# Translation of kget to Norwegian Bokmål # # Knut Yrvin , 2003. # Klaus Ade Johnstad , 2003. # Bjørn Steensrud , 2005, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Axel Bojer , 2006. # Bjørn Kvisli , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-28 17:48+0200\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Ny gruppe" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Plugins" msgstr "Programtillegg" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntaks" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Skiftesekvenser" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Xml" msgstr "Xml" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:357 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Slå av maskinen" #: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:362 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Sett maskinen i dvalemodus" #: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:367 msgid "Suspend Computer" msgstr "Sett maskinen i hvilemodus" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Change appearance settings" msgstr "Endre innstillinger for utseende" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Manage the groups" msgstr "Behandling av grupper" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:75 rc.cpp:341 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Network and Downloads" msgstr "Nettverk og nedlastinger" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Web Interface" msgstr "Vevbrukerflate" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "Kontroller KGet over nettverk eller Internett" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Verification" msgstr "Verifisering" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:79 msgid "Advanced Options" msgstr "Avanserte innstillinger" #: conf/preferencesdialog.cpp:80 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Programtillegg for overføringer" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "Klarte ikke åpne KWallet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99 msgid "&Increase Priority" msgstr "Ø&k prioritet" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102 msgid "&Decrease Priority" msgstr "&Minsk prioritet" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Inkluder" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Utelat" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:68 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:71 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:74 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:77 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "i/t" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Stoppet" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-overføring" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "Fila er større en den største filstørrelsen som kan brukes i VFAT." #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623 #: core/kget.cpp:1371 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Feil" #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 fjernet fordi den meldte en feil filstørrelse." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 element" msgstr[1] "%1 elementer" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Start" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette gruppen som heter %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette de følgende gruppene?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Fjern grupper" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Nedlasting lagt til" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Følgende overføring er blitt lagt til nedlastingslista:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Følgende overføringer er blitt lagt til nedlastingslista:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Mine nedlastinger" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Målfila %1 finnes fra før.\n" "Vil du skrive over?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Skriv over eksisterende fil?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Klarte ikke å lagre %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Følgende URL kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollen:

" msgstr[1] "" "

Følgende URLer kan ikke lastes ned, KGet støtter ikke protokollene:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Ustøttet protokoll" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Ny nedlasting" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Oppgi nettadresse:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Lagre som" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Du har allerede fullført en nedlasting fra stedet:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Laste ned igjen?" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Laste ned på nytt?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Du har en nedlasting som pågår fra stedet: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Skal den slettes og lastes ned på nytt?" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Slett og last ned igjen?" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Mappa er skrivebeskyttet" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n" "\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Fila lastet ned fra før. Laste ned likevel?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Du er allerede i ferd med å laste ned den samme fila" #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Fila finnes fra før" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Internettforbindelse er etablert, gjenopptar overføringer." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Ingen internettforbindelse, stopper overføringer." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Plugin-lasteren klarte ikke laste programtillegget: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "Sletter ikke\n" "%1\n" "siden det er en mappe." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "Sletter ikke\n" "%1\n" "siden det ikke er en lokal fil." #: core/kget.cpp:1364 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Følgende fil er ferdig nedlastet:

%1

" #: core/kget.cpp:1365 msgid "Download completed" msgstr "Nedlastingen er ferdig" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Følgende overføring er startet:

%1

" #: core/kget.cpp:1369 msgid "Download started" msgstr "Nedlasting startet" #: core/kget.cpp:1371 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Det oppsto en feil i følgende overføring:

%1

Feilmeldinga er:

%2

" #: core/kget.cpp:1376 msgid "Resolve" msgstr "Løs opp" #: core/kget.cpp:1428 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet stenger nå, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen slår seg av nå, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Steng av" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen går nå i dvalemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Dvale" #: core/kget.cpp:1438 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "Maskinen går nå i hvilemodus, fordi alle nedlastinger er ferdige." #: core/kget.cpp:1438 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Suspender" #: core/kget.cpp:1446 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Avbryt" #: core/kget.cpp:1457 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Alle filoverføringer fullført.

" #: core/kget.cpp:1458 msgid "Downloads completed" msgstr "Nedlastinger er ferdige" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet laster ned %1 fil" msgstr[1] "KGet laster ned %1 filer" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:501 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Type" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verifisert" #: core/signature.cpp:230 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "Mangler nøkkelen som kan verifisere signaturen, vil du laste den ned?" #: core/signature.cpp:252 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Klarte ikke å verifisere signaturen for %1. Se overføringsinnstillingene for " "mer informasjon." #: core/signature.cpp:253 msgid "Signature not verified" msgstr "Signatur ikke verifisert" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "I innstillingene er det ikke oppgitt en tjener for å laste ned nøkler. " "Nedlasting avbrutt." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Ingen nøkkeltjener" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Fant ingen brukbar nøkkeltjener, nøkkel ikke lastet ned. Legg til flere " "tjenere til innstillingene, eller start KGet på nytt og forsøk nedlasting " "igjen." #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Klarte ikke å få tak i %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Br&uk på alle" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Ingen nedlastingsmappe oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Nedlastingsmappa kan ikke skrives til." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Det er ikke oppgitt noe nedlastingsmål." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Ugyldig nedlastingsmål oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Nedlastingsmålet kan ikke skrives." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Ingen nettadresse oppgitt." #: core/urlchecker.cpp:323 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:257 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:95 msgid "Malformed URL." msgstr "Feilskrevet nettadresse." #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Feilskrevet nettadresse, protokollen mangler." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Feilskrevet nettadresse, vert mangler." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Ugyldig nedlastingsmappe oppgitt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Nedlastingsmappa kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Ugyldig nedlastingsmål oppgitt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Nedlastingsmålet kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevet nettadresse, vert mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Fila finnes fra før. Vil du skrive over den?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du har allerede lastet ned den fila fra et annet sted.\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Du er alt i ferd med å laste ned den fila fra et annet sted.\n" "Vil du laste ned, og slette den forrige?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Du har allerede fullført en nedlasting fra det stedet. Laste ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Du har en nedlasting som pågår fra det stedet.\n" "Skal den slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Fila finnes fra før:\n" "%1\n" "Vil du skrive over?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Feilskrevne nettadresser." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Feilskrevne nettadresser, verten mangler." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser, protokollen mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Feilskrevne nettadresser, verten mangler:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Målene kan ikke skrives:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Filene finnes fra før. Vil du overskrive dem?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger på de målene. Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår til disse målene.\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene. Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "FIler finnes fra før:\n" "%1\n" "Vil du skrive over dem?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger til de målene:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Laste dem ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår til disse målene:\n" "\n" "%1 \n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Du har allerede fullført nedlastinger fra disse stedene:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Laste ned igjen?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Du har nedlastinger som pågår fra disse stedene: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Skal de slettes og lastes ned på nytt?" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Navn" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Gjenværende tid" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fil" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Sjekksum" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Laster ned …" #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:299 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Kjører …" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "Nedlasting feilet, fikk ikke tilgang til denne URL-en." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Denne URL-en tillater ikke flere samtidige tilkoblinger,\n" "nedlasting vil ta lenger tid." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Klarte ikke skrive til fila." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du laste den ned på nytt?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Verifisering mislykket ." #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Kobler til …" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Sett inn motor" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183 msgid "Engine name:" msgstr "Motornavn:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:545 #: rc.cpp:665 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Nedlastingen (%1) kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den? (Hvis " "reparasjon ikke virker vil nedlastingen bli omstartet.)" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Filvalg" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "Nedlastingen kunne ikke verifiseres. Vil du reparere den?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Nedlasting mislyktes, fant ingen URL-er som virket." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Laster ned Metalink-fil …" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Det kan finnes en nyere versjon av denne Metalinken, vil du laste den ned?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Last ned Metalink igjen" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Klarte ikke å skanne data: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Skanner data for%1" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:38 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Velg en standardmappe for torrentfiler" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:40 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Velg en standardmappe for midlertidige filer" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "Kan ikke klargjøre libktorrent. Torrent-støtte virker kanskje ikke." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "&Avanserte detaljer" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Skann filer" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:133 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Laster ned torrent-fil …" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:161 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Endrer mål" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:175 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:278 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Laster ned …" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:217 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:295 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:252 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Kan ikke legge sporere til en privat torrent." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:416 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "Torrentfila finnes ikke" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:421 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "Analyserer torrenten …" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:433 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Kan ikke klargjøre porten …" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:502 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Deler …" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 rc.cpp:291 msgid "Add Tracker" msgstr "Legg til sporer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:87 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Skriv inn URL til sporeren:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:102 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Det finnes allerede en sporer kalt %1." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Fil" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: rc.cpp:773 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "Nettadresse" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Status" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Delere:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Nedlastere" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Antall ganger nedlastet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Neste oppdatering om" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:52 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:56 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Avanserte detaljer for: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 msgid "Files" msgstr "Filer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:72 msgid "Trackers" msgstr "Sporere" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:75 msgid "Webseeds" msgstr "Nettdelingstjenere" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "% ferdig" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Først" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Sist" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normalt" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Finnes" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Venter" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Ingen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Fjern fildeler" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Bannlys fildeler" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Nei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Ja" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Nei" # unreviewed-context #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Ja" # unreviewed-context #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Nei" # unreviewed-context #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Ja" # unreviewed-context #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Nei" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Klient" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 msgid "Down Speed" msgstr "Hastighet ned" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Hastighet opp" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Kvælt" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Avbitt" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Tilgjengelighet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Poeng" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Plass for opplasing" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Forespørsel" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 msgid "Downloaded" msgstr "Lastet ned" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Lastet opp" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Interessert" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Interessant" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "IP-adresse til fildeleren" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Hvilken klient fildeleren bruker" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Nedlastingshastighet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Opplastingshastighet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Om fildeleren har strupt oss. Hvis vi er strupt vil ikke fildeleren sende " "oss noen data." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "Avvist betyr at fildeleren ikke har sendt oss noe data de siste 2 minuttene" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Hvor mye av torrentens data fildeleren har" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Om fildeleren har DHT slått på" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "" "Fildelerens skåre. KTorrent bruker dette til å bestemme hvem det skal lastes " "opp til" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "Bare fildelerer som har en opplastingsplass vil få data fra oss" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "Antall ned- og opplastingsforespørsler" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "Hvor mye data vi har lastet ned fra denne fildeleren" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "Hvor mye data vi har lastet opp til denne fildeleren" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Om fildeleren er interessert i å laste ned data fra oss" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Om vi er interesserte i å laste ned fra denne fildeleren" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:94 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Kan ikke legge til nettdelingstjeneren «%1». Den er allerede i lista over " "nettdelingstjenere." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:111 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "Kan ikke fjerne nettdelingstjeneren «%1»; den er en del av torrenten." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Åpne" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Last ned først" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Last ned på vanlig måte" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Last ned sist" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Ikke last ned" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Slett file(er)" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Flytt fil" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Fold sammen mappetre" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Utvid mappetre" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "" "Du kommer til å miste alle data i denne fila, er du sikker på at du vil det?" msgstr[1] "" "Du kommer til å miste alle data i disse filene, er du sikker på at du vil " "det?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Velg en mappe som data kan flyttes til." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174 msgid "URL" msgstr "Nettadresse" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Stykke" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Fildeler" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Bitens nummer" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Bitens nedlastingsframdrift" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Hvilken fildeler vi laster den ned fra" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Bitens nedlastingsfart" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Hvilke filer biten finnes i" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Erstatt eksisterende fil" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Erstatt filendelse" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Legg til et nytt element" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 ville bli %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Endre streng" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Endre modus" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Sjekksumtype" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Klebrig" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42 msgid "Quit KGet" msgstr "Avslutt KGet" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Fila som ble sluppet er en KGet-overføringsliste" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150 msgid "&Download" msgstr "&Last ned" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151 msgid "&Load transfer list" msgstr "&Last inn overføringsliste" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Vis hovedvinduet" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Skjul hovedvinduet" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Slippsted" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Du kan dra nedlastingslenker inn i slippmålet." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1(%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1(%2% %3/%4) Fart:%5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Gruppeinnstillinger for %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Legg til sjekksum" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Overføringsverifisering for %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 ble vellykket verifisert." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verifisering vellykket " #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Nedlastingshåndterer" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Velg kolonner" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Detaljer om overføringen" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:196 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Slett gruppe" msgstr[1] "Slett grupper" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:202 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Endre navn på gruppe …" msgstr[1] "Endre navn på grupper …" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Importer lenker" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Inneholder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Inneholder ikke" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Mønster-syntaks" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Skiftesekvenser" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Navn" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Last ned" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Hjelpeoverskrift" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Plassering (nettadresse)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Lenker i %1 – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "&Velg alle filtrerte" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:464 msgid "&Select All" msgstr "Velg &alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Frav&elg alle filtrerte" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:467 msgid "D&eselect All" msgstr "Frav&elg alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filtrer kolonne" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Velg minst én kilde-URL." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Filer som allerede finnes i gjeldende mappe er markert." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Udefinert" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Marginalt" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Fullstendig" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Ytterst" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signatur for %1." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Dette valget er ikke støttet for den gjeldende overføringen." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Frakoblet OpenPGP ASCII-signatur (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Frakoblet OpenPGP binær-signatur (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Last inn signaturfil" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Du må definere en signatur." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Fant ikke noe fingeravtrykk, kontroller om signaturen er korrekt eller " "verifiser nedlastingen." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Nøkkelen er blitt tilbakekalt." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Nøkkelen er slått av." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Nøkkelen er ugyldig." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Nøkkelen er utløpt." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Nøkkelen må ikke tiltros." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Nøkkelen er marginalt tiltrodd." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Tillitsnivå for nøkkelen er uklart." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verifisert" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Feilet" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Forsiktig: Signaturen ikke bekreftet. Enten oppga du feil signatur, eller " "dataene er endret." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Verifisering er ikke mulig. Kontroller de oppgitte data, om gpg-agent " "kjører, eller om du har en Internett-forbindelse (til å hente nøkler)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Egenskapen er ikke støttet, for KGet er ikke kompilert med støtte for QPGME." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:488 msgid "not specified" msgstr "ikke oppgitt" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Speil" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Tilkoblinger" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Sted" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Legg til speil" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Rediger de brukte speilene" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Importer filer som ble sluppet" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Filegenskaper" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Oppgi et filnavn." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Filnavnet finnes fra før, velg et annet." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Oppgi minst én URL." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Opprett en metalenke" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Legg til minst én fil." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Du må sette opp speil for oppføringene med et ikon." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Generell valgfri informasjon for metalenka." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Klarte ikke å laste inn: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink-fil versjon 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink-fil versjon 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Oppgi lagringsstedet." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Filer" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Overføringsinnstillinger for %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "Det virket ikke å endre målet, målet forblir uendret." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Mål uendret" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Overføringshistorie" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "&Åpne fil" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Kjører" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Kildefil" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Mindre enn 1 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Mellom 1MiB-10 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Mellom 10MiB-100MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Mellom 100MiB-1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Mer enn 1GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "I dag" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Forrige uke" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Forrige måned" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "For lenge siden" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Last ned igjen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Slett merkede" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Åpne fil" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Forrige måned" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Mindre enn 10 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Mellom 10 MiB og 50 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Mellom 50 MiB og 100 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Mer enn 100 MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Gjennomsnittlig hastighet: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 av %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Endre navn på fila" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "Endre navn på %1 til:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Gi nytt navn" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Kan ikke starte vevgrensesnittet: klarte ikke åpne KWallet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Klarte ikke å starte vevgrensesnittet: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet vevbrukerflate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Filnavn" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Status" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Start" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Lagrer i:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Vevbrukerflate" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Firsk opp" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Oppgi nettadresse:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Frisk opp nedlastingslista hvert" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "sekund" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Nedlastinger" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet Vevbrukerflate | Gyldig XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Et avansert KDE-verktøy for nedlasting av filer" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "©2005 – 2012 KGet-utviklerlaget\n" "© 2001 – 2002 Patrick Charbonnier\n" "© 2002 Carsten Pfeiffer\n" "© 1998 – 2000 Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Vedlikeholder, hovedutvikler, programtillegg for torrent" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Hovedutvikler" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Hovedutvikler, programmerer av flertrådede programtillegg" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Utvikler" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google Summer of Code Student" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Utvikler, Mms programtillegg" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Tidligere utvikler" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "Utvikler av BTCore (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Utforming av Vevbrukerflate" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "Start KGet med slippmål" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "Start KGet med skjult hovedvindu" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "Start KGet uten animering av slippmål" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Kjør enhetstesting" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "Nettadresser å laste ned" #: mainwindow.cpp:140 msgid "&New Download..." msgstr "&Ny nedlasting …" #: mainwindow.cpp:143 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Åpner et dialogvindu for å legge til en overføring til lista" #: mainwindow.cpp:147 msgid "&Import Transfers..." msgstr "&Importer overføringer …" #: mainwindow.cpp:150 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importerer en overføringsliste" #: mainwindow.cpp:154 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "&Eksporter overføringsliste …" #: mainwindow.cpp:157 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Eksporterer de gjeldende overføringene til en fil" #: mainwindow.cpp:161 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "&Opprett en metalenke …" #: mainwindow.cpp:163 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Oppretter eller endrer en metalenke og lagrer den til disk" #: mainwindow.cpp:167 msgid "Top Priority" msgstr "Høyeste prioritet" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Last ned valgte overføringer først" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Least Priority" msgstr "Laveste prioritet" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Last ned valgte overføringer sist" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Increase Priority" msgstr "Øk prioritet" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Øk prioritet for den valgte overføringen" #: mainwindow.cpp:188 msgid "Decrease Priority" msgstr "Minsk prioritet" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Minsk prioritet for den valgte overføringen" #: mainwindow.cpp:198 msgid "Delete selected group" msgstr "Slett valgt gruppe" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Set Icon..." msgstr "Sett ikon …" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Velg et egendefinert ikon for den valgte gruppen" #: mainwindow.cpp:213 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Auto-lim-inn" #: mainwindow.cpp:216 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Knappen Auto-lim-inn slår av og på auto-liming.\n" "\n" "Når den er på vil KGet av og til se etter i \n" "utklippstavla etter URL-er og lime dem inn \n" "automatisk." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Fjern markerte" #: mainwindow.cpp:237 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk hvis den ikke er " "ferdig" #: mainwindow.cpp:241 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Slett alle ferdige" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Fjerner alle ferdige overføringer og lar alle filer ligge igjen på disk" #: mainwindow.cpp:247 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Fjern markert og slett filene" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Fjerner den valgte overføringen og sletter filer fra disk i alle tilfeller" #: mainwindow.cpp:253 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Last ned på nytt det som er merket" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start All" msgstr "Start alle" #: mainwindow.cpp:261 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Starter/gjenopptar alle overføringer" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Start Selected" msgstr "Start utvalgte" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Starter/omstarter utvalgt overføring" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Pause All" msgstr "Pause alle" #: mainwindow.cpp:274 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Tar pause i alle overføringer" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Stop Selected" msgstr "Stopp utvalgte" #: mainwindow.cpp:280 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Pauser utvalgt overføring" #: mainwindow.cpp:283 msgid "Start" msgstr "Start" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Open Destination" msgstr "Åpne mål" #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Åpne fil" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Kopier nettadresse til utklippstavla" #: mainwindow.cpp:319 msgid "&Transfer History" msgstr "&Overføringsliste" #: mainwindow.cpp:325 msgid "&Group Settings" msgstr "&Gruppeinnstillinger" #: mainwindow.cpp:331 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Overføringsinnstillinger" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import &Links..." msgstr "Importer &lenker …" #: mainwindow.cpp:343 msgid "After downloads finished action" msgstr "Handling etter ferdige nedlastinger" #: mainwindow.cpp:345 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "Velg en handling som skal utføres når alle nedlastinger er ferdige." #: mainwindow.cpp:347 msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: mainwindow.cpp:482 msgid "All Openable Files" msgstr "Alle filer som kan åpnes" #: mainwindow.cpp:499 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet ‒ %1%" #: mainwindow.cpp:549 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Noen overføringer går ennå.\n" "Er du sikker på at du vil lukke KGet?" #: mainwindow.cpp:551 msgid "Confirm Quit" msgstr "Bekreft avslutning" #: mainwindow.cpp:578 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet overføringsliste" #: mainwindow.cpp:578 msgid "Text File" msgstr "Tekstfil" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Export Transfers" msgstr "Eksporter overføringer" #: mainwindow.cpp:611 msgid "Enter Group Name" msgstr "Skriv inn gruppenavn" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: mainwindow.cpp:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene?" #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Bekreft sletting av overføring" #: mainwindow.cpp:728 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette den valgte overføringen og filene?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette de valgte overføringene og filene?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatisk sjekksum-verifisering" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Brukt sjekksum:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Svak (raskest)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Sterk (anbefalt )" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Sterkest (langsomst)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:18 rc.cpp:674 rc.cpp:758 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:21 msgid "Automatic verification" msgstr "Automatisk verifisering" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Automatisk nedlasting av manglende nøkler" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Keyservers:" msgstr "Nøkkeltjenere:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:30 msgid "Use Drop Target" msgstr "Bruk slippsted" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Vis animasjoner" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:36 msgid "Enable system tray icon" msgstr "legg ikon i systemkurven" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:39 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Utfør handling når alle nedlastinger er ferdige:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "At startup:" msgstr "Ved oppstart:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:48 msgid "Restore Download State" msgstr "Gjenopprett nedlastingstilstand" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:51 msgid "Start All Downloads" msgstr "Start alle nedlastinger" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:54 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Stopp alle nedlastinger" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "History backend:" msgstr "Historie-bakstykke:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:60 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Slå på global prosess-sporing i KDE" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:63 msgid "Show every single download " msgstr "Vis hver enkelt nedlasting" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:66 msgid "Show overall progress" msgstr "Vis oversikt over framdrift" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:69 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Håndter eksisterende filer/overføringer" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:72 msgid "Always ask" msgstr "Spør alltid" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:75 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatisk navneskift" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:78 msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:81 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Bruk standardmapper for grupper som forslag" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:84 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Spør etter mål hvis det ikke er noen standardmapper" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:87 rc.cpp:752 msgid "Rename" msgstr "Endre navn" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:90 msgid "Select Icon..." msgstr "Velg ikon …" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:93 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Overvåk utklippstavla etter filer som skal lastes ned" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:96 msgid "Case sensitive:" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:105 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Slå på vevbrukerflate" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:108 rc.cpp:344 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:111 msgid "User:" msgstr "Bruker:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:114 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:117 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Høyeste antall nedlastinger pr. gruppe" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:120 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Ingen grense" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:123 msgid "Speed Limit" msgstr "Fartsgrense" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:126 msgid "Global &download limit:" msgstr "Global ne&dlastingsgrense:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:725 rc.cpp:731 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:132 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Global &opplastingsgrense:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:138 msgid "Per transfer:" msgstr "Pr. overføring:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:144 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Koble til igjen ved brutt forbindelse" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:147 msgid "Number of retries:" msgstr "Antall forsøk:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:150 msgid "Retry after:" msgstr "Prøv igjen etter:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:153 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Antall forbindelser pr. URL:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use search engines" msgstr "Bruk søkemaskiner" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Search for verification information" msgstr "Søk etter verifiseringsinformasjon" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:168 msgid "Search Engines" msgstr "Søkemotorer" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:171 msgid "Engine Name" msgstr "Motornavn" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:177 msgid "New Engine..." msgstr "Ny motor …" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:180 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:189 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Velg filene du vil laste ned." #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Antall samtidige filnedlastinger:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:195 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Antall speil pr. fil:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:201 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "Undersøker data for torrenten:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:204 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Antall stykker funnet:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:207 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Antall stykker som feilet:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:210 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Antall stykker ikke lastet ned:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Antall nedlastede stykker:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:216 rc.cpp:219 rc.cpp:222 rc.cpp:225 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:228 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:231 msgid "Stats" msgstr "Statistikk" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:234 msgid "Seeders:" msgstr "Delere:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:255 rc.cpp:264 rc.cpp:270 rc.cpp:276 #: rc.cpp:282 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:240 msgid "Download speed:" msgstr "Nedlastingshastighet:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:246 msgid "Leechers:" msgstr "Nedlastere:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:252 msgid "Upload speed:" msgstr "Opplastingshastighet:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #: rc.cpp:258 rc.cpp:320 msgid "Chunks" msgstr "Stykker" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:261 rc.cpp:329 msgid "Downloaded:" msgstr "Nedlastet:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:267 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Gjenstår:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:273 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Alle:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:279 rc.cpp:332 msgid "Excluded:" msgstr "Utelukket:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:285 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:288 rc.cpp:788 msgid "Saving to:" msgstr "Lagrer i:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:294 msgid "Remove Tracker" msgstr "Fjern sporer" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:297 msgid "Change Tracker" msgstr "Endre sporer" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:300 msgid "Update Trackers" msgstr "Oppdater sporere" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:303 msgid "Restore Defaults" msgstr "Gjenopprett standarder" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:306 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Nettdelingstjener som skal " "legges til torrenten.

\n" "

\n" "

Merk: Bare http-delingstjenere støttes.

" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:314 msgid "Add Webseed" msgstr "Legg til delingstjener" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:317 msgid "Remove Webseed" msgstr "Fjern delingstjener" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:323 msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:326 msgid "Currently downloading:" msgstr "Laster ned nå:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:335 msgid "Left:" msgstr "Gjenstår:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:338 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:347 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Opplastingsgrense pr. overføring:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:350 rc.cpp:359 msgid "No Limit" msgstr "Ingen grense" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:353 rc.cpp:362 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:356 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Nedlastingsgrense pr. oveføring:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:365 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "Slå på UTP-protokoll" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:368 msgid "Folders" msgstr "Mapper" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:371 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Standardmappe for torrent:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:374 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Standardmappe for midlertidige filer:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:377 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Sett av diskplass på forhånd" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:380 msgid "Change string:" msgstr "Endre streng:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:383 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:386 msgid "Checksum type:" msgstr "Sjekksumtype:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:389 msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:392 msgid "label" msgstr "merkelapp" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:395 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hashtype:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:398 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:401 msgid "Enter a hash key" msgstr "Oppgi en hashnøkkel" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:404 msgid "Group Settings" msgstr "Gruppeinnstillinger" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:407 msgid "Default &folder:" msgstr "Standard&mappe:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:410 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Flytter alle overføringer med det regulære uttrykket til denne gruppa" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:413 msgid "Regular &expression:" msgstr "Regulært &uttrykk:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:416 msgid "*movies*" msgstr "*filmer*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:419 rc.cpp:425 rc.cpp:722 rc.cpp:728 rc.cpp:734 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Ikke oppgitt" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:431 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Høyeste ne&dlastingsfart:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:434 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Høyeste &opplastingsfart:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:437 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "Verifiser den ferdige nedlastingen med den valgte sjekksummen." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:440 msgid "&Verify" msgstr "&Verifiser" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:443 msgid "Verifying:" msgstr "Verifiserer:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:446 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Fil med lenker som skal importeres:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:449 msgid "&Import Links" msgstr "&Importer lenker" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:452 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:455 msgid "Show &web content" msgstr "&Vis nettsidens innhold" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:458 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Du kan bruke jokertegn til filtrering." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:461 msgid "Filter files here...." msgstr "Filtrer filene her …" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:470 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Om&vend merking" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:473 msgid "Mirror:" msgstr "Speil:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:476 msgid "Number of connections:" msgstr "Antall forbindelser:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:479 msgid "Enter a URL" msgstr "Oppgi en URL" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:482 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:485 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "Valgritt: Preferanse for speilet, 1 høyest, 999999 lavest." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:491 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:494 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Legger til lokale filer, mye informasjon blir lagt inn automatisk." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:497 msgid "Add local files" msgstr "Legg til lokale filer" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:500 msgid "Adding local files..." msgstr "Legger til lokale filer …" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:503 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:506 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:509 msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:512 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:515 msgid "URL to the logo" msgstr "URL til logoen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:518 msgid "The language of the file" msgstr "Språket til fila" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:521 msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:524 msgid "Operating systems:" msgstr "Operativsystemer:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:527 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Støttede OS-er, atskilt med komma" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:530 msgid "Copyright:" msgstr "Opphavsrett:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:533 msgid "Publisher:" msgstr "Utgiver:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:536 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:539 rc.cpp:548 msgid "publisher" msgstr "utgiver" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:542 msgid "Name of the publisher" msgstr "Navnet på utgiveren" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:551 msgid "URL to the publisher" msgstr "URL til utgiveren" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:554 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Med denne assistenten kan du sette opp metalenker fra grunnen av eller " "basert på eksisterende metalenker. Mange av feltene er valgfrie eller " "anbefalt, så fyll ut det du vil. I det minste trengs et lagringssted, minst " "én fil og én URL." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:557 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Lagre den opprettede metalenka på:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:560 msgid "Create new Metalink" msgstr "Opprett ny metalenke" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:563 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Last inn eksisterende metalenke:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:566 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-fil (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:569 msgid "General information:" msgstr "Generell informasjon:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:572 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Her kan du oppgi valgfri generell informasjon for metalenka." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:575 msgid "Origin:" msgstr "Opprinnelse:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:578 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Nett-URL til metalenka" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:581 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "Dynamisk betyr at oppdaterte metalenker finnes ved «Opprinnelse»." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:584 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamisk:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:587 msgid "Metalink published" msgstr "Metalenke publisert" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:590 rc.cpp:608 msgid "Date and time:" msgstr "Dato og klokkeslett:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:593 rc.cpp:605 msgid "Timezone offset:" msgstr "Tidssoneforskyvning:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:596 rc.cpp:602 msgid "Negative offset:" msgstr "Negativ forskyvning:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:599 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalenke oppdatert" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:611 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Generelt" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:614 msgid "Create partial checksums" msgstr "Lag partielle sjekksummer" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:617 msgid "General URL:" msgstr "Gemerell URL:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:620 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Lag automatisk sjekksummer for de valgte typene. Husk at dette kan ta en " "stund." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:623 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Oppgi URL-er her hvis alle de sluppede filene er på den tjeneren og i samme " "mappe. For hver sluppet fil vil URL-en bestå av den oppgitte delen pluss " "filnavnet." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:626 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Sjekksumtyper:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:629 msgid "Create checksums:" msgstr "Lag sjekksummer:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:632 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:635 msgid "Optional data:" msgstr "Valgfrie data:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:638 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Oppgi informasjon som gjelder alle valgte filer." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:641 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:644 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:647 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Brukte speil:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:650 msgid "Recommended" msgstr "Anbefalt " #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:653 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Filstørrelse (i byte):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:656 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:659 rc.cpp:677 msgid "Verification:" msgstr "Verifisering:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:662 msgid "Optional" msgstr "Valgfri" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:668 msgid "Destination:" msgstr "Mål:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:671 msgid "Transfer group:" msgstr "Overføringsgruppe:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:680 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Har binær PGP-signatur." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:683 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII PGP-signatur:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:686 msgid "Load Signature" msgstr "Last inn signatur" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:689 msgid "Verify" msgstr "Verifiser" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:692 msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:695 msgid "Issuer:" msgstr "Utsteder:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:698 msgid "E-Mail:" msgstr "E-post:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:701 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:704 msgid "Creation:" msgstr "Når opprettet:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:707 msgid "Expiration:" msgstr "Utløper:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:710 msgid "Trust:" msgstr "Tillit:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:713 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingeravtrykk:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:716 msgid "Transfer Settings" msgstr "Overføringsinnstillinger" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:719 msgid "Download des&tination:" msgstr "Nedlas&tingsmål:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:737 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Opplastingsgrense" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:740 msgid "&Download limit:" msgstr "Ne&dlastingsgrense" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:743 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Stør&ste delingsforhold:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:746 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Rediger speilene brukt for nedlasting." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:749 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Speil" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:755 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verifisering" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:761 msgid "Clear History" msgstr "Tøm historien" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:764 msgid "View Modes:" msgstr "Visningsmåter:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:767 msgid "Select Ranges:" msgstr "Velg områder:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:770 msgid "Date" msgstr "Dato" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:776 msgid "Host" msgstr "Vert" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:779 msgid "Filter history" msgstr "Filtrer historie" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:782 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Slett merkede" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:785 msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:791 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Kilde:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:794 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:797 msgid "Remaining Time:" msgstr "Tid som gjenstår:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:800 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:803 msgid "&Downloads" msgstr "&Nedlastinger" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:806 msgid "&Settings" msgstr "&Innstillinger" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:809 msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:812 msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovedverktøylinje" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:815 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Bredden på kolonnene i historievisningen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:822 rc.cpp:828 msgid "List of the available search engines" msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotorer" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:825 rc.cpp:831 rc.cpp:834 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Liste over tilgjengelige søkemotor-URLer"