# translation of plasma_applet_icontasks.po to Français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Joëlle Cornavin , 2012. # xavier , 2013. # Sebastien Renard , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_icontasks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-31 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-12 18:56+0100\n" "Last-Translator: Sebastien Renard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: tooltips/windowpreview.cpp:387 msgid "(On All Desktops)" msgstr "(Sur tous les bureaux)" #: tooltips/windowpreview.cpp:388 msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on" msgid "(On %1)" msgstr "(Sur %1)" #: tooltips/windowpreview.cpp:408 msgid "Plus %1 more..." msgstr "Plus %1 encore..." #: dockconfig.cpp:66 msgid "Dock Manager" msgstr "Gestionnaire d'ancrage" #: dockconfig.cpp:165 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: dockconfig.cpp:184 msgid "" "Sorry, failed to download\n" "%1" msgstr "" "Désolé, impossible de télécharger\n" "%1" #: dockconfig.cpp:258 msgid "

Contents of metadata file are invalid.

    " msgstr "

    Le contenu du fichier de métadonnées n'est pas valable.

      " #: dockconfig.cpp:260 msgid "
    • Name field is missing.
    • " msgstr "
    • Le champ Nom est manquant.
    • " #: dockconfig.cpp:263 msgid "
    • Description field is missing.
    • " msgstr "
    • Le champ Description est manquant.
    • " #: dockconfig.cpp:268 msgid "

      Metadata file does not contain DockmanagerHelper group.

      " msgstr "" "

      Le fichier de métadonnées ne contient pas le groupe DockmanagerHelper.

      " #: dockconfig.cpp:272 dockconfig.cpp:341 msgid "Invalid DockManager plugin." msgstr "Module externe de gestionnaire d'ancrage non valable." #: dockconfig.cpp:275 msgid "

      A Plugin named %1 already exists.

      Overwrite?

      " msgstr "" "

      Un module externe nommé %1 existe déjà.

      L'écraser ?

      " #: dockconfig.cpp:278 msgid "Overwrite?" msgstr "Écraser ?" #: dockconfig.cpp:282 dockconfig.cpp:287 msgid "" "

      Sorry, failed to remove previous plugin metadata file.

      %1

      " msgstr "" "

      Désolé, impossible de supprimer un fichier précédent de métadonnées de " "module externe.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:292 msgid "

      Sorry, failed to create scripts folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Désolé, impossible de créer un dossier de scripts.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:297 msgid "

      Sorry, failed to create metadata folder.

      %1

      " msgstr "" "

      Désolé, impossible de créer un dossier de métadonnées.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:304 msgid "Sorry, failed to install script file." msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de script." #: dockconfig.cpp:311 msgid "Sorry, failed to install metadata file." msgstr "Désolé, impossible d'installer un fichier de métadonnées." #: dockconfig.cpp:335 msgid "
    • Script file is missing.
    • " msgstr "
    • Le fichier de script est manquant.
    • " #: dockconfig.cpp:338 msgid "
    • Metadata file is missing.
    • " msgstr "
    • Le fichier de métadonnées est manquant.
    • " #: dockconfig.cpp:358 msgid "

      Are you sure you wish to delete %1

      (%2)

      " msgstr "

      Voulez-vous vraiment supprimer %1

      (%2)

      " #: dockconfig.cpp:360 msgid "Remove Script" msgstr "Supprimer un script" #: dockconfig.cpp:376 msgid "

      Failed to delete the script file.

      %1

      " msgstr "

      Impossible de supprimer le fichier de scripts.

      %1

      " #: dockconfig.cpp:586 msgid "Script File:%1" msgstr "Fichier de scripts :%1" #: dockconfig.cpp:587 msgid "Location:%1" msgstr "Emplacement :%1" #: dockconfig.cpp:588 msgid "Application:%1" msgstr "Application :%1" #: dockconfig.cpp:589 msgid "D-Bus:%1" msgstr "D-BUS :%1" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, style_label) #: rc.cpp:3 msgid "Style:" msgstr "Style :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotate_label) #: rc.cpp:6 msgid "Rotate vertical frames:" msgstr "Faire pivoter les cadres verticaux :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:40 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotate) #: rc.cpp:9 msgid "" "

      Controls whether the frames drawn around taskbar entries should be " "rotated 90-degrees counter-clockwise when the taskbar is in a vertical panel." "

      " msgstr "" "

      Contrôle s'il faut ou non faire pivoter de 90°, dans le sens anti " "horaire, les cadres tracés autour des éléments de la barre de tâches lorsque " "celle-ci est dans un panneau vertical.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toolTips_label) #: rc.cpp:12 msgid "Tooltips:" msgstr "Infobulles :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewSize_label) #: rc.cpp:15 msgid "Window preview size:" msgstr "Aperçu de la taille de la fenêtre :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, previewSize) #: rc.cpp:18 msgid "

      Controls the width of window previews with tooltips.

      " msgstr "" "

      Contrôle la largeur des aperçus de fenêtres avec des infobulles.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, previewSize) #. i18n: file: appearanceconfig.ui:148 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:21 rc.cpp:46 msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, launcherIcons_label) #: rc.cpp:24 msgid "Always use launcher icons:" msgstr "Toujours utiliser les icônes du lanceur :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, launcherIcons) #: rc.cpp:27 msgid "" "

      Enabling this item forces the icon for a running application to be the " "same as that used for the launcher. This resolves some oddities where the " "launcher icon is different from the application icon - as happens with " "LibreOffice.

      " msgstr "" "

      L'activation de cette option impose d'avoir une icône identique entre " "celle de l'application en cours d'exécution et celle utilisée pour le " "lanceur. Cette option résout certains cas particuliers où l'icône du lanceur " "est différente de celle de l'application - comme on peut le constater avec " "LibreOffice.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconScale_label) #: rc.cpp:30 msgid "Scale icons to:" msgstr "Mettre les icônes à l'échelle à :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:33 msgid "" "

      Controls the scaling of the taskbar icon. When set to \"Automatic\", the " "taskbar will attempt to determine the optimal size.

      " msgstr "" "

      Contrôle la mise à l'échelle de l'icône de la barre de tâches. Lorsque " "l'option est positionnée à « Automatique », la barre de tâches tentera de " "déterminer la taille optimale.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:125 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, iconScale) #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacing_label) #: rc.cpp:40 msgid "Spacing:" msgstr "Espacement :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spacing) #: rc.cpp:43 msgid "

      Set the amount of extra spacing between items.

      " msgstr "" "

      Définit la quantité d'espacement supplémentaire entre les éléments.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxRows_label) #: rc.cpp:49 msgid "Maximum rows:" msgstr "Nombre maximal de lignes :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, maxRows) #: rc.cpp:52 msgid "" "

      Controls the maximum number of rows (for a horizontal taskbar), or " "columns (for a vertical taskbar), that will be used.

      " msgstr "" "

      Contrôle le nombre maximal de lignes (pour une barre de tâches " "horizontale) ou de colonnes (pour une barre de tâches verticale), qui sera " "utilisé.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortingStrategy_label) #: rc.cpp:55 msgid "Sorting:" msgstr "Tri :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showSeparator_label) #: rc.cpp:58 msgid "Separator:" msgstr "Séparateur :" #. i18n: file: appearanceconfig.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, showSeparator) #: rc.cpp:61 msgid "" "

      When enabled, and there is only 1 row/column, then a separator will be " "drawn between the launchers/tasks-with-launchers and non-launcher tasks.

      " msgstr "" "

      Lorsque cette option est activée et qu'il n'existe qu'une seule ligne ou " "une seule colonne, un séparateur sera tracé entre les lanceurs / tâches " "comportant des lanceurs et les tâches sans lanceur.

      " #. i18n: file: appearanceconfig.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, highlightWindows_label) #: rc.cpp:64 msgid "Highlight windows:" msgstr "Mettre les fenêtres en évidence :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:67 msgid "General" msgstr "Général" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showProgress_label) #: rc.cpp:70 msgid "Show job progress on task icon:" msgstr "Afficher la progression d'une tâche sur l'icône correspondante :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showProgress) #: rc.cpp:73 msgid "" "

      When enabled, a progressbar will be drawn over the applications icons to " "represent its overall job progress.

      " msgstr "" "

      Lorsque cette option est activée, une barre de progression sera tracée " "sur les icônes des applications pour représenter la progression de " "l'ensemble de la tâche.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mediaButtons_label) #: rc.cpp:76 msgid "Show control buttons on media player tooltips:" msgstr "" "Afficher les boutons de contrôle sur les infobulles de lecteurs multimédia :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mediaButtons) #: rc.cpp:79 msgid "" "

      When enabled - previous, play/pause, and next buttons will be shown in " "the tooltips for media players.

      " msgstr "" "

      Lorsque cette option est activée, les boutons « Précédent », " "« Lecture / Pause » seront affichés dans les infobulles pour les lecteurs " "multimédia.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unity_label) #: rc.cpp:82 msgid "Enable support for Unity features:" msgstr "Activer la prise en charge pour les fonctionnalités Unity :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unity) #: rc.cpp:85 msgid "

      Toggles support for the Unity D-Bus API.

      " msgstr "

      Active / Désactive la prise en charge pour l'API D-BUS Unity.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocuments_label) #: rc.cpp:88 msgid "Show recent documents:" msgstr "Afficher les documents récents :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:96 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, recentDocuments) #: rc.cpp:91 msgid "" "

      Toggles support for listing an application's recent documents in its " "popup menu.

      " msgstr "" "

      Active / Désactive la prise en charge permettant de lister les documents " "récents d'une application apparaissant dans son menu.

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupClick_label) #: rc.cpp:94 msgid "Group click action:" msgstr "Action d'un clic sur un groupe :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, groupClick) #: rc.cpp:97 msgid "

      Configures what should occur when a task group is clicked.

      " msgstr "" "

      Configure ce qui devra se produire lors d'un clic sur un groupe de tâches." "

      " #. i18n: file: behaviourconfig.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, middleClick_label) #: rc.cpp:100 msgid "Middle-click action:" msgstr "Action d'un clic avec le bouton central :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:103 msgid "Filters" msgstr "Filtres" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentScreen_label) #: rc.cpp:106 msgid "Only show tasks from the current screen:" msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'écran actuel :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentDesktop_label) #: rc.cpp:109 msgid "Only show tasks from the current desktop:" msgstr "Afficher seulement les tâches depuis le bureau actuel :" #. i18n: file: behaviourconfig.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showOnlyCurrentActivity_label) #: rc.cpp:112 msgid "Only show tasks from the current activity:" msgstr "Afficher seulement les tâches depuis l'activité actuelle :" #. i18n: file: dockconfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable) #: rc.cpp:115 msgid "Enable DockManager Plugins" msgstr "Activer les modules externes DockManager" #. i18n: file: dockconfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:118 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #. i18n: file: dockconfig.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: rc.cpp:121 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: recentdocuments.cpp:154 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents récents" #: tasks.cpp:556 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: tasks.cpp:557 msgid "Behaviour" msgstr "Comportement" #: tasks.cpp:559 msgid "Do Not Show" msgstr "Ne pas afficher" #: tasks.cpp:560 msgid "Show Immediately" msgstr "Afficher immédiatement" #: tasks.cpp:561 msgid "Show After Delay" msgstr "Afficher au bout d'un délai" #: tasks.cpp:567 msgid "Minimize/Restore" msgstr "Minimiser / Restaurer" #: tasks.cpp:568 msgid "Present Windows Effect" msgstr "Effet actuel des fenêtres" #: tasks.cpp:569 msgid "Show Popup Menu" msgstr "Afficher le menu contextuel" #: tasks.cpp:572 msgid "Use Workspace Theme" msgstr "Utiliser un thème d'espace de travail" #: tasks.cpp:573 msgid "Use Indicators" msgstr "Utiliser des indicateurs" #: tasks.cpp:574 msgid "Use Indicators & Colored Background" msgstr "Utiliser des indicateurs et un fond coloré" #: tasks.cpp:576 msgid "Never Show" msgstr "Ne jamais afficher" #: tasks.cpp:577 msgid "Show When Required" msgstr "Afficher lorsque nécessaire" #: tasks.cpp:578 msgid "Always Show" msgstr "Toujours afficher" #: tasks.cpp:580 msgid "Start New Instance" msgstr "Démarrer une nouvelle instance" #: tasks.cpp:581 msgid "Close Application" msgstr "Fermer une application" #: tasks.cpp:582 msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Déplacer vers le bureau actuel" #: tasks.cpp:583 msgid "Nothing" msgstr "Rien" #: tasks.cpp:598 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" #: tasks.cpp:602 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" #: tasks.cpp:603 msgid "Alphabetically" msgstr "Alphabétiquement" #: tasks.cpp:604 msgid "By Desktop" msgstr "Par bureau" #: tasks.cpp:707 msgid "Unlock Launchers" msgstr "Déverrouiller les lanceurs" #: tasks.cpp:713 msgid "Lock Launchers" msgstr "Verrouiller les lanceurs" #: tasks.cpp:721 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir"