# Translation of kcm_remotecontrol.po into Serbian. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. # Chusslove Illich , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_remotecontrol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-04 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-13 21:01+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Часлав Илић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddAction) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditDBusAction) #: addaction.ui:26 editdbusaction.ui:14 msgid "Dialog" msgstr "Дијалог" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: addaction.ui:32 msgid "How do you wish to create the action?" msgstr "Како желите да направите радњу?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTemplate) #: addaction.ui:39 msgid "Create an action using a template" msgstr "Направи радњу на основу шаблона" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: addaction.ui:56 msgid "" "Use this if you cannot find a template for the desired action. Here you can " "browse the whole D-Bus session bus and execute any function using common " "data types.
\n" "Note that an application must be running in order to be shown here." msgstr "" "

Употребите ово ако не можете да нађете шаблон за жељену радњу. Овде " "можете прегледати целу д‑бус магистралу сесије, и извршити било коју " "функцију са одговарајућим типовима података.

Приметите да програм " "мора да се извршава да би био приказан овде.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: addaction.ui:81 msgid "" "This is the recommended way if you would like to control the most common " "applications. It is the easiest way for adding actions, but also limited to " "the available templates." msgstr "" "Препоручени начин, када желите да управљате најчешћим програмима. Ово је " "најлакши начин додавања радњи, али ограничен на доступне шаблоне." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDBus) #: addaction.ui:94 msgid "Create an action browsing D-Bus" msgstr "Направи радњу прегледањем д‑буса" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbKeypressAction) #: addaction.ui:101 msgid "Create a keypress action" msgstr "Направи радњу притиска тастера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: addaction.ui:114 msgid "" "This type of action offers to generate keypress events. You can execute " "keyboard shortcuts or type whole sentences with just one button press." msgstr "" "Ова врста радње омогућава генерисање притисака на тастере. Можете извршавати " "пречице са тастатуре или уписивати целе реченице притиском на једно дугме." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigurationWidget) #: configurationwidget.ui:15 msgid "Linux Infrared Remote Control" msgstr "Инфрацрвени даљински управљач под Линуксом" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lNoRemotesWarning) #: configurationwidget.ui:21 msgid "" "There are no remote controls available. Please make sure lircd is configured " "correctly." msgstr "" "Нема доступних даљинских управљача. Проверите да ли је демон ЛИРЦ‑а правилно " "подешен." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lRemotes) #: configurationwidget.ui:34 msgid "Available remotes:" msgstr "Доступни управљачи:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddMode) #: configurationwidget.ui:87 msgid "Add mode" msgstr "Додај режим" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAddAction) #: configurationwidget.ui:125 msgid "Add action" msgstr "Додај радњу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveMode) #: configurationwidget.ui:147 kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Remove mode" msgstr "Уклони режим" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbRemoveAction) #: configurationwidget.ui:169 msgid "Remove action" msgstr "Уклони радњу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditMode) #: configurationwidget.ui:191 msgid "Edit mode" msgstr "Уреди режим" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbEditAction) #: configurationwidget.ui:213 msgid "Edit action" msgstr "Уреди радњу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeUp) #: configurationwidget.ui:235 msgid "Move mode up" msgstr "Помери режим нагоре" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbCopyAction) #: configurationwidget.ui:257 msgid "Duplicate action" msgstr "Удвостручи радњу" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveModeDown) #: configurationwidget.ui:279 msgid "Move mode down" msgstr "Помери режим надоле" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbAutoPopulate) #: configurationwidget.ui:298 msgid "Automatically create actions using a profile" msgstr "Аутоматски направите радње на основу профила." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionUp) #: configurationwidget.ui:333 msgid "Move action up" msgstr "Помери радњу нагоре" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, pbMoveActionDown) #: configurationwidget.ui:355 msgid "Move action down" msgstr "Помери радњу надоле" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbTrayIcon) #: configurationwidget.ui:375 msgid "Show tray icon" msgstr "Прикажи касетну икону" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionContainer) #: editactioncontainer.ui:14 msgid "Edit Action" msgstr "Уређивање радње" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editactioncontainer.ui:20 msgctxt "Button on the remote control" msgid "Button:" msgstr "Дугме:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: editdbusaction.ui:36 msgid "Application and function" msgstr "Програм и функција" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lDBusServices) #: editdbusaction.ui:66 msgid "D-Bus Services:" msgstr "Д‑бус сервиси:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lFunctions) #: editdbusaction.ui:73 msgid "Functions:" msgstr "Функције:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: editdbusaction.ui:80 msgid "Parameters:" msgstr "Параметри:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: editdbusaction.ui:88 msgid "Options" msgstr "Опције" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRepeat) #: editdbusaction.ui:94 editkeypressaction.ui:20 msgid "Repeat action if button is held down" msgstr "Понављај радњу док дугме држи" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutostart) #: editdbusaction.ui:101 msgid "Start the application if not running" msgstr "Покрени програм ако није у погону" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: editdbusaction.ui:117 msgid "If multiple instances of this application are running..." msgstr "Ако се извршава више примерака овог програма..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTop) #: editdbusaction.ui:124 msgid "send the action to the top-level instance" msgstr "пошаљи радњу примерку на врху" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbBottom) #: editdbusaction.ui:131 msgid "send the action to the lowest instance" msgstr "пошаљи радњу најнижем примерку" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbAll) #: editdbusaction.ui:138 msgid "send the action to all instances" msgstr "пошаљи радњу свим примерцима" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNone) #: editdbusaction.ui:145 msgid "do not send the action" msgstr "не шаљи радњу" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: editkeypressaction.ui:27 msgid "Keypresses to be generated" msgstr "Генерисани притисци тастера" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: editkeypressaction.ui:47 msgid "&Add" msgstr "&Додај" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbRemove) #: editkeypressaction.ui:54 msgid "&Remove" msgstr "&Уклони" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbUp) #: editkeypressaction.ui:61 msgid "Move Up" msgstr "Помери нагоре" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDown) #: editkeypressaction.ui:68 msgid "Move Down" msgstr "Помери надоле" #: editprofileaction.cpp:30 msgid "Profiles:" msgstr "Профили:" #: editprofileaction.cpp:36 msgid "Action templates:" msgstr "Шаблони радњи:" #: kcmremotecontrol.cpp:50 msgid "KRemoteControl" msgstr "К‑даљински-управљач" #: kcmremotecontrol.cpp:51 msgid "The KDE Remote Control System" msgstr "Систем даљинских управљача за КДЕ" # >! Copyright marks missing. #: kcmremotecontrol.cpp:52 msgid "2010 Michael Zanetti, 2010 Frank Scheffold" msgstr "© 2010, Михаел Цанети; © 2010, Франк Шефолд" #: kcmremotecontrol.cpp:53 msgid "" "Use this to configure KDE's remote control system in order to control any " "KDE application with your remote control." msgstr "" "Овде подешавате КДЕ‑ов систем даљинских управљача, тако да њима можете " "управљати било којим КДЕ програмом." # >! UI reference. #: kcmremotecontrol.cpp:55 msgid "" "

Remote Controls

This module allows you to configure bindings " "between your remote controls and KDE applications. Simply select your remote " "control and click Add next to the Actions/Buttons list to create new action " "for button presses.

" msgstr "" "

Даљински управљачи

У овом модулу можете подесити свезе " "између даљинских управљача и КДЕ програма. Да направите нову радњу на " "притисак одређених дугмади, једноставно изаберите даљински управљач и " "кликните на Додај поред списка радњи и дугмади.

" #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "" "Are you sure you want to remove this remote and all of its modes and actions?" msgstr "" "Желите ли заиста да уклоните овај даљински и све његове режиме и радње?" # >> @title:window #: kcmremotecontrol.cpp:246 msgid "Remove remote" msgstr "Уклањање даљинског" #: kcmremotecontrol.cpp:257 msgid "Are you sure you want to remove this mode and all contained actions?" msgstr "Желите ли заиста да уклоните овај режим и све радње у њему?" #: kcmremotecontrol.cpp:354 #, kde-format msgid "Configured actions for %1:" msgstr "Подешене радње за %1:" #: kcmremotecontrol.cpp:356 #, kde-format msgid "Configured actions for %1 in mode %2:" msgstr "Подешене радње за %1 у режиму %2:" #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "" "The remote control daemon failed to load. Your remote controls will not work." msgstr "Демон даљинских управљача не може да се учита. Управљачи неће радити." # >> @title:window #: kcmremotecontrol.cpp:433 msgid "Failed to load daemon" msgstr "Демон не може да се учита" # >> @item:inlistbox #: modedialog.cpp:47 msgid "No button" msgstr "без дугмета" #: modedialog.cpp:161 msgid "" "Using the cycle function will remove all duplicate button assignments from " "your modes. Are you sure that you would like to proceed?" msgstr "" "Функција кружења ће уклонити све двоструке доделе дугмади из режима̂. Желите " "ли заиста да наставите?" # >> @title:window #: modedialog.cpp:161 msgid "Change mode switch behavior" msgstr "Промена понашања мењања режима" # >> @item:inlistbox #: modedialog.cpp:173 msgid "No Button" msgstr "без дугмета" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ModeDialog) #: modedialog.ui:14 msgid "New Mode" msgstr "Нови режим" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSetDefault) #: modedialog.ui:41 msgid "Set mode as default" msgstr "Ови је подразумевани режим" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lButton) #: modedialog.ui:53 msgid "Button:" msgstr "Дугме:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbModeCycle) #: modedialog.ui:63 msgid "Enable mode cycling (disables mode grouping)" msgstr "Кружење режима (искључује груписање режима)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleForward) #: modedialog.ui:72 msgid "Forward button" msgstr "Дугме за напред" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lCycleBackward) #: modedialog.ui:79 msgid "Backward button" msgstr "Дугме за назад" #: model.cpp:55 msgctxt "Header in a table holding DBus functions" msgid "Application / Node" msgstr "Програм/чвор" # >> @title:column #: model.cpp:243 model.cpp:788 msgid "Function" msgstr "функција" # >> @title:column #: model.cpp:245 msgid "Parameters" msgstr "параметри" # >> @title:column #: model.cpp:277 model.cpp:556 msgid "Description" msgstr "опис" # >> @title:column #: model.cpp:279 msgid "Value" msgstr "вредност" #: model.cpp:334 msgctxt "Value is true" msgid "True" msgstr "тачно" #: model.cpp:335 msgctxt "Value is false" msgid "False" msgstr "нетачно" #: model.cpp:342 model.cpp:458 msgid "A comma-separated list of Strings" msgstr "Запетама раздвојен списак ниски" # >> @title:column #: model.cpp:492 msgid "Profile Name" msgstr "име профила" #: model.cpp:499 #, kde-format msgid "Author: %1 (Version: %2)" msgstr "Аутор: %1 (верзија: %2)" # >> @title:column #: model.cpp:554 msgctxt "Profile name" msgid "Name" msgstr "име" # >> @title:column #: model.cpp:624 msgid "Remotes and modes" msgstr "управљачи и режими" # >> @title:column #: model.cpp:624 model.cpp:788 msgid "Button" msgstr "дугме" #: model.cpp:781 msgid "This remote control is currently not available." msgstr "Овај даљински тренутно није доступан." #: model.cpp:788 msgid "Application" msgstr "програм" #: selectprofile.cpp:32 msgid "" "Select a profile to automatically generate actions for your remote control:" msgstr "Изаберите профил за аутоматско генерисање радњи за даљински управљач:" # >> @title:column #: selectprofile.cpp:35 msgid "Available profiles" msgstr "доступни профили" #: selectprofile.cpp:49 msgid "Auto-Populate" msgstr "Попуни аутоматски" #: selectprofile.cpp:88 msgid "Remote supports all defined buttons in selected profile" msgstr "Даљински подржава сву дефинисану дугмад у изабраном профилу" #: selectprofile.cpp:92 msgid "Remote does not support all defined buttons in selected profile" msgstr "Даљински не подржава сву дефинисану дугмад у изабраном профилу" #: selectprofile.cpp:96 msgid "Remote supports none of the defined buttons in selected profile" msgstr "Даљински не подржава ниједно дефинисано дугме у изабраном профилу"