# translation of ksnapshot.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006, 2007. # MaryamSadat Razavi , 2006. # Nazanin Kazemi , 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 04:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-24 11:54+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ksnapshot_options.h:30 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "پنجره زیر موشی را هنگام راه‌اندازی )به جای رومیزی( گیر می‌اندازد" #: ksnapshot_options.h:31 msgid "Captures the desktop" msgstr "" #: ksnapshot_options.h:32 msgid "Captures a region" msgstr "" #: ksnapshot_options.h:33 msgid "Captures a free region (not rectangular)" msgstr "" #: ksnapshot_options.h:34 msgid "Captures a part of windows" msgstr "" #: freeregiongrabber.cpp:123 regiongrabber.cpp:117 msgid "" "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key " "or double click. Press Esc to quit." msgstr "" #: kbackgroundsnapshot.cpp:92 ksnapshot.cpp:283 msgid "snapshot" msgstr "تصویر لحظه‌ای" #: kbackgroundsnapshot.cpp:174 msgid "KDE Background Screenshot Utility" msgstr "برنامه سودمند تصویر پرده زمینه KDE" #: kbackgroundsnapshot.cpp:178 msgid "KBackgroundSnapshot" msgstr "" #: kbackgroundsnapshot.cpp:180 msgid "(c) 2007, Montel Laurent" msgstr "" #: kipiimagecollectionselector.cpp:52 msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection" msgid "%1 (%2 image)" msgid_plural "%1 (%2 images)" msgstr[0] "" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "untitled" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:108 msgid "Copy" msgstr "" #: ksnapshot.cpp:109 msgid "Send To..." msgstr "" #: ksnapshot.cpp:161 #, fuzzy msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " ثانیه" #: ksnapshot.cpp:292 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "ذخیره سریع تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌" #: ksnapshot.cpp:293 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "ذخیره تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که بدون نمایش محاوره پرونده، توسط کاربر مشخص " "شده است." #: ksnapshot.cpp:295 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "ذخیره تصویر لحظه‌ای &به عنوان...‌" #: ksnapshot.cpp:296 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "ذخیره تصویر لحظه‌ای در پرونده‌ای که توسط کاربر مشخص شده است." #: ksnapshot.cpp:357 msgid "Save As" msgstr "ذخیره به عنوان" #: ksnapshot.cpp:579 msgid "Other Application..." msgstr "کاربردهای دیگر..." #: ksnapshot.cpp:703 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "پرده به طور موفقیت‌آمیزی به چنگ افتاده است." #: ksnapshot.cpp:876 msgid "Preview of the snapshot image (%1 x %2)" msgstr "" #: ksnapshotobject.cpp:118 msgid "File Exists" msgstr "پرونده وجود دارد" #: ksnapshotobject.cpp:119 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "واقعاً می‌خواهید %1 را جای‌نوشت کنید؟" #: ksnapshotobject.cpp:120 msgid "Overwrite" msgstr "جای‌نوشت" #: ksnapshotobject.cpp:156 #, fuzzy msgid "Unable to Save Image" msgstr "قادر به ذخیره تصویر نیست" #: ksnapshotobject.cpp:157 msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot قادر به ذخیره تصویر در \n" "%1 نبود." #: ksnapshotobject.cpp:180 msgid "Title" msgstr "" #: ksnapshotobject.cpp:182 msgid "Window Class" msgstr "" #: main.cpp:33 msgid "KDE Screenshot Utility" msgstr "سودمندی تصویر پرده KDE" #: main.cpp:37 msgid "KSnapshot" msgstr "" #: main.cpp:39 msgid "" "(c) 1997-2008, Richard J. Moore,\n" "(c) 2000, Matthias Ettrich,\n" "(c) 2002-2003 Aaron J. Seigo" msgstr "" #: main.cpp:40 msgid "Richard J. Moore" msgstr "" #: main.cpp:41 msgid "Matthias Ettrich" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "" #: main.cpp:43 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "به چنگ انداختن منطقه\n" "ونک مجدداً کار‌شده" #: main.cpp:45 msgid "Marcus Hufgard" msgstr "" #: main.cpp:45 msgid "\"Open With\" function" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Pau Garcia i Quiles" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "Free region grabbing, KIPI plugins support, port to Windows" msgstr "" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSnapshotPreview, lblImage) #: rc.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "پیش‌نمایشی از تصویر لحظه‌ای جاری است.\n" "\n" "برای رونوشت تصویر تمام پرده در آنجا، می‌توان تصویر را به کاربرد یا سند دیگر " "کشاند. با مدیر پرونده Konqueror آن را امتحان کنید.\n" "\n" "همچنین می‌توانید با فشار دادن مهار+C تصویر را در تخته یادداشت رونوشت کنید." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:10 msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "برای گرفتن یک تصویر لحظه‌ای جدید، این دکمه را فشار دهید." #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew) #: rc.cpp:13 #, fuzzy msgid "Take a &New Snapshot" msgstr "تصویر لحظه‌ای &جدید‌" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:16 msgid "Cap&ture mode:" msgstr "حالت &گیراندازی:‌" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "Using this menu, you can select from the six following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop.
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is " "under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n" "Rectangular Region - captures only the rectangular region of the " "desktop that you specify. When taking a new snapshot in this mode you will " "be able to select any area of the screen by clicking and dragging the mouse." "
\n" "Freehand Region - captures arbitrary shapes that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any shape by " "dragging the mouse.
\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "window by moving the mouse over it.
\n" "Current Screen - if you have multiple screens, this captures the " "screen containing the mouse cursor when the snapshot is taken.\n" "

" msgstr "" "با استفاده از این گزینگان، می‌توانید از چهارحالت تصویر لحظه‌ای زیر انتخاب " "کنید:\n" "

\n" "تمام پرده - تمام رومیزی را گیر می‌اندازد.
\n" "مکان‌نمای زیر پنجره - هنگامی که تصویر لحظه‌ای گرفته می‌شود، فقط " "پنجره )یا گزینگانی( که زیر مکان‌نمای موشی است را گیر می‌اندازد.
\n" "منطقه - فقط منطقه‌ای از رومیزی که مشخص می‌کنید را گیر می‌اندازد. هنگامی " "که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید، با فشار و کشیدن موشی قادر به برگزیدن " "هر ناحیه‌ای از پرده هستید.

\n" "بخشی از پنجره - فقط بخشی از پنجره را گیر می‌اندازد. هنگامی که در این " "حالت یک تصویر لحظه‌ای می‌گیرید با حرکت موشی روی آن قادر به برگزیدن هر پنجره " "فرزندی می‌باشید.

" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:30 msgid "Full Screen" msgstr "تمام پرده" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:33 msgid "Window Under Cursor" msgstr "پنجره زیر مکان‌نما" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Rectangular Region" msgstr "منطقه" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Freehand Region" msgstr "منطقه" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:42 msgid "Section of Window" msgstr "بخش پنجره" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboMode) #: rc.cpp:45 #, fuzzy msgid "Current Screen" msgstr "تمام پرده" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDelay) #: rc.cpp:48 msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&تأخیر تصویر لحظه‌ای:‌" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:51 msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "تأخیر تصویر لحظه‌ای به ثانیه" #. i18n: file: ksnapshotwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, spinDelay) #: rc.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "

\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "تعداد ثانیه‌هایی است که بعد از فشار دکمه تصویر لحظه‌ای جدید قبل از " "گرفتن تصویر لحظه‌ای منتظر می‌مانید.\n" "

\n" "برای به دست آوردن پنجره‌ها، گزینگان، و فقره‌های دیگر روی پرده مفید است، که " "درست به روشی که می‌خواهید برپا می‌کند.\n" "

\n" "اگر بدون تأخیر تنظیم شود، برنامه قبل از این که یک تصویر لحظه‌ای بگیرد، " "منتظر یک فشار موشی می‌ماند.\n" "

\n" "