# Translation of ksmserver.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Volker Jockheck , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksmserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-05 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 03:32+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:54 msgid "" "The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n" "session management protocol (XSMP)." msgstr "" "De KDE-Törnpleger op den Verlaat is, de ok dat Standard-X11R6-\n" "Törnpleegprotokoll (\"XSMP\") snackt." #: main.cpp:235 msgid "The KDE Session Manager" msgstr "De KDE-Törnpleger" #: main.cpp:237 msgid "(C) 2000, The KDE Developers" msgstr "© 2000, De KDE-Schrievers" #: main.cpp:238 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #: main.cpp:239 msgid "Luboš Luňák" msgstr "Luboš Luňák" #: main.cpp:239 msgid "Maintainer" msgstr "Pleger" #: main.cpp:247 msgid "Restores the saved user session if available" msgstr "Stellt den sekerten Brukertörn wedder her (wenn mööglich)" #: main.cpp:249 msgid "" "Starts 'wm' in case no other window manager is \n" "participating in the session. Default is 'kwin'" msgstr "" "Start \"wm\", wenn keen anner Finsterpleger an\n" "den Törn Andeel hett. Standard is \"kwin\"" #: main.cpp:250 msgid "Also allow remote connections" msgstr "Ok Verbinnen mit anner Reekners tolaten" #: main.cpp:252 msgid "Starts the session in locked mode" msgstr "Start den Törn afslaten" #: server.cpp:1041 msgid "Log Out" msgstr "Afmellen" #: server.cpp:1046 msgid "Log Out Without Confirmation" msgstr "Ahn Nafraag afmellen" #: server.cpp:1051 msgid "Halt Without Confirmation" msgstr "Ahn Nafraag utmaken" #: server.cpp:1056 msgid "Reboot Without Confirmation" msgstr "Ahn Nafraag nieg starten" #: shutdown.cpp:387 msgid "Logout canceled by '%1'" msgstr "\"%1\" hett dat Afmellen afbraken" #: themes/contour/main.qml:73 msgid "Sleeping in 1 second" msgid_plural "Sleeping in %1 seconds" msgstr[0] "Inslapen in 1 Sekunn" msgstr[1] "Inslapen in %1 Sekunnen" #: themes/contour/main.qml:106 msgid "Lock" msgstr "Afsluten" #: themes/contour/main.qml:120 msgid "Sleep" msgstr "Slapen" #: themes/contour/main.qml:140 msgid "Turn off" msgstr "Utmaken" #: themes/default/main.qml:170 msgid "Logging out in 1 second." msgid_plural "Logging out in %1 seconds." msgstr[0] "Du warrst in 1 Sekunn afmeldt." msgstr[1] "Du warrst in %1 Sekunnen afmeldt." #: themes/default/main.qml:173 msgid "Turning off computer in 1 second." msgid_plural "Turning off computer in %1 seconds." msgstr[0] "Reekner warrt in 1 Sekunn utmaakt." msgstr[1] "Reekner warrt in %1 Sekunnen utmaakt." #: themes/default/main.qml:176 msgid "Restarting computer in 1 second." msgid_plural "Restarting computer in %1 seconds." msgstr[0] "De Reekner warrt in 1 Sekunn nieg start." msgstr[1] "Reekner warrt in %1 Sekunnen nieg start." #: themes/default/main.qml:244 msgid "&Logout" msgstr "A&fmellen" #: themes/default/main.qml:263 msgid "&Turn Off Computer" msgstr "Reekner &utmaken" #: themes/default/main.qml:284 msgid "&Standby" msgstr "&Praatschap" #: themes/default/main.qml:288 msgid "Suspend to &RAM" msgstr "Utsetten (&RAM)" #: themes/default/main.qml:292 msgid "Suspend to &Disk" msgstr "&Infreren (op Fastplaat)" #: themes/default/main.qml:313 msgid "&Restart Computer" msgstr "Reekner &nieg starten" #: themes/default/main.qml:358 themes/default/main.qml:411 msgctxt "default option in boot loader" msgid " (default)" msgstr "(Standard)" #: themes/default/main.qml:437 msgid "&Cancel" msgstr "&Afbreken"