar.cpp:1178
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Grupo, não-captura"
#: search/katesearchbar.cpp:1179
msgid "Lookahead"
msgstr "Referência posterior"
#: search/katesearchbar.cpp:1180
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Referência posterior negativa"
#: search/katesearchbar.cpp:1185
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Iniciar conversão para minúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1186
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Iniciar conversão para maiúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1187
msgid "End case conversion"
msgstr "Finalizar conversão de caixa"
#: search/katesearchbar.cpp:1188
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr "Conversão do primeiro caractere para minúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1189
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr "Conversão do primeiro caractere para maiúsculas"
#: search/katesearchbar.cpp:1190
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Contador de substituição (para substituir tudo)"
#: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractere"
msgstr[1] " caracteres"
#: dialogs/katedialogs.cpp:508
msgctxt "Wrap words at"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " caractere"
msgstr[1] " caracteres"
#: dialogs/katedialogs.cpp:530
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navegação de texto"
#: dialogs/katedialogs.cpp:531
msgid "Indentation"
msgstr "Recuo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:532
msgid "Auto Completion"
msgstr "Complementação automática"
#: dialogs/katedialogs.cpp:533
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação ortográfica"
#: dialogs/katedialogs.cpp:609
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:610
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Seguir número de linhas"
#: dialogs/katedialogs.cpp:693
msgid ""
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
"In KWrite a restart is recommended."
msgstr ""
"A alteração do modo de usuário avançado afeta apenas os documentos "
"recentemente abertos / criados. No KWrite, uma reinicialização é recomendada."
#: dialogs/katedialogs.cpp:694
msgid "Power user mode changed"
msgstr "Modo de usuário avançado alterado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:787
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modos e tipos de arquivos"
#: dialogs/katedialogs.cpp:815
msgid ""
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr ""
"Você não forneceu um sufixo ou prefixo para o backup. Usando o sufixo "
"padrão: '~'"
#: dialogs/katedialogs.cpp:816
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Sem sufixo ou prefixo de cópia de segurança"
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Editor de plugins"
#: dialogs/katedialogs.cpp:998
msgid "Highlight Download"
msgstr "Download de realce"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1000
msgid "&Install"
msgstr "&Instalar"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1008
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
msgstr "Selecione os arquivos de realce de sintaxe que você deseja atualizar:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1011
msgid "Latest"
msgstr "Último"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1017
msgid "Note: New versions are selected automatically."
msgstr "Nota: Novas versões são selecionadas automaticamente."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1058
msgid ""
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
msgstr "Não foi possível encontrar / obter a lista de realces do servidor"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1158
msgid "&Go to line:"
msgstr "I&r para linha:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1164
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1227
msgid "Dictionary:"
msgstr "Dicionário:"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1280
msgid "File Was Deleted on Disk"
msgstr "O arquivo foi excluído do disco"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1281
msgid "&Save File As..."
msgstr "Salvar arquivo &como..."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Deixa você selecionar uma localização e salvar o arquivo novamente."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
msgid "File Changed on Disk"
msgstr "O arquivo foi modificado no disco"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3801
msgid "&Reload File"
msgstr "&Recarregar arquivo"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1288
msgid ""
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgstr ""
"Recarregar o arquivo do disco. Se você possuir modificações que não foram "
"salvas, elas serão perdidas."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3802
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Ignorar alterações"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1298
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
msgstr "Ignorar as modificações. Você não será questionado novamente."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
msgid ""
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
"will be prompted again."
msgstr ""
"Não faz nada. Na próxima vez que você focar o arquivo, tentar salvá-lo ou "
"fechá-lo, será pedida sua confirmação novamente."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3799
msgid "What do you want to do?"
msgstr "O que deseja fazer?"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1316
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
msgstr "Sobrescreve o arquivo do disco pelo conteúdo do editor."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
"O comando diff falhou. Por favor, certifique-se de que o diff(1) está "
"instalado e em seu PATH."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Erro ao criar o Diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145
msgid "The files are identical."
msgstr "Os arquivos são idênticos."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146
msgid "Diff Output"
msgstr "Saída do Diff"
#: dialogs/katedialogs.cpp:1408
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
"Ignorando a quantidade alterada de espaços em branco, os arquivos são "
"idênticos."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1438
msgid ""
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
msgstr ""
"Ignorar significa que você não será avisado novamente (a menos que o arquivo "
"no disco mude novamente): se você salvar o documento, sobrescreverá o "
"arquivo no disco; se não salvar, então o arquivo do disco (se presente) é "
"exatamente o que você possui."
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
msgid "You Are on Your Own"
msgstr "Você está por sua própria conta"
#: utils/katecmds.cpp:91
msgid "
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
Valores falsos "
"possíveis: 0 off false
possible false "
"values: 0 off false
Valores falsos possíveis: "
"0 off false
possible false values: 0 off false
Valores "
"falsos possíveis: 0 off false
set-remove-trailing-spaces modo
Remove os espaços finais no " "documento, dependendo do modo.
Os valores possíveis são:" "
set-indent-width width
Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.
" msgstr "" "set-indent-width largura
Altera a largura do recuo para o " "número largura. É usado apenas se estiver inserindo recuo com espaços." "
" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "set-indent-mode mode
The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu
" msgstr "" "set-indent-mode modo
O parâmetro de modo é um valor que pode " "ser visto no menu 'Ferramentas - Recuo'
" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "set-auto-indent enable
Enable or disable autoindentation." "p>
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false"
"p>"
msgstr ""
"
set-auto-indent habilitado
Habilita ou desabilita o recuo " "automático.
Valores verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores "
"falsos possíveis: 0 off false
set-line-numbers enable
Sets the visibility of the line " "numbers pane.
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-line-numbers habilitado
Altera a visibilidade do painel " "dos números de linha.
Valores verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores falsos possíveis: 0 off false
set-folding-markers enable
Sets the visibility of the " "folding markers pane.
possible true values: 1 on true
possible "
"false values: 0 off false
set-folding-markers habilitado
Altera a visibilidade do " "painel de marcadores de dobradura.
Valores verdadeiros possíveis: 1 on "
"true
Valores falsos possíveis: 0 off false
set-icon-border enable
Sets the visibility of the icon " "border.
possible true values: 1 on true
possible false values: 0 "
"off false
set-icon-border habilitado
Altera a visibilidade do painel " "de contornos de ícones.
Valores verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores falsos possíveis: 0 off false
set-word-wrap enable
Enables dynamic word wrap according to " "enable
possible true values: 1 on true
possible false "
"values: 0 off false
set-word-wrap habilitado
Habilita a mudança de linha " "dinâmica, de acordo com o parâmetro habilitado.
Valores "
"verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores falsos possíveis: 0 off false"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:188
msgid ""
"
set-word-wrap-column width
Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.
" msgstr "" "set-word-wrap-column largura
Altera a largura das linhas " "para a mudança de linha estática com o valor largura. Isto é usado se " "tiver o seu texto repartido automaticamente.
" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "set-replace-tabs-save enable
When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.
possible "
"true values: 1 on true
possible false values: 0 off false
set-replace-tabs-save habilitado
Quando habilitado, as " "tabulações serão substituídas por espaços quando o documento for salvo." "p>
Valores verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores falsos possíveis: "
"0 off false
set-highlight highlight
Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.
" msgstr "" "set-highlight realce
Altera o sistema de realce de sintaxe " "do documento. Este argumento deverá ser um nome válido de um realce de " "sintaxe, de acordo com o menu Ferramentas → Realce. Este comando oferece uma " "lista de completação automática para o seu argumento.
" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "set-mode mode
Sets the mode as seen in Tools - Mode
" msgstr "" "set-mode modo
Altera o modo, de acordo com a opção " "Ferramentas - Modo
" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "set-show-indent enable
If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.
possible true values: 1 on "
"true
possible false values: 0 off false
set-show-indent habilitado
Quando habilitado, o recuo será " "visualizado de acordo com uma linha ponteada vertical.
Valores "
"verdadeiros possíveis: 1 on true
Valores falsos possíveis: 0 off false"
"p>"
#: utils/katecmds.cpp:212
msgid "
Open the Print dialog to print the current document.
" msgstr "Abrir a janela de impressão para imprimir o documento atual.
" #: utils/katecmds.cpp:235 script/katescriptmanager.cpp:340 #: script/katecommandlinescript.cpp:126 msgid "Could not access view" msgstr "Não foi possível acessar a visão" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1w/wa — write document(s) to disk
Usage: w[a]" "b>
Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
"two ways:
w — writes the current document to disk
"
"wa — writes all document to disk.
If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.
" msgstr "" "w/wa — salva os documentos no disco
Utilização: " "w[a]
Salva os documentos atuais no disco. Ele poderá "
"ser invocado de duas formas:
w — salva o documento "
"atual no disco
wa — salva todos os documentos no disco."
"
Se não estiver associado nenhum nome de arquivo ao documento, será " "apresentada uma janela de arquivos.
" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "Substituir por %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 linha" msgstr[1] "%1 linhas" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "1 substituição concluída em %2" msgstr[1] "%1 substituições concluídas em %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "char identifier
This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.
Examples:
char identificador
Este comando permite-lhe inserir " "caracteres literais de acordo com o seu identificador numérico, esteja ele " "no formato decimal, octal ou hexadecimal.
Exemplos:
date or date format
Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "
Possible format specifiers are:
d | The day as " "number without a leading zero (1-31). |
dd | The day as " "number with a leading zero (01-31). |
ddd | The " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun'). |
dddd" "td> | The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday'). | " "tr>
M | The month as number without a leading zero (1-12)." "td> |
MM | The month as number with a leading zero (01-12)." "td> |
MMM | The abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec'). |
yy | The year as two digit number " "(00-99). |
yyyy | The year as four digit number " "(1752-8000). |
h | The hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display). |
hh | The hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display). |
m" "td> | The minute without a leading zero (0..59). |
mm" "td> | The minute with a leading zero (00..59). |
s" "td> | The second without a leading zero (0..59). |
ss" "td> | The second with a leading zero (00..59). |
z" "td> | The milliseconds without leading zeroes (0..999). | " "tr>
zzz | The milliseconds with leading zeroes (000..999)." "td> |
AP | Use AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\". |
ap | Use am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\". |
date ou date formato
Insere uma string de data/hora de " "acordo com o formato indicado ou no formato aaaa-MM-dd hh:mm:ss, caso nenhum " "seja indicado.
As possíveis formatos são:
d | O " "dia sem um zero inicial (1-31). |
dd | O dia com um " "zero inicial (01-31). |
ddd | O nome do dia abreviado " "(p.ex.: 'Dom' .. 'Seg'). |
dddd | O nome do dia por " "extenso (p.ex: 'Domingo' .. 'Segunda'). |
M | O número " "do mês sem o zero inicial (1-12). |
MM | O número do " "mês com o zero inicial (01-12). |
MMM | O nome do mês " "abreviado (p.ex.: 'Jan' .. 'Dez'). |
aa | O ano com " "dois dígitos (00-99). |
aaaa | O ano com quatro dígitos " "(1752-8000). |
h | A hora sem o zero inicial (0..23 ou " "1..12 para o formato AM/PM). |
hh | A hora com o zero " "inicial (00..23 ou 01..12 para o formato AM/PM). |
m" "td> | O minuto sem o zero inicial (0..59). |
mm | O " "minutos com o zero inicial (00..59). |
s | O segundo " "sem o zero inicial (0..59). |
ss | O segundo com o zero " "inicial (00..59). |
z | Os milissegundos com os zeros " "iniciais (000..999). |
zzz | Os milissegundos com os " "zeros iniciais (000...999). |
AP | Usar o formato AM/" "PM. O AP será substituído por \"AM\" ou \"PM\". |
ap" "td> | Usar o formato am/pm. O ap será substituído por \"am\" ou \"pm\"." "td> |
If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "
" msgstr "" "Se habilitado, o número das linhas será impresso no lado esquerdo da(s) " "página(s).
" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.
" msgstr "" "Imprimir uma caixa exibindo as convenções tipográficas para o tipo de " "documento, como definido pelo realce de sintaxe sendo usado.
" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "&Cabeçalho e rodapé" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "&Imprimir cabeçalho" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Imprimir &rodapé" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Fonte do cabeçalho/rodapé:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "Escolher &fonte..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Propriedades do cabeçalho" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Formato:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Frente:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Plano de fundo" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Propriedades do rodapé" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "&Formato:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "&Plano de fundo" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "Format of the page header. The following tags are supported:
" msgstr "" "Formato do cabeçalho da página. As seguintes marcas são suportadas:
" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "Format of the page footer. The following tags are supported:
" msgstr "" "Formato do rodapé da página. As seguintes marcas são suportadas:
" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Adicionar sequência de caracteres..." #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "Nome do usuário atual" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "Data/Hora completa (abreviada)" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "Data/Hora completa (por extenso)" #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "Hora atual" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "Data atual (abreviada)" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "Data atual (por extenso)" #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "Nome do arquivo" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "URL completa do documento" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "Número da página" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "Número total de páginas" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "Lei&aute" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "&Schema:" msgstr "&Esquema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Desenhar cor de &fundo" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Desenhar &caixas" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Propriedades da caixa" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Largura:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "Mar&gem:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&r:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Selecione o esquema de cor a usar na impressão." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "If enabled, the background color of the editor will be used.
This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.
" msgstr "" "Se habilitada, a cor de fundo do editor será usada.
Isto pode ser " "útil se o seu esquema de cores for projetado para um fundo escuro.
" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.
" msgstr "" "Se habilitada, uma caixa, como definida nas propriedades abaixo, será " "desenhada ao redor do conteúdo de cada página. O Cabeçalho e o Rodapé " "estarão separados do conteúdo, por uma linha.
" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "A largura da borda da caixa" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "A margem dentro das caixas, em pixels" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "A cor da linha a ser usada para as caixas" #: utils/kateautoindent.cpp:86 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: utils/kateautoindent.cpp:89 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "Kate Part" msgstr "Componente do Kate" #: utils/kateglobal.cpp:67 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Componente de editor integrável" #: utils/kateglobal.cpp:68 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2013 dos autores do Kate" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:84 utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:86 #: utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:92 utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Core Developer" msgstr "Desenvolvedor principal" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Modo de entrada Vi" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:88 utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "Verificação ortográfica em tempo real" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Pascal Létourneau" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "Correção de erros em grande escala" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "The cool buffersystem" msgstr "O sistema de buffer legal" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "The Editing Commands" msgstr "Os comandos de edição" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Testing, ..." msgstr "Testando, ..." #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Former Core Developer" msgstr "Antigo desenvolvedor principal" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "Porte do KWrite para o KParts" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "Histórico do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Patches and more" msgstr "Correções e mais" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Various bugfixes" msgstr "Várias correções de erros" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "Seleção, integração com o KColorScheme" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:107 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "Interface e infraestrutura da barra de pesquisa" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhelmy" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Original KWrite Author" msgstr "Autor original do KWrite" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Gerald Senarclens de Grancy" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "QA and Scripting" msgstr "Controle de qualidade e criação de scripts" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "Realce para arquivos Spec RPM, Perl, Diff e outros" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "Realce para VHDL" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "Realce para SQL" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Realce para Ferite" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "Realce para ILERPG" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "Realce para LaTeX" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Realce para Makefiles, Python" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Realce para Python" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Realce para Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:121 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "Lista de tipos/termos do PHP" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "Very nice help" msgstr "Ajuda muito boa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:123 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Realce para Lua" #: utils/kateglobal.cpp:125 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e eu esqueci de mencionar" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, Marcus Gama" #: utils/kateglobal.cpp:127 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, marcus.gama@gmail.com" #: utils/kateglobal.cpp:295 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: utils/kateglobal.cpp:378 utils/kateglobal.cpp:404 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: utils/kateglobal.cpp:381 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontes e cores" #: utils/kateglobal.cpp:384 script/data/commands/utils.js:330 msgid "Editing" msgstr "Edição" #: utils/kateglobal.cpp:387 msgid "Open/Save" msgstr "Abrir/Salvar" #: utils/kateglobal.cpp:390 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: utils/kateglobal.cpp:407 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontes e esquemas de cores" #: utils/kateglobal.cpp:410 msgid "Editing Options" msgstr "Opções de edição" #: utils/kateglobal.cpp:413 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Abrindo e salvando arquivo" #: utils/kateglobal.cpp:416 msgid "Extensions Manager" msgstr "Gerenciador de extensões" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "&Definir favorito" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Se uma linha não possuir um favorito, então um será adicionado; caso " "contrário ele será removido." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Limpar &todos os favoritos" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Remove todos os favoritos do documento atual." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Próximo favorito" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Ir para o próximo favorito." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Favorito anterior" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Ir para o favorito anterior." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Favoritos" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Próximo: %1 - \"%2\"" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" #: snippet/editrepository.cpp:84 snippet/editrepository.cpp:126 msgid "Edit Snippet Repository %1" msgstr "Editar o repositório de trechos %1" #: snippet/editrepository.cpp:86 msgid "Create New Snippet Repository" msgstr "Criar um novo repositório de trechos" #: snippet/editrepository.cpp:136 msgid "leave empty for general purpose snippets" msgstr "deixe em branco para trechos de emprego geral" #: snippet/snippetview.cpp:47 snippet/snippetview.cpp:149 #: snippet/snippetcompletionmodel.cpp:57 msgid "Snippets" msgstr "Trechos" #: snippet/snippetview.cpp:69 msgid "Add Repository" msgstr "Adicionar repositório" #: snippet/snippetview.cpp:72 msgid "Edit Repository" msgstr "Editar repositório" #: snippet/snippetview.cpp:75 msgid "Remove Repository" msgstr "Remover repositório" #: snippet/snippetview.cpp:83 msgid "Add Snippet" msgstr "Adicionar trecho" #: snippet/snippetview.cpp:86 msgid "Edit Snippet" msgstr "Editar trecho" #: snippet/snippetview.cpp:89 msgid "Remove Snippet" msgstr "Remover trecho" #: snippet/snippetview.cpp:156 msgid "Snippet: %1" msgstr "Trecho: %1" #: snippet/snippetview.cpp:164 msgid "Repository: %1" msgstr "Repositório: %1" #: snippet/snippetview.cpp:223 msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?" msgstr "Deseja realmente excluir o trecho \"%1\"?" #: snippet/snippetview.cpp:263 msgid "" "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?" msgstr "" "Deseja realmente excluir o repositório \"%1\" com todos os seus trechos?" #: snippet/snippet.cpp:37 msgid "Sets the background color of the selection.
To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "
" msgstr "" "Configura a cor de fundo da seleção.
Para configurar a cor do texto " "para o texto selecionado, use o diálogo "Configurar realce"." "
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "Linha atual" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "Realce da pesquisa" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "Sets the background color of search results.
" msgstr "Define a cor de fundo dos resultados da pesquisa.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "Realce da substituição" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "Sets the background color of replaced text.
" msgstr "Define a cor de fundo do texto substituído.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "Borda do ícone" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "Área de fundo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "Sets the background color of the icon border.
" msgstr "Define a cor de fundo da borda dos ícones.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "Número de linhas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "This color will be used to draw the line numbers (if enabled).
" msgstr "" "Esta cor será usada para desenhar os números das linhas (se habilitada)." "p>" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "
This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.
" msgstr "" "Esta cor será usada para desenhar a linha entre os números de linhas e os " "contornos dos ícones (se ambos estiverem habilitados).
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "Marcadores de quebra de linhas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "Dobradura de código" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "Sets the color of the code folding bar.
" msgstr "Define a cor da barra de dobragem de código.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "Linhas modificadas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "Sets the color of the line modification marker for modified lines.
" msgstr "" "Define a cor da linha que é usada para indicar as linhas modificadas.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "Linhas salvas" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "Sets the color of the line modification marker for saved lines.
" msgstr "" "Define a cor do marcador de modificação de linha para as linhas salvas." "p>" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "Decorações de texto" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "Linha com erros ortográficos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "Marcadores de tabulação e espaços" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "Linha de recuo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "
Sets the color of the vertical indentation lines.
" msgstr "Define a cor das linhas de recuo vertical.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "Realçar parênteses" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "Cores dos marcadores" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "Ponto de parada ativo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "Ponto de parada alcançado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "Ponto de parada desativado" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "Execução" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "Erro" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "Sets the background color of mark type.
Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.
" msgstr "" "Configura a cor de fundo do tipo de marcador.
Nota: A cor do " "marcador é exibida com uma cor clara, por causa da transparência.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:221 msgid "Text Templates & Snippets" msgstr "Modelos de texto e trechos" #: schema/kateschemaconfig.cpp:225 msgid "Background" msgstr "Plano de fundo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:230 msgid "Editable Placeholder" msgstr "Campo editável" #: schema/kateschemaconfig.cpp:235 msgid "Focused Editable Placeholder" msgstr "Campo editável focável" #: schema/kateschemaconfig.cpp:240 msgid "Not Editable Placeholder" msgstr "Modelo de campo não editável" #: schema/kateschemaconfig.cpp:471 msgid "" "This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings." "p>
To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.
You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta lista exibe os estilos padrão para o esquema atual, e oferece meios " "de editá-los. O nome do estilo reflete as configurações do estilo atual." "p>
Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor " "a ser editada no menu de contexto.
Você pode desmarcar as cores de " "Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:576 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Realce:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:583 schema/kateschemaconfig.cpp:887 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:584 schema/kateschemaconfig.cpp:889 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:619 msgid "" "This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.
To edit using the keyboard, press <SPACE>" "strong> and choose a property from the popup menu.
To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu." "p>
You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.
" msgstr "" "Esta lista exibe os contextos do modo de realce de sintaxe atual, e " "oferece meios de editá-los. O nome de contexto reflete as configurações do " "estilo atual.
Para editar usando o teclado, pressione <" "ESPAÇO> e escolha uma propriedade do menu de contexto." "p>
Para editar as cores, clique nos quadrados coloridos ou selecione a cor " "a ser editada no menu de contexto.
Você pode desmarcar as cores de " "Fundo e as de Fundo Selecionadas do menu de contexto, quando apropriado.
" #: schema/kateschemaconfig.cpp:640 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Carregando todos os realces do esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:764 schema/kateschemaconfig.cpp:829 #: schema/kateschemaconfig.cpp:937 schema/kateschemaconfig.cpp:1040 msgid "Kate color schema" msgstr "Esquema de cores do Kate" #: schema/kateschemaconfig.cpp:766 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Importação das cores do realce simples" #: schema/kateschemaconfig.cpp:777 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "O arquivo não é um arquivo de cores de realce simples" #: schema/kateschemaconfig.cpp:778 schema/kateschemaconfig.cpp:1050 msgid "Fileformat error" msgstr "Erro no formato do arquivo" #: schema/kateschemaconfig.cpp:788 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "O arquivo selecionado contém cores para um realce inexistente: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:789 msgid "Import failure" msgstr "Falha na importação" #: schema/kateschemaconfig.cpp:812 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "As cores foram importadas para o realce: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:813 msgid "Import has finished" msgstr "A importação foi concluída" #: schema/kateschemaconfig.cpp:831 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "A exportação das cores para o realce simples: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:881 msgid "&New..." msgstr "&Novo..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:898 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: schema/kateschemaconfig.cpp:902 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: schema/kateschemaconfig.cpp:906 msgid "Default Text Styles" msgstr "Estilos de texto padrão" #: schema/kateschemaconfig.cpp:910 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Estilos de texto de realce" #: schema/kateschemaconfig.cpp:916 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Esquema padrão para o %1:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:939 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Exportação do esquema de cores: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:968 msgid "Exporting schema" msgstr "Exportação do esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1041 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Importação do esquema de cor" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1049 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "O arquivo não contém um esquema de cores completo." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1056 msgid "Name unspecified" msgstr "Nome indefinido" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1108 msgid "Importing schema" msgstr "Importando esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name for New Schema" msgstr "Nome do novo esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1250 schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "New Schema" msgstr "Novo esquema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1256 msgid "" "The schema %1 already exists.
Please choose a different schema name." "
" msgstr "" "O esquema %1 já existe.
Escolha um nome de esquema diferente.
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Não foi possível abrir %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Erros!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Erro: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "Tipo de dados" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "Decimal/Valor" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Inteiro Base-N" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "Ponto flutuante" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "Texto" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "Outros" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "Função" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "Marcador de região" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "Erro" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "Texto normal" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "namejoin ', '
will e.g. join lines and "
"separate them by a comma."
msgstr ""
"Junta as linhas selecionadas ou o documento inteiro. Opcionalmente, indique "
"um separador para colocar entre cada linha:join ', '
irá, "
"por exemplo, juntar as linhas, separando-as por uma vírgula."
#: script/data/commands/utils.js:379
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr "Remove as linhas em branco da seleção ou do documento inteiro."
#: script/data/commands/utils.js:383
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
"each 'function(lines){return "
"lines.join(\", \");}'
each 'lines.join(\", \")'
"
msgstr ""
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
"linhas (selecionadas) e substitui-as pelo valor retornado por essa chamada."
"each 'funcao(linhas)"
"{return linhas.join(\", \");}'
each 'linhas.join(\", "
"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:385
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
"rmblank
):filter 'function(l)"
"{return l.length > 0;}'
filter 'line.length > 0'
"
msgstr ""
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
"linhas (selecionadas) e remove as que façam com que a função retorne "
"'false' (falso).rmblank
):"
"filter 'funcao(l){return l.length > 0;}'
filter 'linha.length > 0'
"
#: script/data/commands/utils.js:387
#, fuzzy
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
"ltrim
):map 'function(line)"
"{return line.replace(/^s+/, \"\");}'
map 'line.replace(/^s+/, "
"\"\")'
"
msgstr ""
"Fornecida uma função em JavaScript como argumento, invoca-a para a lista de "
"linhas (selecionadas) e substitui a linha pelo valor retornado pela função."
"ltrim
):map 'funcao(linha)"
"{return linha.replace(/^\\s+/, \"\");}'
map 'linha."
"replace(/^\\s+/, \"\")'
"
#: script/data/commands/utils.js:389
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para cima."
#: script/data/commands/utils.js:391
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Duplica as linhas selecionadas para baixo."
#: script/data/commands/utils.js:393
msgid ""
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
"used as URI."
msgstr ""
"Codifica os caracteres especiais em uma seleção de linha única, para que o "
"texto do resultado possa ser usado como uma URI."
#: script/data/commands/utils.js:395
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr "Reverter a ação de codificação da URI."
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
msgid "Quick Coding"
msgstr "Codificação rápida"
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Expandir a abreviatura"
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Expandir a abreviatura de codificação rápida"
#: script/data/commands/emmet.js:18
msgid ""
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
"Expande a abreviação usando as expressões Emmet; veja em http://code.google."
"com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
#: script/data/commands/emmet.js:19
msgid ""
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
"expression (defaults to div)."
msgstr ""
"Envolve o texto selecionado com marcas XML criadas a partir da expressão "
"Emmet indicada (por padrão, 'div')."
#: script/data/commands/emmet.js:20
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr "Move o cursor para o par de marcas atual"
#: script/data/commands/emmet.js:21
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
"Seleciona o conteúdo da marca HTML/XML, entrando com invocações contínuas"
#: script/data/commands/emmet.js:22
msgid ""
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
"Seleciona o conteúdo da marca HTML/XML, saindo com invocações contínuas"
#: script/data/commands/emmet.js:23
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Move para o ponto de edição seguinte (marca ou atributo vazio)."
#: script/data/commands/emmet.js:24
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Move para o ponto de edição anterior (marca ou atributo vazio)."
#: script/data/commands/emmet.js:25
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Seleciona o ponto de edição seguinte (marca ou atributo vazio)."
#: script/data/commands/emmet.js:26
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr "Seleciona o ponto de edição anterior (marca ou atributo vazio)."
#: script/data/commands/emmet.js:27
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Ativa/desativa o comentário da marca ou seletor de CSS atual"
#: script/data/commands/emmet.js:28
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr "Exclui a marca sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:29
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr "Divide ou junta uma marca"
#: script/data/commands/emmet.js:30
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr "Avalia uma expressão matemática simples"
#: script/data/commands/emmet.js:31
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr "Decrementa 1 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:32
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr "Decrementa 10 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:33
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr "Decrementa 0,1 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:34
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr "Incrementar 1 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:35
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr "Incrementar 10 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:36
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr "Incrementar 0,1 ao número sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:45
msgid "Emmet"
msgstr "Emmet"
#: script/data/commands/emmet.js:49
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Expandir a abreviatura"
#: script/data/commands/emmet.js:51
msgid "Wrap with tag"
msgstr "Envolver com a marca"
#: script/data/commands/emmet.js:54
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr "Mover o cursor para a marca correspondente"
#: script/data/commands/emmet.js:56
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr "Selecionar o conteúdo interior da marca HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:58
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr "Selecionar o conteúdo exterior da marca HTML/XML"
#: script/data/commands/emmet.js:60
msgid "Toggle comment"
msgstr "Alternar comentário"
#: script/data/commands/emmet.js:62
msgid "Go to next edit point"
msgstr "Ir para o ponto de edição seguinte"
#: script/data/commands/emmet.js:64
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Ir para o ponto de edição anterior"
#: script/data/commands/emmet.js:66
msgid "Select next edit point"
msgstr "Selecionar o ponto de edição seguinte"
#: script/data/commands/emmet.js:68
msgid "Select previous edit point"
msgstr "Selecionar o ponto de edição anterior"
#: script/data/commands/emmet.js:70
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr "Excluir a marca sob o cursor"
#: script/data/commands/emmet.js:72
msgid "Split or join a tag"
msgstr "Dividir ou juntar uma marca"
#: script/data/commands/emmet.js:74
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr "Avaliar uma expressão matemática simples"
#: script/data/commands/emmet.js:76
msgid "Decrement number by 1"
msgstr "Decrementar 1 ao número"
#: script/data/commands/emmet.js:78
msgid "Decrement number by 10"
msgstr "Decrementar 10 ao número"
#: script/data/commands/emmet.js:80
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr "Decrementar 0,1 ao número"
#: script/data/commands/emmet.js:82
msgid "Increment number by 1"
msgstr "Incrementar 1 ao número"
#: script/data/commands/emmet.js:84
msgid "Increment number by 10"
msgstr "Incrementar 10 ao número"
#: script/data/commands/emmet.js:86
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr "Incrementar 0,1 ao número"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr "Mover o cursor para o recuo correspondente anterior"
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr "Mover o cursor para o recuo correspondente seguinte"
#: script/katescriptmanager.cpp:348 script/katescriptmanager.cpp:361
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Comando não encontrado: %1"
#: script/katescriptmanager.cpp:358
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr ""
"Recarregar todos os arquivos em JavaScript (recuadores, programas da linha "
"de comandos, etc)."
#: script/katescript.cpp:210
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Erro ao carregar o script %1\n"
#: script/katescript.cpp:211
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Erro ao carregar o script %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "A função '%1' não foi encontrada no script: %2"
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
msgid "Error calling %1"
msgstr "Erro ao chamar o %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
msgstr "A função 'action' não foi encontrada no script: %1"
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
msgid "Error calling action(%1)"
msgstr "Erro ao chamar action(%1)"
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
"Aspas inválidas na chamada: %1. Coloque aspas simples com uma barra "
"invertida."
#: script/katecommandlinescript.cpp:176
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Erro ao chamar o 'help %1'"
#: script/katecommandlinescript.cpp:181
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Nenhuma ajuda foi especificada para o comando '%1' no script %2"
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
msgid "Kate Handbook."
msgstr "Manual do Kate."
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
msgid "false"
msgstr "falso"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:344
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:345
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: variableeditor/variableeditor.cpp:346
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "tudo"
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
msgid "Show list of valid variables."
msgstr "Mostrar a lista de variáveis válidas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr "Define o número de linhas de centralização automática."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
msgctxt "short translation please"
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
msgstr "Inserir automaticamente o asterisco nos comentários de 'doxygen'."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Define a cor de fundo do documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:157
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr "Pressionando Backspace nos espaços iniciais remove a endentação."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:163
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Ativa o modo de seleção em bloco."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:168
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
msgstr "Ativa o marcador da ordem de bytes ao salvar arquivos Unicode."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:173
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Define a cor de realce dos parêntesis."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:178
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Define a cor de fundo da linha atual."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:184
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr "Define o dicionário padrão usado para verificação ortográfica."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:189
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr "Ativa a mudança de linha dinâmica das linhas compridas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:194
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr "Define o modo do fim de linha."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:199
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Ativar as marcações de dobragem no contorno do editor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:205
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr "Define o tamanho em pontos da fonte do documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:210
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Define a fonte do documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Define o realce de sintaxe."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr "Define a cor da barra de ícones."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr "Ativa o contorno de ícones na janela do editor."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr "Define o estilo de endentação automático."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Ajustar o recuo do texto colado da área de transferência."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr "Define a profundidade de endentação para cada nível."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
"Permitir um nível de endentação ímpar (sem múltiplos da largura de "
"endentação)."
# Apresenta uma coluna com o número de cada linha. (Alvarenga)
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Mostrar número das linhas."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr "Inserir um fim de linha no final do arquivo ao salvar."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr "Ativa o modo de sobreposição no documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Ativa a seleção de texto persistente."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr "Substitui as tabulações por espaços ao salvar o documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr "Substitui as tabulações por espaços."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr "Remove os espaços finais ao salvar o documento."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Define o esquema de cores."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Define a cor da seleção do texto."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:306
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr "Visualiza as tabulações e espaços finais."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:311
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr "Ativar a navegação inteligente do início."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:316
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr "A seleção da tecla TAB endenta."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:322
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr "Define o tamanho da tabulação."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:328
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
"Define o número de passos do 'Desfazer' a ser lembrado (0 é igual a "
"infinito)."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:334
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr "Define a coluna de mudança de linha."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:339
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr "Define a cor do marcador de quebra de linha."
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:344
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Ativa a mudança de linha ao escrever o texto."
#: document/katedocument.cpp:1904
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.